Kina – Nya podcasts

  • 2021春季《小学语文四年级 下册》全部课文标准朗读,先人一步提前预习开学后的课程,让我们在这假期里携手努力,一起加油!



  • The English language is rich in idiomatic expressions. Almost every time English people speak they use them.

    英语中含有丰富的习语表达。英国人几乎每次说话都会用到习语。

    So what are idioms?

    那么,什么是习语?

    Idioms are commonly used expressions that mean something other than the literal meanings of their individual words.

    习语是常用表达,其含义并非单个单词字面意思的简单组合。

    There are endless idiomatic expressions especially about the weather.

    英语中的习语数不胜数,尤其是关于天气的习语。

    This is probably due to the fact that in Britain, people talk a lot about the weather.

    这可能是因为在英国,人们经常谈论天气。


    When they make small talk for example, it is usually about what the weather is like, or what it was like, or what it is going to be like.

    例如,人们闲聊时,话题通常是关于现在、过去或未来的天气如何。

    This is because the weather is so changeable. One minute it may be sunny and the next rainy.

    这是因为英国的天气变幻莫测,前一秒还是晴天,下一秒就可能下雨。


    what are fixed expressions?

    什么是固定表达?




    Fixed expressions lie at the interface of grammar and lexicon.

    固定表达介于语法和词汇之间。




    They are phrases which must be used as part of a sentence.


    它们是必须作为句子一部分使用的短语。




    Their word order is completely unchangeable and the words cannot be substituted by other words.

    它们的词序完全固定,单词也不能被其他词替换。




    They are ways of expressing ideas and concepts and they have very specific meanings and border on the edge of being idiomatic.

    它们用于表达观点和概念,含义非常具体,接近习语的性质。




    Fixed phrases have a single meaning as though they are only one word.

    固定短语只有一个特定含义,就像一个单词一样。




    How can I tell the difference between an idiom and a fixed phrase?

    如何区分习语和固定短语?


    With an idiom you can usually express the same idea using other words.

    对于习语,你通常可以用其他词语来表达相同的意思。


    With a fixed phrase, you cannot.

    而对于固定短语,则不可以。




    What are similes?

    什么是明喻?




    Similes use figurative language to compare two things which are different.

    明喻是用比喻性语言将两个不同事物进行对比。




    We use ‘as’ or ‘like’ with similes.


    明喻中会使用 as 或 like。




    The word ‘simile’ means ‘similar to’.

    simile 这个词的意思是 “类似于”。




    Proverbs also play a large role in the English language.

    谚语在英语中也占有重要地位。

    Proverbs are wise sayings used by people all the time, especially when giving advice.

    谚语是人们经常使用的至理名言,尤其在给出建议时。



  • 保留原著故事性的原汁原味,老少皆宜。

    本故事用现代大白话进行了转译,通俗易懂,兼备故事性的同时,去除了大量的非故事性内容。


  • 全球 AI 进化论 | 听懂硅谷大佬都在关注什么(Amazon/YouTube精选)


    还在被国内营销号的焦虑收割?不如直接听听全球最聪明的大脑在想什么。

    � 关于本专辑: AI 时代,最大的成本是“信息差”。本专辑致力于做你的**“全球 AI 知识买手”**。我为你 24 小时监控 Amazon 人工智能类畅销榜 和 YouTube 科技圈百万播放量视频。剔除噪音,只选干货。我不做简单的搬运,而是将晦涩的英文原版内容,拆解成听得懂的中文解读。

    � 你将听到:


    书单拆解: 那些还没引进国内的 AI 必读神作,哪怕只是一本 Kindle 电子书,我也第一时间为你提炼核心心法。


    视频精读: OpenAI 科学家的最新访谈、Youtube 大神实测的最新 Agent 工作流,帮你省去翻墙和翻译的麻烦。


    趋势洞察: 从硅谷到伦敦,第一时间同步全球 AI 落地案例。

    � 适合谁听: 关注 AI 趋势的投资人、不想掉队的职场人、以及渴望利用 AI 杠杆的超级个体。

    拒绝二手资讯,让我们直接连接源头。



  • Learn HSK 1-3 vocabulary through short, focused Mandarin listening practice. Each episode introduces 5 words, turns them into 15 example sentences, and reads them aloud to help you recognize vocabulary in context, strengthen sentence comprehension, and build confidence with spoken Chinese.


  • 成语,就是中国人自古以来习用的既精美又简洁的定型词组和短语。诸如“废寝忘食”、“生花妙笔”、“百闻不如一见”、“不入虎穴焉得虎子”,等等。所谓成语故事,即由成语典故而形成的故事,具有连贯性,富有吸引力,能够感染人。在中国文明五千年和汉语三千年的历史长河中,中国成语故事璀璨夺目,蔚为壮观,它是文明的积淀,汉语的精华,智慧的结晶,文化的瑰宝。充分了解和掌控中国成语故事中所记录的历代王朝兴替,自古英雄成败以及可歌可泣可悲可叹的历史事件,对于我们奋力践行强国梦的当代人来说,仍然具有极强的参考价值和极高的现实意义。

  • 《保罗与洛克》以音乐酒吧驻唱歌手的视角,解读生活。当生活热点遇上音乐,我们会擦出什么样的火花。音乐之于生活会有怎样更多的衍生。让更多的朋友感受和了解当下LiveHouse的内容。加之本土文化,听听《保罗与洛克》保罗与洛克吧!

    我们致力于与年轻人共同分享当下的时尚文化,也会与略微年长的你一起寻找怀旧情怀,生活方式,热点动态,音乐资讯,酒吧轶事;美食、风光、人文,我们尽收眼底,通过我们的声音去了解世界!


    每周持续更新!!


    主播介绍:

    王保罗,上海音乐人,主要作品-网易云音乐-《无憾》,各大现场酒吧驻唱歌手。

    洛克孙,上海音乐人,酒吧驻唱歌手,外加神秘职业!欲知详情,请关注节目后续分解!

  • 我们从本土语境出发,揭示高原文明多元特质的结构性特征。当我们将目光聚焦于这片精神高地时,会发现其人文价值正等待被重新发现——一个民族对自身文化认知的深化,恰似一场文明的涅槃重生。让我们从世界屋脊出发,探寻这份智慧如何跨越地域界限,最终汇入人类文明的浩瀚长河。

  • 主播:悦耳——高校教师(英语教育方向);文学翻译(译有《凡高自传》《聂鲁达自传》等);作词人(赵凯《单身礼物》词作者)

    欢迎收听系列节目《节气行吟》,每到一个新的节气,我们就相约于此,一起感受时节的流转,品味中文的诗意。每个节气分中文版和英文版两期节目,每期十分钟左右,如果你有英语学习的需要,可以关注我的同名公众号“Golden Moon”,私信获取英文版文本。
    节目以散文的方式,围绕节气三候、民间习俗,以及相关诗词等内容展开。其中选取的诗词,参考自冬奥会开幕式倒计时影片,包括一些因时长限制未能出现在影片中的经典作品。

    谨以此节目献给我的母亲。她是灯塔,纵已熄灭,精神永明。

  • 欢迎来到「白鹅·谈」,这是一档由广州白鹅潭万象城出品的城市人文对话播客,我们在白鹅潭畔邀请不同领域的人展开对话,聆听那些未被充分讲述的广州故事,感受这座城市的过去、现在,甚至未来的另一面。

  • “在这个嘈杂的世界里,接纳敏感,感知万物,神马都好。”

    《神马都好》是一档由三位在各自领域深耕、背景迥异的职业女性发起的深度对谈播客。我们分别是:


    Hanna:穿梭于一级市场投融资、理性与果断并存的 INTJ。


    贝总:横跨金融、互联网与广告行业,拥有强大气场与预判力的 ENTJ。


    菓子:感性与理性并存、曾在互联网与管理咨询圈摸爬滚打的心理咨询师 INFP。


  • 中国四百多位皇帝,为何有人开疆拓土,有人沦为阶下囚?

    欢迎来到《帝王密码》,一档为你深度解码中国皇帝生存逻辑的历史播客。我们不讲戏说,不堆砌形容词,只以扎实的史料为基础,还原每一位皇帝的真实处境与关键抉择。

    在这里,你将看到:


    开国皇帝如何从乱世中杀出血路?他们的创业智慧,对今天的我们有何启示?


    亡国之君真的都是昏庸无能吗?他们接手的是怎样的烂摊子,又犯了哪些致命错误?


    盛世之主如何平衡权力与人心?他们的治国之道,藏着哪些被忽视的细节?


    那些平庸的皇帝,在位期间真的毫无作为吗?他们的存在,又折射出怎样的制度惯性?

    从秦始皇到溥仪,从开国到亡国,我们将按皇帝类型逐一深入剖析。每一期,都是一次穿越时空的权力对话。

    无论你是历史爱好者,还是渴望从历史中汲取智慧的管理者、职场人,《帝王密码》都将为你打开一扇观察人性与权力的新窗口。




  • 中亚处于欧亚大陆的“心脏地带”,是古代“丝绸之路”的必经之路。通常说起中亚,包括哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、土库曼斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦五个国家。几千年来,这里孕育出多姿多彩的文明,形形色色的王朝、汗国建立又衰落,英雄名人灿如繁星,丰富的文物古迹见证了文明的辉煌。

    然而对于这几个邻居,我们了解得并不很多,似乎那一片山山水水一直笼罩在层层迷雾之中。


    “侃列国·中亚五国志”系列音频节目,从独特的视角出发,带你领略不一样的中亚时空。


    主播:轩辕十四Rex

    联合策划:王昕玥

    更新:每周四更新一期

  • 內容以日本歷史為主。包括日本戰國時代人物與事件解說,日本通史,江戶時代人物與歷史,日本神話(已完結),各類歷史與時政雜談。

  • 【万国边缘史】试图跳出主流正史的大叙事,以边缘的视角,打捞山海万邦之间被遗忘的边缘过往。

  • 这里是木一的「流行文化对谈播客」。

    在这里,我会邀请不同行业、不同背景的朋友来和我一起探讨流行文化的某个切片,或相关议题中有迹可循的情绪脉络。

    不求入木三分,但求一线共鸣。

  • 面向医疗行业从业者的复合手术室知识播客,聊聊行业标准、技术趋势和临床实践。不跟风热点,只做内容沉淀。

  • 欢迎来到金程教育中级经济师备考学习社专辑,本专辑专为中级经济师职称备考者打造,聚焦应试核心与高效学习,助力职场人、备考党轻松攻克中级经济师考证难关。不管是零基础入门,还是有基础冲刺提分,都能在这里找到适配的备考干货。​

    专辑内容贴合最新考纲,拆解经济基础科目核心知识考点,用通俗化讲解、重难点梳理、真题剖析、备考技巧分享等内容,把繁琐知识点化繁为简。适配通勤、午休等碎片化时间,随时随地入耳即学,帮你省去啃厚书的繁琐,高效夯实知识、打磨应试能力,稳步拿下中级经济师证书,实现职场进阶与技能提升。