Maksim Gorkij Podcasts
-
14 000 ukrainska flyktingar har redan kommit till Sverige men det finns bara 13 registrerade ukrainska tolkar hos Kammarkollegiet. Men nu är den första svensk-ukrainska ordboken på väg. Hur går det arbetet till? Programledare: Thomas Nordegren. Bisittare: Louise Epstein.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Alla Bidniuk tar fram första svensk-ukrainska ordbokenAlla Bidniuk är svensklärare vid universitetet i Lutsk i Ukraina. För två veckor sedan kom hon till Sverige och arbetar just nu med att ta fram den första svensk-ukrainska ordboken. Hur ska den publiceras och hur lång tid tar det att ta fram en ny ordbok? Idag finns det få ukrainska tolkar i Sverige, hur ska man lösa det? Vi gästas av Alla och Thomas Rosén, lektor i slaviska språk vid Göteborgs universitet.
I torsdags var Thomas och såg premiären av Maksim Gorkijs pjäs Natthärbärget och häpnade över scenografin. Det dramatiska bygget föreställde ett söndertrasat Dramaten där skådespelarna förde sig bland rasmassorna efter ett bombanfall mot Stockholm. Hur kom de på idén och hur skapades den? Vi pratar med Paul Garbers, målerichef och scenografiassistent för föreställningen.
Programledare: Thomas Nordegren
Bisittare: Louise Epstein
Producent: Olle Björkman
-
Hur förändrar högläsning en text? Möt författarparet Agneta Stark och Sven Lindqvist som läst högt för varandra i över 30 år och som har ett starkt förhållande till Radioföljetongen.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sakta men säkert har litteraturen krupit in i våra telefoner, vi förflyttar oss in i andra världar samtidigt som vi lagar mat, springer, kör bil eller veckohandlar.
Men det är fortfarande många som lyssnar, som man kunnat göra sedan 1939, på ett avsnitt i taget när Radioföljetongen sänds i radio.
Och till den redaktionen kom ett mejl som lyder såhär:
Kära Radioföljetong,
så mycken glädje, tröst, förvåning, misär och förundran som Sven och jag upplevt när vi lagar lunch till radioföljetongen! Stort tack! Särskilt bra följetonger påverkar menyn så att tillagningen måste ske tyst (dvs inte stekas, bara värmas försiktigt) så att vi inte missar någonting. Emellanåt har vi några år senare själva läst en följetongsbok högt hemma.Joseph Knevel, redaktör för Radioföljetongen, besökte författarparet Agneta Stark och Sven Lindqvist i deras lägenhet i Stockholm. Agneta Stark förklarar vad det är som är så speciellt med högläsning:
– Texten får en kropp, den får ett ljud, den får en människa. Och ibland blir det outhärdligt. Maksim Gorkijs "Min barndom" går inte att läsa högt. Det är förfärligt.
Tillsammans med maken Sven Lindqvist lyssnar Agneta Stark regelbundet på Radioföljetongen. Alltid under tystnad, alltid bara ett avsnitt i taget och efteråt följer de vindlande samtalen. Och som Agneta Stark tillägger:
– Högläsningen är en tredje röst i de här samtalen. En ytterligare någon som lägger sig i och påstår saker.
Hör Joseph Knevels reportage om och med författarparet Agneta Stark och Sven Lindqvist i klippet ovan.
Joseph Knevel
[email protected]