Avsnitt

  • Vilma saa hĂ€tĂ€avunpyynnön lentĂ€vĂ€ltĂ€ matkalaukulta. HĂ€nen on pelastettava ystĂ€vĂ€nsĂ€! Vilma fĂ„r ett nödrop frĂ„n den flygande resvĂ€skan. Hon mĂ„ste rĂ€dda sin vĂ€n! Del 7 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    HĂ€ngmatta – Riippumatto
    Varm – Kuuma
    Geting – Ampiainen
    Regnkappa – Sadetakki
    Hink – ÄmpĂ€ri
    Fara – Vaara

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor” eli ”raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Noora Holm & Kristina PĂ©rez
    ÖversĂ€ttning: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Vilma yrittÀÀ auttaa Nico-poikaa, jonka rakkaassa perhematossa on hankala tahra. Pojken Nico Ă€r i knipa. Han har spillt mĂ„larfĂ€rg pĂ„ sin familjs viktiga matta, och flĂ€cken gĂ„r inte bort! Del 6 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    BlĂ„bĂ€rssoppa – Mustikkakeitto
    Matta – Matto
    Familj – Perhe
    FlĂ€ck – Tahra
    TĂ€lt – Teltta
    Minne – Muisto

    Om den romska familjemattan – Tietoa perhematosta

    Mattan i det hÀr avsnittet Àr gammal, över 100 Är, och har varit i Nicos romska familj i generationer. Mattan har mycket historia, och har varit med om en hel del. Mitt pÄ mattan Àr det en bild pÄ en familj som Äker i en hÀstvagn mellan tvÄ byar. Romer har historiskt sett varit verksamma inom handel av bland annat mattor, grytor samt knivar. Under den kalla Ärstiden var mattor viktiga för att hÄlla vÀrmen nÀr romerna reste runt i vÀrlden. Romer Àr en av Sveriges fem nationella minoriteter och romani Àr ett nationellt minoritetssprÄk.

    TÀmÀn jakson matto on vanha, yli 100 vuoden ikÀinen, ja se on ollut Nicon romaniperheessÀ sukupolvien ajan. Matolla on paljon historiaa, ja se on kokenut paljon. Maton keskellÀ on kuva perheestÀ, joka matkustaa hevosvaunuilla kahden kylÀn vÀlillÀ. Historiallisesti romanit kÀvivÀt kauppaa muun muassa matoilla, ruukuilla ja veitsillÀ. KylmÀnÀ vuodenaikana matot olivat tÀrkeitÀ lÀmmön yllÀpitÀmiseksi, kun romanit matkustivat ympÀri maailmaa. Romanit ovat yksi Ruotsin viidestÀ kansallisesta vÀhemmistöstÀ, ja romani on kansallinen vÀhemmistökieli.

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Saran puutarha on tĂ€ynnĂ€ lintuja. Osaako Vilma korjata marjapensaita suojelevan Golem-patsaan? Ett gĂ€ng fĂ„glar Ă€ter upp Saras bĂ€r. Kan Vilma fixa Golem-statyn som ska skydda bĂ€rbuskarna? Del 5 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    Tuschpenna – Tussi
    Koltrast – Mustarastas
    VinbĂ€rsbuske – Viinimarjapensas
    Staty – Patsas
    Skriva – Kirjoittaa
    Jaga bort – HÀÀtÀÀ, hĂ€tistÀÀ

    Om Golem – Tietoa Golemista

    I det hĂ€r avsnittet mĂ„ste Vilma fixa en Golem, en varelse ur den judiska folktron. Det Ă€r en mĂ€nniskoliknande figur som nĂ„gon har skapat av jord och lera, och vĂ€ckt till liv med hjĂ€lp av magi. Syftet Ă€r ofta att Golem ska hjĂ€lpa till med nĂ„got, eller skydda nĂ„got. Man vĂ€cker en Golem till liv med hjĂ€lp av kraftfulla ord. Till exempel genom att skriva ordet “Emes” pĂ„ dess panna. Emes betyder “sanning” pĂ„ sprĂ„ket jiddisch. Suddar man sen bort första bokstaven, sĂ„ slutar Golem leva. Jiddisch Ă€r ett av Sveriges fem nationella minoritetssprĂ„k.

    Golem on olento, joka esiintyy juutalaisten kansansaduissa. Se on ihmisen kaltainen hahmo, jonka joku on luonut maasta ja savesta ja herĂ€ttĂ€nyt henkiin taikuuden avulla. Golemin tarkoituksena on usein auttaa tai suojella jotakin. Golem herĂ€tetÀÀn henkiin voimakkaiden sanojen avulla. Esimerkiksi kirjoittamalla sana ”Emes” sen otsaan. Emes tarkoittaa jiddishin kielellĂ€ 'totuutta'. Jos ensimmĂ€inen kirjain pyyhitÀÀn pois, Golem lakkaa elĂ€mĂ€stĂ€. Jiddisch on yksi Ruotsin viidestĂ€ kansallisesta vĂ€hemmistökielestĂ€.

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Vilma saa uuden tehtĂ€vĂ€n! Tuulimies kaukana pohjoisessa tarvitsee apua myrskyn pysĂ€yttĂ€misessĂ€. Vilma fĂ„r ett nytt uppdrag! Vindmannen lĂ„ngt upp i norr behöver hjĂ€lp med en storm. Del 4 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    Spela kort – Pelata korttia
    BrĂ„ttom – Kiire
    Storm – Myrsky
    Vindmannen – Tuulimies
    FjĂ€ll – Tunturi
    Spade – Lapio

    Om vindmannen – Tietoa tuulimiehestĂ€

    I det hĂ€r avsnittet hjĂ€lper Vilma vindmannen, en vĂ€dergud frĂ„n den samiska kulturen. Vindmannen Ă€r ett naturvĂ€sen som styr över vĂ€dret i fjĂ€llen – över vinden och regnet och snön. Vindmannen befaller vindarna och ordnar storm. Han skyfflar in och ut vindar ur en hĂ„la lĂ„ngt uppe i fjĂ€llen. Med sin spade skyfflar han sedan undan vindarna nĂ€r stormen Ă€r över. PĂ„ samiska kallas Vindmannen för BieggÂŽolmmai. Samiska Ă€r ett av Sveriges fem nationella minoritetssprĂ„k.

    Tuulimies on saamelaiseen kulttuuriin kuuluva sÀÀn jumala. HĂ€n on luonnonvoima, joka hallitsee tuntureiden sÀÀtĂ€ – tuulta, sadetta ja lunta. Tuulimies komentaa tuulia ja jĂ€rjestÀÀ myrskyjĂ€. HĂ€n lapioi tuulia sisÀÀn ja ulos kaukana tuntureilla sijaitsevasta onkalosta. Myrskyn loputtua hĂ€n työntÀÀ tuulen pois lapiollaan. Saamen kielessĂ€ tuulimiehen nimi on BieggÂŽolmmai. Saame on yksi Ruotsin kansallisista vĂ€hemmistökielistĂ€.

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Kristina PĂ©rez
    ÖversĂ€ttning: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Vilma ja matkalaukku lentĂ€vĂ€t Tornionlaaksoon. He kohtaavat villin ja nĂ€lkĂ€isen vesikÀÀrmeen. Vilma och resvĂ€skan flyger till Tornedalen. DĂ€r trĂ€ffar de pĂ„ en vild och hungrig vattenorm. Del 3 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    Skotta snö – Luoda lunta
    Hemlis, hemlighet – Salaisuus
    Sjö – JĂ€rvi
    Kallt – KylmĂ€
    Vattenorm – VesikÀÀrme
    Hungrig – NĂ€lkĂ€inen

    Om vattenormen – Tietoa vesikÀÀrmeestĂ€

    I det hÀr avsnittet trÀffar Vilma pÄ Mona och Rune som pimplar röding i Tornedalen. DÀr möter de en vattenorm, ett mytologiskt vÀsen, under isen. Vattenormen kallas vesikÀÀrme pÄ meÀnkieli. MeÀnkieli talas av minoriteten tornedalingar, kvÀner och lantalaiset, och fisket Àr viktig del av minoritetens kultur och historia. Idag Àr det Àven vanligt med pimpeltÀvlingar runt om i Tornedalen pÄ vÄrvintern, dÀr det gÀller att fÄ sÄ mycket fisk som möjligt genom ett hÄl i isen.

    TÀssÀ jaksossa tornionlaaksolaiset Rune ja Mona ovat pilkkimÀssÀ eli kalastamassa jÀÀssÀ olevan reiÀn lÀpi, kun he kohtaavat jÀÀn alla elÀvÀn vesikÀÀrmeen, mytologisen olennon. VesikÀÀrmettÀ kutsutaan samalla sanalla meÀnkieleksi kuin suomeksi. MeÀnkieltÀ puhuu tornionlaaksolaisten, kveenien ja lantalaisten vÀhemmistö. Kalastus on tÀrkeÀ osa vÀhemmistön kulttuuria ja historiaa. NykyÀÀn ympÀri Tornionlaaksoa jÀrjestetÀÀn kevÀttalvella usein myös pilkkikilpailuja, joissa pyritÀÀn saamaan mahdollisimman monta kalaa jÀÀssÀ olevan reiÀn lÀpi.

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Kristina PĂ©rez
    ÖversĂ€ttning: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Vilman löytĂ€mĂ€ matkalaukku osaa lentÀÀ! EnsimmĂ€isellĂ€ seikkailulla Vilma auttaa Ă€reÀÀ saunatonttua. Vilmas resvĂ€ska kan flyga! PĂ„ sitt första Ă€ventyr fĂ„r Vilma hjĂ€lpa en ilsken bastutomte. Del 2 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    Papperslapp – Paperilappu
    Flyga – LentÀÀ
    Stuga – Mökki
    Bastutomte – Saunatonttu
    Arg – Vihainen
    Mantel – Viitta

    Om bastutomten – Tietoa saunatontusta

    I det hÀr avsnittet trÀffar Vilma pÄ en bastutomte, som Àr en Àr en mytisk varelse i finsk folktro. Bastutomten bor i bastun och har koll pÄ att allt gÄr rÀtt till dÀr. Den finska bastutomten beskrivs ofta som en liten, gammal man med lÄngt skÀgg. Han Àr bastuns beskyddare och ser till att alla som anvÀnder bastun respekterar den och hÄller den ren. Ibland lÀmnar man smÄ gÄvor till bastutomten, som mjölk eller bröd, för att visa sin uppskattning. Att bada bastu Àr en viktig del av livet Àven för mÄnga sverigefinnar som Àr en nationell minoritet i Sverige.

    Saunatonttu on suomalaisen kansanperinteen myyttinen olento. Se asuu saunassa ja varmistaa, ettÀ kaikki sujuu siellÀ hyvin. Saunatonttu kuvataan usein pienenÀ, vanhana miehenÀ, jolla on pitkÀ parta. HÀn on saunan suojelija ja huolehtii siitÀ, ettÀ kaikki saunojat kunnioittavat saunaa ja pitÀvÀt sen puhtaana. Joskus saunatontulle jÀtetÀÀn kiitokseksi pieniÀ lahjoja. Saunomisen jÀlkeen saunatontulle jÀtetÀÀn löylyvettÀ, jotta sekin voi saunoa. Saunominen on tÀrkeÀ osa myös monen ruotsinsuomalaisen elÀmÀÀ. Ruotsinsuomalaiset ovat yksi Ruotsin viidestÀ kansallisesta vÀhemmistöstÀ.

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor eli raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Vilma löytÀÀ vanhan matkalaukun Anja-tĂ€din vintiltĂ€. Laukku antaa Vilmalle salaisen tehtĂ€vĂ€n! Vilma hittar en gammal resvĂ€ska pĂ„ moster Anjas vind. VĂ€skan ger Vilma ett hemligt uppdrag! Del 1 av 7.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    Jaksoon liittyviÀ sanoja / Ord till avsnittet:
    Moster – TĂ€ti
    ResvĂ€ska – Matkalaukku
    GömstĂ€lle – Piilopaikka
    Smyga – HiipiĂ€
    PlĂ€ttar – Letut, lĂ€tyt
    Uppdrag – TehtĂ€vĂ€
    Äventyr – Seikkailu

    Sarjasta

    Den flygande resvÀskan eli LentÀvÀ matkalaukku on kaksikielinen sarja 8-vuotiaasta Vilmasta, joka salaisilla seikkailuillaan auttaa sekÀ ihmisiÀ ettÀ myyttisiÀ olentoja. Sarjassa on seitsemÀn osaa.

    Den flygande resvÀskan -kielisadut sopivat noin 5-6-vuotiaille ja sitÀ vanhemmille lapsille. Kuunnelkaa mielellÀÀn yhdessÀ ja jutelkaa tarinasta ja kuulemistanne sanoista.

    Sarja kuuluu ”Randiga sagor” eli ”raidalliset sadut” -projektiin. Kaksikieliset sadut on tehty kaikilla Ruotsin kansallisilla vĂ€hemmistökielillĂ€, eli suomeksi, saameksi, meĂ€nkielellĂ€, jiddishiksi ja romaniksi. Tarinoita voi kuunnella myös sellaisen aikuisen tai vaikka kouluryhmĂ€n kanssa, joka osaa vĂ€hemmistökieltĂ€ vain vĂ€hĂ€n tai ei yhtÀÀn, sillĂ€ tarinaa kerrotaan samalla myös ruotsiksi.

    Om Serien

    Den flygande resvĂ€skan Ă€r en tvĂ„sprĂ„kig serie om 8-Ă„riga Vilma som ger sig ut pĂ„ hemliga uppdrag för att hjĂ€lpa bĂ„de mĂ€nniskor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns pĂ„ finska, jiddisch, meĂ€nkieli, romani och samiska – blandat med svenska.

    Den hÀr sprÄksagan passar frÄn ca 5-6 Är och uppÄt. Lyssna gÀrna tillsammans och prata om berÀttelsen, och orden ni hör.

    Serien ingĂ„r i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig bĂ„de till den som förstĂ„r nĂ„got av de fem nationella minoritetssprĂ„ken, och till den som bara förstĂ„r svenska.

    Raidallisia satuja nuoremmille lapsille / Randiga sagor för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32


    TekijÀt / Medverkande

    Text: Tuomas Ojala
    UpplÀsare: Natalie Minnevik
    Musik: Mikko Paavola
    LjudlÀggning: Tuomas Ojala
    Producent: Tuomas Ojala
    Teknik och slutmix: Tuomas Ojala
    Illustration: Cecilia HeikkilÀ
    Digital redaktör: Noora Holm

  • Sarjan viimeisessĂ€ osassa Nikolas oppii rohdeudesta ja mustasukkaisuus saa yliotteen Mirabelista. Hevoshommia-sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    HÀstsysslor, 5/5. Sista delen av en serie om hÀsttjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. BerÀttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Àr pÄ finska.

    [email protected]

  • Haluanko olla oma itseni vai miellyttÀÀ muita, pohtii Nikolas. Hevoshommia-sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    HÀstsysslor, 4/5. FjÀrde delen av en serie om hÀsttjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. BerÀttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Àr pÄ finska.

    [email protected]

  • Nikolasta aletaan hĂ€rnĂ€tĂ€ koulussa uudesta harrastuksesta ja Mirabel yrittÀÀ puolustaa kaveriaan. Hevoshommia-sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    HÀstsysslor, 3/5. Tredje delen av en serie om hÀsttjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. BerÀttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Àr pÄ finska.

    [email protected]

  • Nikolas lĂ€htee kuin lĂ€hteekin Mirabelin kanssa hevostallille, mutta siellĂ€ haisee pahalta ja hevoset ovat hurjan isoja! Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    HÀstsysslor, 2/5. Andra delen av en serie om hÀsttjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. BerÀttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Àr pÄ finska.

    [email protected]

  • Kolmasluokkalainen hevostyttö Mirabel saa kaverinsa Nikolaksen innostumaan hevosista. Uuden tarinasarjan ensimmĂ€inen osa. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    HÀstsysslor, 1/5. Första delen av en serie om hÀsttjejen Mirabel och hennes kompis Nikolas. BerÀttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Àr pÄ finska.

    [email protected]

  • JylhĂ€ismetsĂ€ssĂ€ kuhisee kaikenlaisia saalistajia, joita metsĂ€jĂ€nis Bruno pelkÀÀ yli kaiken. Paula Pöllö kertoo Brunolle, ettĂ€ pelolle ei pidĂ€ antaa valtaa ja pitÀÀ vaan luottaa itseensĂ€. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haren som ville vara modig, 5/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare sĂ„ att han kan göra det han Ă€lskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. BerĂ€ttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Ă€r pĂ„ finska.

    [email protected]

  • MetsĂ€jĂ€nis Brunolla on monta pelkoa ja yksi niistĂ€ on pimeĂ€. Paula Pöllö jĂ€rjestÀÀ muotishown, jolla hĂ€n haluaa nĂ€yttÀÀ Brunolle erilaisuuden voimaa. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haren som ville vara modig, 4/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare sĂ„ att han kan göra det han Ă€lskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. BerĂ€ttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Ă€r pĂ„ finska.

    [email protected]

  • MetsĂ€jĂ€nis Bruno ei voi sietÀÀ Ă€klöjĂ€ ja limaisia juttuja, kuten hĂ€mĂ€hĂ€kkejĂ€ ja tappajaetanoita. Paula Pöllö yrittÀÀ auttaa Brunoa ymmĂ€rtĂ€mÀÀn erilaisuuksien kauneutta. Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haren som ville vara modig, 3/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare sĂ„ att han kan göra det han Ă€lskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. BerĂ€ttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Ă€r pĂ„ finska.

    [email protected]

  • MetsĂ€jĂ€nis Bruno haluaa tulla rohkeammaksi, jotta sen ei tarvitse pelĂ€tĂ€ uusia tilanteita ja vieraita elĂ€imiĂ€. Onnistuvatko Paula Pöllö ja Timo Tikka auttamaan Brunoa pÀÀsemÀÀn peloistansa eroon? Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haren som ville vara modig, 2/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare sĂ„ att han kan göra det han Ă€lskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. BerĂ€ttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Ă€r pĂ„ finska.

    [email protected]

  • MetsĂ€jĂ€nis Bruno haluaa tulla rohkeammaksi, jotta hĂ€n voi tehdĂ€ sitĂ€ mitĂ€ hĂ€n rakastaa yli kaiken juosta ja loikkia pitkin JylhĂ€ismetsÀÀ. Mutta mitĂ€ tehdĂ€, jos pelkÀÀ lĂ€hes kaikkea, mikĂ€ liikkuu? Sarjan on kirjoittanut ja toimittanut Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haren som ville vara modig, 1/5. Skogsharen Bruno vill bli modigare sĂ„ att han kan göra det han Ă€lskar mest av allt – springa och hoppa runt i skogen. BerĂ€ttelsen av och med Kai Rauhansalo, Sveriges Radio Finska. Programmet Ă€r pĂ„ finska.

    [email protected]

  • PÀÀsevĂ€tkö Gorilja ja Tuomas eroon avaruusoliosta, joka yrittÀÀ ottaa heidĂ€t vangeiksi kotiplaneetalleen? Se selviÀÀ sarjan viimeisessĂ€ jaksossa! Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? TÀssÀ merirosvojen maailmaan vievÀssÀ seikkailussa se selviÀÀ!

    Goriljas rymdÀventyr, 5/5. Sista avsnitt av Goriljas och Tuomas rymdÀventyr. Programmet Àr pÄ finska.
    [email protected]

  • Gorilja ja Tuomas ovat Mars-planeetalla, mutta perÀÀn on lĂ€htenyt myös avaruusolento planeetalta XF6. MitĂ€ se oikein heistĂ€ haluaa? Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? TÀssÀ merirosvojen maailmaan vievÀssÀ seikkailussa se selviÀÀ!

    Goriljas rymdÀventyr, 4/5. Goriljas och Tuomas rymdÀventyr fortsÀtter pÄ Mars. BerÀttelsen av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet Àr pÄ finska.
    [email protected]

  • Gorilja ja Tuomas ovat pÀÀsseet kuuhun, mutta ovatko he siellĂ€ yksin? Ohjelman on toimittanut Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska.

    Lyssna pÄ alla avsnitt i Sveriges Radio Play.

    LisÀÀ satuja ja tarinoita löydÀt Sveriges Radio Play -apista tai lastenohjelma Taikalippaan kotisivulta. KÀytÀ hakusanaa Taikalipas.

    Haluatko kuulla, miten Gorilja löysi taikaimurin? TÀssÀ merirosvojen maailmaan vievÀssÀ seikkailussa se selviÀÀ!

    Goriljas rymdÀventyr, 3/5. Gorilja och Tuomas har landat pÄ mÄnen och det verkar som att de inte Àr dÀr helt ensamma. BerÀttelsen av och med Tuomas Ojala, Sveriges Radio Finska och Hilda Söderström som Gorilja. Programmet Àr pÄ finska.
    [email protected]