Avsnitt

  • È vero che gli italiani prendono le regole con leggerezza? E che i tedeschi, invece, rispettino tutto con precisione?

    Con ironia e spirito critico, in questo episodio affrontiamo il rapporto di italiani e tedeschi con le regole.

    Attraverso aneddoti e esperienze personali, facciamo luce sui differenti contesti sociali per scoprire in che misura questi stereotipi corrispondono alla realtĂ .

    Uno sguardo appassionato sulle peculiaritĂ  nazionali per riflettere sulle usanze e il buoncostume in Italia e in Germania.

    ---

    Stimmt es, dass Italiener die Regeln auf die leichte Schulter nehmen? Und dass die Deutschen dagegen alles ganz genau nehmen?

    Mit Ironie und kritischem Geist setzen wir uns in dieser Folge mit dem VerhÀltnis von Italienern und Deutschen zu Regeln auseinander.

    Anhand von Anekdoten und persönlichen Erfahrungen beleuchten wir die verschiedenen sozialen Kontexte, um herauszufinden, inwieweit diese Stereotypen der RealitÀt entsprechen.

    Ein leidenschaftlicher Blick auf nationale Eigenheiten, um ĂŒber Sitten und GebrĂ€uche in Italien und Deutschland nachzudenken.

  • Cosa ricordiamo della nostra infanzia? A cosa giocavamo da bambini? Come spendevamo il nostro tempo ? Sono domande che ci riportano indietro, evocando momenti felici e nostalgici. Ricordiamo i pomeriggi trascorsi in casa e all'aperto, le pedalate in bici, gli svaghi fantasiosi. Ci tornano in mente i personaggi e i modelli che ci ha accompagnato in quegli anni: i giochi, i film e le serie TV. Le storie e le avventure che ci hanno appassionato, hanno certamente avuto su di noi non soltanto un grande fascino ma anche una certa influenza, spingendoci a formare legami di amicizia, a esplorare le bellezze della natura, e ad aver fiducia in noi stessi e nelle nostre potenzialitĂ .

    --

    Woran erinnern wir uns aus unserer Kindheit? Was haben wir als Kinder gespielt? Wie haben wir unsere Zeit verbracht? Das sind Fragen, die uns zurĂŒckfĂŒhren und glĂŒckliche und nostalgische Momente hervorrufen. Wir erinnern uns an Nachmittage, die wir drinnen und draußen verbracht haben, an Fahrradtouren, an phantasievolle Erlebnisse. Wir erinnern uns an die Figuren und Modelle, die uns in jenen Jahren begleiteten: aus Spielen, Filmen und Fernsehserien. Die Geschichten und Abenteuer, die uns in ihren Bann zogen, ĂŒbten nicht nur eine große Faszination auf uns aus, sondern beeinflussten uns auch in gewisser Weise, indem sie uns dazu brachten, Freundschaften zu schließen, den Schulalltag hinter uns zu lassen und uns selbst und unseren Möglichkeiten zu vertrauen.

    --

    Meister Eder und sein Pumuckl

    Michel aus Lönneberga

    Emil und die Detektive - Film zum Buch

    Emil und die Detektive - Buch

    Max und Moritz - Geschichte

    Struwwelpeter - Hörgeschichte

    Il Piccolo Principe - versione ebook gratuita

    La Storia Infinita di Michal Ende (Die unendiche Geschichte)

    Favole al Telefono di Gianni Rodari

    Hercules: The Legendary Journeys

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Praga, la cittĂ  d'oro e il cuore della Repubblica Ceca.

    Cosa la rende cosĂŹ speciale?

    Perché cosÏ tante persone decidono di venire a viverci?

    Praga incanta con la sua bellezza senza tempo, le strade acciottolate, i ponti antichi e le guglie gotiche, che sembrano uscire da una fiaba. Si potrebbe dire che Ăš un museo a cielo aperto, ma Ăš anche una cittĂ  verde, ricca di parchi e giardini, e una realtĂ  molto dinamica, con un'economia in crescita, trasporti efficienti e una vivace scena culturale. Trasferirsi a Praga significa abbracciare una vita ricca di bellezza e una comunitĂ  vibrante.

    È speciale per la sua fusione di storia e modernità, architettura e natura, e anche per la mentalità rispettosa e indipendente del suo popolo.

    ---

    Prag, die goldene Stadt und das Herz der Tschechischen Republik.

    Was macht sie so besonders?

    Warum entscheiden sich so viele Menschen dafĂŒr, hierher zu kommen und zu leben?

    Prag bezaubert mit seiner zeitlosen Schönheit, seinen gepflasterten Straßen, alten BrĂŒcken und gotischen TĂŒrmen, die direkt aus einem MĂ€rchen zu stammen scheinen. Man könnte sagen, es ist ein Freilichtmuseum, aber es ist auch eine grĂŒne Stadt voller Parks und GĂ€rten und eine sehr dynamische RealitĂ€t mit einer wachsenden Wirtschaft, einem effizienten Verkehrswesen und einer lebendigen Kulturszene. Nach Prag zu ziehen bedeutet, sich auf ein Leben voller Schönheit und einer lebendigen Gemeinschaft einzulassen.

    Das Besondere an Prag ist die Verschmelzung von Geschichte und Moderne, von Architektur und Natur, aber auch die respektvolle und unabhÀngige MentalitÀt der Menschen.

  • Cos’ù uno “Strandkorb”?

    Com’ù una tipica giornata al mare?

    Si puĂČ dormire in spiaggia?

    Quali sono le regole da seguire in Italia e in Germania?

    A queste ed altre domande diamo risposta in questo episodio, dedicato alle vacanze in spiaggia.

    Le regole da seguire variano da Paese a Paese, ma tutte convergono verso un unico obiettivo: preservare e rispettare l'ambiente circostante e garantire la sicurezza dei bagnanti.

    In Italia, ad esempio, ci sono molti stabilimenti balneari, dove Ăš importante rispettare le indicazioni dei bagnini.

    In Germania, di solito, c’ù molta piĂč spiaggia libera, con arbusti e vegetazione che aggiungono colore e varietĂ  ai paesaggi marittimi.

    Rilassandoci sotto il caldo sole estivo o tuffandoci in acque cristalline, ci immergiamo nella bellezza della natura.

    Il suono delle onde ci culla dolcemente, trasportandoci in un'atmosfera di relax e tranquillitĂ . Siete pronti a partire?

    --

    Wie sieht ein typischer Tag am Strand aus?

    Wo ist der Unterschied zwischem einem "Lido" und einer "Spaggia"?

    Kann man am Strand schlafen?

    Was sind die Regeln in Italien und Deutschland?

    Diese und andere Fragen werden in dieser Folge beantwortet, die dem Strandurlaub gewidmet ist.

    Die zu beachtenden Regeln sind von Land zu Land unterschiedlich, aber sie haben alle ein gemeinsames Ziel: die Umwelt zu schĂŒtzen und zu respektieren und die Sicherheit der Badenden zu gewĂ€hrleisten.

    In Italien zum Beispiel gibt es viele Badeorte, an denen es wichtig ist, die Anweisungen der Rettungsschwimmer zu befolgen.

    In Deutschland gibt es in der Regel viel mehr freie StrÀnde mit BÀumen und Vegetation, die Farbe und Abwechslung in die Meereslandschaft bringen.

    Beim Entspannen unter der warmen Sommersonne oder beim Eintauchen ins kristallklare Wasser entdecken wir die Schönheit der Natur.

    Das Rauschen der Wellen hĂŒllt uns sanft ein und versetzt uns in eine AtmosphĂ€re der Erholung und Ruhe. Seid ihr bereit?

    Wildcampen in Deutschland

    TrekkingplÀtze in Deutschland

    Die schönsten deutschen FKK-StrÀnde

    Die besten FKK-StrÀnde in Italien

    Bandiera Blu - Die Blaue Flagge in Italien

  • A che etĂ  si va a vivere da soli in Germania? PerchĂ© gli Italiani restano cosĂŹ tanto a vivere a casa insieme ai genitori? Che tipo di lavori part-time sono popolari fra gli studenti? Esiste la leva obbligatoria?

    A queste ed altre domande diamo risposta affrontando il passaggio dalla scuola al mondo del lavoro, ripercorrendo esperienze personali e della nostra generazione.

    Come sempre, procediamo alternando italiano e tedesco e introducendo termini relativi al tema in discussione. Potrete, ad esempio, imparare cosa vuol dire ‘Azubi’ in tedesco o ‘fare un colloquio’ in italiano.

    Il passaggio al mondo del lavoro Ăš un viaggio emozionante, anche se a volte complicato. Attraverso le sfide, impariamo a crescere, a superare gli ostacoli ed a abbracciare il futuro con determinazione. La strada potrebbe essere tortuosa, ma ogni passo ci porta piĂč vicini alla realizzazione dei nostri obiettivi. In bocca al lupo!

    ---

    Ab welchem Alter wohnt man in Deutschland allein? Warum bleiben die Italiener so lange bei ihren Eltern zu Hause? Welche Nebenjobs sind bei Studenten beliebt? Gibt es eine Wehrpflicht?

    Diese und andere Fragen beantworten wir, indem wir uns mit dem Übergang von der Schule in die Arbeitswelt beschĂ€ftigen und persönliche Erfahrungen und die unserer Generation nachzeichnen.

    Wie immer fĂŒhren wir abwechselnd auf Italienisch und Deutsch Begriffe ein, die mit dem jeweiligen Thema zusammenhĂ€ngen. So kannst du zum Beispiel erfahren, was "Azubi" auf Deutsch oder "ein VorstellungsgesprĂ€ch fĂŒhren" auf Italienisch bedeutet.

    Der Übergang in die Arbeitswelt ist eine spannende, wenn auch manchmal komplizierte Reise. Durch Herausforderungen lernen wir zu wachsen, Hindernisse zu ĂŒberwinden und entschlossen in die Zukunft zu blicken. Der Weg mag kurvenreich sein, aber jeder Schritt bringt uns unseren Zielen nĂ€her. Viel GlĂŒck!

    Trailer des Films „Der Junge muss an die frische Luft“

    Matthias‘ Buchtipp „Der Junge muss an die frische Luft“

    Francescos Musiktipp

    Trailer des Films „Notte prima degli esami“

    Jingles:Patrick Patrikios

    Roman Lipatov

    David Fesliyan

  • Pronti a un viaggio fra acque cristalline e paesaggi unici? In questo episodio, vi conduciamo attraverso la Liguria e le Cinque Terre. Un itinerario fra paesaggi spettacolari: borghi colorati, arroccati su alte scogliere; uliveti e vitigni su terreni scoscesi; antichi sapori e squisite tradizioni. E non dimentichiamo l'avventura all'aria aperta! Con sentieri panoramici che conducono da un villaggio all'altro, ogni passo Ăš un'opportunitĂ  per scoprire la bellezza naturale di questa regione unica. Lasciatevi conquistare dall'incanto delle Cinque Terre!

    Seid ihr bereit fĂŒr eine Reise durch kristallklare GewĂ€sser und einzigartige Landschaften? In dieser Folge fĂŒhren wir euch durch Ligurien und die Cinque Terre. Eine Route durch spektakulĂ€re Landschaften: bunte Dörfer, die sich an steilen Klippen erheben; Olivenhaine und Weinberge auf steilen HĂ€ngen; alte Aromen und exquisite Traditionen. Und vergesst nicht das Abenteuer im Freien! Mit panoramischen Wanderwegen, die von einem Dorf zum anderen fĂŒhren, ist jeder Schritt eine Gelegenheit, die natĂŒrliche Schönheit dieser einzigartigen Region zu entdecken. Lasst euch von der Magie der Cinque Terre verzaubern!

    Links:

    1) Sito ufficiale Parco Nazionale delle Cinque Terre

    2) Sito Consorzio Marittimo Turistico Cinque Terre Golfo dei Poeti

    3) Film di animazione "Luca"

    4) Canzoni di Fabrizio De André

    Andrea: testo italiano con traduzione in tedesco

    La Guerra di Piero >> testo italiano con traduzione in tedesco

    Jingles:
    Roman Lipatov
    David Fesliyan

  • Cosa c'entra in Italia la colomba con la Pasqua? Perché in Germania il coniglio pasquale nasconde le uova? In questo episodio parleremo di usanze strane e curiose. Inoltre, vi aspettano indovinelli e poesie legate alla Pasqua. Restate sintonizzati per scoprire quali consigli culturali Francesco e Matthias hanno in serbo per voi.

    Was hat eine Taube mit Ostern in Italien zu tun? Wieso versteckt der Osterhase in Deutschland die Ostereier? Skurrile und sensationelle Bräuche werden in dieser Folge besprochen. Du darfst dich außerdem auf einige Rätsel und etwas Poesie freuen, welche in Zusammenhang mit Ostern steht. Bleib gespannt, welche Kultur-Tipps Francesco und Matthias für dich bereithalten.

    Jingles:
    Roman Lipatov
    David Fesliyan

  • In questo episodio, registrato in collaborazione con Jule, parliamo della nostra esperienza in Giappone. Raccontiamo diversi aspetti che ci hanno colpito della societĂ  e della cultura giapponese, spaziando fino ad includere alcuni curiositĂ  e suggerimenti culturali.

    In dieser Folge, die in Zusammenarbeit mit Jule aufgenommen wurde, sprechen wir ĂŒber unsere Erfahrungen in Japan. Wir berichten ĂŒber verschiedene Aspekte, die uns an der japanischen Gesellschaft und Kultur aufgefallen sind, bis hin zu einigen kulturellen KuriositĂ€ten und Anregungen.

    Jingles:

    Roman Lipatov

    David_Fesliyan

  • In questo secondo episodio, raccontiamo le nostre esperienze in Baviera, spaziando dalle nostre impressioni personali alle tradizioni culinarie, culturali e artistiche. Integriamo ancora con curiositĂ , quiz di parole, indovinelli e suggerimenti per i nostri ascoltatori.

    In dieser zweiten Folge erzĂ€hlen wir von unseren Erlebnissen in Bayern, angefangen von unseren persönlichen EindrĂŒcken bis hin zu kulinarischen, kulturellen und kĂŒnstlerischen Traditionen. ErgĂ€nzt wird das Ganze mit Quizfragen, WortrĂ€tseln, RĂ€tseln und Tipps fĂŒr unsere Hörerschaft.

  • Willkommen beim Podcast Italo-Tedesco - eine sprachliche Reise durch Pasta, Apfelmus und mehr. Francesco und Matthias fĂŒhren dich durch Kultur, Sprache und Kulinarik. Schnapp dir ein Glas Wein und ein Bier und genieße das Sprachfeuerwerk! Buon ascolto und Prost!

    Benvenuti al podcast Italo-Tedesco - un viaggio linguistico attraverso la pasta, la salsa di mele e altro ancora. Francesco e Matthias vi guidano attraverso la cultura, la lingua e la cucina. Prendi un bicchiere di vino o una birra e goditi i fuochi d'artificio linguistici! Buon ascolto e zum Wohl!

  • In questo episodio introduciamo il nostro podcast e l'obiettivo di facilitare la comunicazione in italiano e in tedesco. Dopo una breve introduzione, passiamo al confronto delle nostre impressioni su aspetti tipici di ciascuna nazionalitĂ , a quiz di parole, indovinelli e suggerimenti culturali.

    In dieser Folge stellen wir unseren Podcast und das Ziel vor, die Kommunikation auf Italienisch und Deutsch zu erleichtern. Nach einer kurzen EinfĂŒhrung vergleichen wir unsere EindrĂŒcke ĂŒber typische Aspekte der jeweiligen NationalitĂ€t, Wortquiz, RĂ€tsel und Kulturtipps.

    Links:

    Mango - Mediterraneo

    Isaak - Always on the run

    Filmfestival Berlinale

    Festival di Sanremo

    Jingle:

    Roman Lipatov

    www.freesound.org

    Creative Commons Attribution License.