Spelade

  • Frances es oriunda de Texas, Estados Unidos, pero hace doce años que vive en Buenos Aires (se enganchó con un argentino, ¡ja!) y se dedica a la traducción de ficción, novelas y algunos ensayos del español al inglés. La “pescamos” por una nota sobre su traducción de “Elena sabe”, una novela de Claudia Piñeiro, que ahora es una de las finalistas para el Booker’s Prize. Así que aquí la tenemos para que nos cuente cómo fue su recorrido desde su Texas natal hasta estas tierras, la libretita en la que anotaba lunfardo argentino, las vicisitudes de traducir español al inglés y otras curiosidades de la rama literaria.☺ ¡Dale play!
    Frances Riddle estudió en la Universidad de Buenos Aires (Maestría en Traducción e Interpretación) y en Louisiana State University (Licenciatura en Literatura y Lengua Española). Ha traducido múltiples libros de ficción y ensayo de autores como Isabel Allende, Claudia Piñeiro, Leila Guerriero, Sara Gallardo, Gabriela Cabezón Cámara, Carla Maliandi, Andrea Jeftanovic, María Fernanda Ampuero, Néstor Perlongher, María Pía López y Martín Felipe Castagnet. También trabajó como traductora en The Short Story Project, donde tradujo cuentos de autores de diversos países de habla hispana, y se desempeñó como editora en Dalkey Archive Press, Soho Press, y Hispabooks.

  • Señora bonita. Amigo amo de casa. ¡Por fin! Ya es viernes y la moral anda guanga. Prepárese para pecar como si no hubiera mañana y sáquese una… ¡No! ¡Momento! Ya se desinformó. Pues primero, lo primero. Pare la oreja, súbale a su radito que estas son las noticias:

    TAMBIÉN VAMOS A EXPROPIAR EL CIELO, CÓMO NO… AMLO manda iniciativa a Diputados para proteger el espacio aéreo. Si no es mío, no es de nadie.

    ¡YA LLEGÓ! ¡YA ESTÁ AQUÍ!… Detectan el primer caso de gripe aviar de este lado del charco… Obviamente en Estados Unidos.

    ¡GUERRA DE VIEJITOS!… Expresidentes del IFE se unirán en un foro contra las garras de la reforma electoral.

    Y EN LA MAÑANERA… AMLI niega haber destapado a su compadre y revive las esperanzas de Sheinbaum y Ebrard… A todos dice que sí, pero no les dice cuándo, negrita de mis pesares.

    Completamente en vivo y en directo. De Grupo Fórmula, transmitiendo a todo México con más Fórmula que nunca. Abriendo la conversación. Adicionado con hierro. Ya llegó la voz de la antinoticia, la joven promesa, la vieja conocida… Chumel Torres.

  • Los lectores y los escritores parecen haber sido lectores desde siempre… parecen haber leído todos los clásicos. Parece que lector se nace y no se hace.

    Cuando hablamos de clásicos literarios, hablamos de aquellos textos que perduran a lo largo del tiempo. Textos que, en cierto modo, forman parte del bagaje cultural y que podríamos rastrear en dichos populares, en refranes… textos que tal vez nunca fueron leídos por muchos de los que repiten esos dichos populares.

    Cuando hablamos de clásicos también hablamos de quiénes establecieron esos clásicos, de la construcción histórica, de grupos de poder o que ostentan el poder.

    Esto es La Cosa Literaria… Soy Fernán Barberón y hoy les quiero compartir un breve ensayo… Mi opinión totalmente irrelevante sobre los clásicos.

    Sleepless Nights by Roa https://soundcloud.com/roa_music1031

    Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0

    Free Download / Stream: https://bit.ly/al-sleepless-nights

    Music promoted by Audio Library https://youtu.be/ybRUMGomV5E

    The Clock (instrumental) by RYYZN https://soundcloud.com/ryyzn

    Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0

    Free Download / Stream: https://bit.ly/al-the-clock

    Music promoted by Audio Library https://youtu.be/Sf-DjaE_TeE