Avsnitt
-
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Donald Trump's least bad option in Iran
He must swallow his pride and accept a deal worse than the pre-war status quo
正文:Once again, Iran has been "completely defeated", said Donald Trump on June 10th. Confusingly, the "Bully of the Middle East", despite being "DEAD!!!",will have to "pay the price!!!" of not agreeing to Mr Trump's peace terms. In reality, despite more than 100 days of being bombed and blockaded by the world's top military superpower and its Israeli ally, the Iranian regime is emboldened. On June 7th, fighting between Israel and Iran briefly flared again as both sides traded missiles and air strikes, before a tenuous calm was restored.This week Iran downed an American helicopter and fired missiles at its Gulf neighbours and Israel. It is almost as if Iran is daring Mr Trump to scrap the shaky ceasefire and restart a hot war.
知识点:defeated /dɪˈfiːtɪd/adj./v.(defeat 过去分词)
本义为“被击败的;战败的;受挫的”,外刊地缘政治与军事语境核心义为被击溃的;处于下风的;落败的(本文特指特朗普表态中声称伊朗在军事对抗中已被彻底打垮,是
政治表态与战况描述的高频用词)
核心搭配:completely defeated、be defeated in combat、defeated regime、defeated side、militarily defeated
・The spokesperson claimed the armed group had been completely defeated after the month-long military operation. 发言人表示,经过长达一个月的军事行动,该武装组织已被彻底击溃。
・A defeated nation often faces compromised sovereignty and unfavorable terms in post-war settlements. 战败国在战后和解中往往要面对主权受损与不利条款。
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:The World Cup is an exception. Fun is more fragmented than ever
正文:With songs in English, French, Spanish, Italian and Japanese, the theme tune of the men’s World Cup, performed at its opening ceremony on June 11th, seems designed to celebrate global unity. Nearly half the world is expected to watch the tournament before the final near New York next month.At first glance, the event appears to prove two things: that entertainment is becoming ever more global, and that America still sits at the centre of global culture. Yet both assumptions are increasingly outdated.
知识点:tune n. /tjuːn/
a melody, especially the main melody of a song or piece of music 曲调,旋律
• The catchy tune from the advertisement has been stuck in my head all day. 广告里那段上口的旋律在我脑海里回荡了一整天。
• She hummed a cheerful tune while cooking dinner. 她一边做晚饭,一边哼着欢快的曲调。
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
Saknas det avsnitt?
-
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:America’s decaying Treasury market needs a fix
High debt, disjointed markets and pugnacious trade policy all threaten the world’s safe asset
正文:Since Richard Nixon broke the link between the American dollar and gold in 1971, global finance has floated on a sea of Treasuries. No asset is more important than America’s government debt. It provides a haven for investors at dangerous moments. Trillions of dollars of contracts and securities worldwide are priced with reference to Treasury bonds.
知识点:float on a sea of phrase 本义为 “漂浮在……的汪洋之上”,外刊财经语境核心义为建立在海量/巨量的……基础之上;充斥着大量……的(本文特指自布雷顿森林体系解体、美元与黄金脱钩后,全球金融体系高度依赖并建立在发行量极其庞大的美国国债之上,犹如在国债的汪洋中运转)核心搭配:float on a sea of debt、float on a sea of liquidity、float on a sea of cash
・The tech startup boom floated on a sea of cheap venture capital. 这场科技初
创企业的繁荣建立在海量廉价风险投资的汪洋之上。
・During the pandemic, the global economy floated on a sea of government stimulus. 疫情期间,全球经济靠着巨量的政府刺激资金才得以维持运转。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Chinese teenagers' championship win reflects the spirit of the times:Global Times editorial
正文:Good news recently came from the Italian football field. The "Chinese Football Boy" U12 team won the championship in the final of Italy's Sigismondi Cup with a perfect record of 7 wins, becoming the first Asian team to win the tournament. The children demonstrated an excellent competitive spirit and a positive attitude. Images of overseas Chinese waving national flags and the children's innocent smiles as they celebrated with backflips quickly went viral on social media, igniting the passion of countless people.
知识点:in the final of phr. /ɪn ðə ˈfaɪnl əv/
in the last decisive match of a competition 在……的决赛中
• The young athlete remained calm in the final of the national championship. 那位年轻运动员在全国锦标赛的决赛中保持冷静。
• They defeated the defending champions in the final of the tournament. 他们在该赛事的决赛中击败了卫冕冠军。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Why Is It So Hard to Be Ordinary?
It’s what most of us are, most of the time. Shouldn’t it be enough?
正文:My son' s Little League season started not long ago. A few games in,asign appeared, mounted to a chain-link fence at the ballpark. Under the heading "Please Remember," it offered a five-point list: These areKIDS. This is a GAME. Coaches are VOLUNTEERS. Umpires areHUMAN. No scholarships will be handed out today.
知识点:Little League/ˈlɪtl liːɡ/ n.
本义:(美国)少年棒球联盟,特指针对儿童和青少年的正式棒球联赛组织,通常有严格的年龄分组、比赛规则和教练指导。
外刊人文哲思语境核心义:隐喻一种“过早认真、过度竞争”的青少年活动体系。它不仅仅是棒球比赛,更代表一种将成人社会的竞争压力、对卓越的追求、以及成绩焦虑投射到孩子身上的文化现象。文章借此引出核心问题:青少年活动到底该多“认真”?平凡是否可以被接受?
核心搭配:Little League season(少年棒球赛季)、Little League game(少年棒球比赛)、the heavy vibes of Little League(少年棒球联盟的沉重氛围)
• My son’s Little League season started not long ago. 我儿子的少年棒球赛季不久前开始了。
• The heavy vibes of Little League have many causes. 少年棒球联盟那种沉重的氛围,背后有许多原因
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Ukraine is not a charity case
Europe needs its help just as badly as the other way round
正文: Give Europe credit for stepping up when many doubted it could. Since D.T. cut American military aid to Ukraine, Europe has managed to fill the breach. It is accelerating the flow of money and arms eastward, while stiffening sanctions on the Russian aggressor. Partly as a result of European help, Russia’s grim losses on the battlefield are putting pressure on Vladimir Putin. With American diplomatic efforts to end the war fizzling, some in Europe are asking whether it is time for them to take the lead and talk to the Russian leader.
知识点:give credit for 短语 /ɡɪv ˈkredɪt fɔː(r)/
to recognize and praise someone for their efforts, skills or achievements. 认可;称赞;归功于
e.g. We should give her credit for staying calm and solving the problem at last. 我们应当认可她沉着冷静,最终解决了问题。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:America's Social Security trust fund is disappearing.
Legislators have just six years to fix things.
正文:America’s social Security trust fund for the country's elderly citizens is now more than old enough to be drawing a pension itself. When the programme launched in 1940, its future must have seemed assured. Lots of money went in and little came out: for each retired person drawing benefits, more than 150 workers were contributing to the fund, which invested in Treasury securities.
知识点:drawing /ˈdrɔːɪŋ/v.(动词 draw 的现在分词形式)
本义为 “画;拉;吸引”,外刊财经社保语境核心义为 领取(养老金、福利等)(本文特指符合条件的美国退休公民从社会保障信托基金中按月领取养老金福利)
核心搭配:draw a pension、draw benefits、draw unemployment benefits、draw a salary、draw allowance
・America's Social Security trust fund is now old enough to be drawing a pension itself. 美国的社会保障信托基金如今都已经到了该领养老金的年纪了。
・Millions of elderly Americans rely on drawing Social Security benefits to cover their basic living expenses. 数百万美国老年人依靠领取社会保障福利来支付基本生活开支。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:India's surprise baby bust is a warning to the world
It is not just rich places that are becoming less fertile
正文:For decades, India's rulers sent citizens a blunt message: stop having so many children. In the 1960s school walls carried slogans urging families to limit births. By the 1970s the government took an even harsher turn,overseeing the sterilisation of millions of mostly poor young adults, many against their will. Yet when Indian textbooks are reprinted this summer, they will carry a startlingly different warning—not about too many babies, but about too few.
知识点:blunt adj. /blʌnt/
direct and straightforward, often in a way that may offend 直率的;生硬的
• She gave a blunt assessment of his performance, saying it was simply not good enough. 她对他的表现给出了直率的评价,说实在是不够好。
• His blunt refusal surprised everyone in the room. 他生硬的拒绝让屋里所有人都很惊讶。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:How to make football more exciting
The World Cup is wonderful. It could be even better
正文:Football is the beautiful game. But it’s often also the boring game.The World Cup, which starts on June 11th, is being hosted by America,Canada and Mexico, the international equivalent of going to a dinner party and hearing the hosts rowing in the kitchen. The tournament will feature 48 teams playing 104 matches over the course of six and a half weeks. Although watching matches that feature your own nation is dependably exciting, for neutrals the average game is likely to be pretty drab. The stakes at a World Cup are too high for players to take big risks, and hanging on for a draw often pays off for less fancied teams.
知识点:equivalent /ɪˈkwɪvələnt/ n.
本义为 “等价物;相等物;对应物”,外刊体育评论语境核心义为 类比物;具有同等
体验 / 效果的情况(本文用生动比喻,将三国合办世界杯的内部矛盾比作晚宴上主人在厨房吵架的尴尬体验)
核心搭配:the equivalent of、cultural equivalent、functional equivalent、direct equivalent、rough equivalent
・Hosting the World Cup across three countries is the equivalent of organizing a wedding with three sets of parents who don't get along. 横跨三个国家举办世界杯,就好比筹办一场由三对不和的父母共同主持的婚礼。
・For many football fans, a last-minute winning goal is the equivalent of pure joy. 对很多球迷来说,一粒读秒绝杀进球就是纯粹快乐的代名词。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:AI super-apps are remaking China's internet
Welcome to the agentic era
正文:To have a coffee delivered to an office in Shanghai, users can ask one of China's artificial-intelligence super-apps to choose a drink, press “confirm” and wait for it to arrive. Delegating such decisions carries risks. When one user asked for a “special coffee”, he received a rose-petal-vinegar-flavoured one.Yet the speed at which such services are spreading in China is remarkable.More than 600m people are thought to have used some form of agentic app. China is moving rapidly towards a future in which AI chooses,purchases and delivers many goods and services, reshaping its digital economy.
知识点:delegate v. /ˈdelɪɡeɪt/
to give a task or responsibility to someone else so that they do it for you 委托;把……交给别人代劳
• Good managers know when to delegate tasks to their team members rather than doing everything themselves. 优秀的管理者知道何时把任务委托给团队成员,而不是事必躬亲。
• Busy parents often delegate grocery shopping to delivery apps. 忙碌的父母常把买菜这件事委托给配送应用。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Why the world needs more franchises
From pizza to Pilates, franchises mint millionaires and make customers happy
正文:How do you get rich in today's America? Founding an artificialintelligence startup may look tempting, but most fail. Getting an advanced degree and slogging it out as a corporate lawyer or financier was once a reliable path to wealth, but now looks threatened by AI. Perhaps you should look instead to the company that has plausibly created more millionaires than any other in history: McDonald's. Most of its outlets are franchises, run by independent firms that pay royalties to the brand—and often make a fortune. If fast food isn't your thing, do not fear: the franchising model can be found everywhere from hotels to Pilates studios.
知识点:founding /ˈfaʊndɪŋ/v.(现在分词,原形 found)
本义为 “创立,创建(组织、机构);建立,设立”,外刊商业语境核心义为 创办(企业),发起成立(初创公司)(本文特指发起并搭建一家新商业实体的行为,是创业话题的核心动词)
核心搭配:founding a startup、founding team、founding member、founding
partner、founding date
・The museum was founded by a wealthy art collector in 1920. 这座博物馆由一
位富有的艺术收藏家于 1920 年创立。
・Founding a sustainable business requires more than just a good idea—it
needs solid execution. 创办一家可持续发展的企业不仅需要好点子,更需要扎实的执行力。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:How East Asia should respond to its China shock
As they deindustrialise, South Korea and Japan must reform
正文:America’s artificial-intelligence boom has put the rich economies of north-east Asia into overdrive. In the past year operating profits at South Korea's makers of memory chips have risen by over 500%. Even sluggish Japan is benefiting—though it long ago lost its title as the world's pre-eminent chipmaker. In 2025 all three countries enjoyed record exports and current account surpluses.
知识点:overdrive/ˈəʊvədraɪv/(英) /ˈoʊvərdraɪv/(美) 名词本义为 “(汽车的)超速挡、加速传动装置”,外刊经济产业语境核心义为 全速运转、超负荷运转、进入加速冲刺状态(本文特指美国人工智能热潮推动东北亚发达经济体全面进入产能全开、高速增长的状态,是外刊描述行业爆发式增长的生动表达,比 “rapid growth” 更具画面感和冲击力)
核心搭配:put sth into overdrive、go into overdrive、kick into overdrive、the industry is in overdrive
・This luxury sedan is equipped with a smooth six-speed automatic transmission with overdrive. 这款豪华轿车配备了带超速挡的平顺六速自动变速箱。
・The global battery industry has gone into overdrive to keep up with the
explosive demand for electric vehicles. 全球电池行业已全速运转,以跟上电动汽车
爆发式的需求增长。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Smart tech is making war a dumber choice
Smaller, weaker countries can defend themselves more easily with cheap,deadly kit
正文:Bullets and bombs killed nearly three-quarters of a million people in wars between 2021 and 2024. Many more died from the indirect effects of conflict, such as hunger and disease. Combat deaths in the past four years have been the highest since the end of the cold war. And for what purpose?Not even the leaders who started recent wars can be pleased with the results.Russia’s invasion of Ukraine has become a humiliating quagmire for Vladimir Putin. President Donald T’s war on Iran has gone badly awry. These two wars of choice exemplify two new battlefield truths. Technology has made it harder for any army to advance on the ground. It has also made it easier for weaker powers, when attacked by stronger ones, to cause havoc.
知识点:bullet n. /ˈbʊlɪt/
a metal projectile for firing from a rifle, pistol, or other small firearm, typically cylindrical and pointed or rounded at one end. 子弹;枪弹
e.g. The police found a bullet casing at the scene of the shooting. 警方在枪击现场发现了一个弹壳。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Attacking Cuba would be a huge mistake
正文:Only hours after American special forces grabbed Venezuela’s dictator from Caracas on January 3rd, Donald Trump said that Cuba was “going down” next. Since then he has leant on Venezuela’s new ruler, who wishes to avoid being kidnapped like her predecessor, to cut off the supply of cheap oil to Cuba. As the island suffers blackouts, Mr Trump is urging its regime to make a deal with him “before it is too late”.
知识点:dictator n. /ˈdɪkteɪtər/
a ruler with absolute power, especially one who has gained it by force and rules oppressively 独裁者
• The country suffered under the rule of a brutal dictator for over two decades. 这个国家在一位残暴独裁者的统治下遭受了二十多年的苦难。
• History shows that dictators often fall when the people finally rise up against them. 历史表明,当人民最终奋起反抗时,独裁者往往会倒台。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:The world comes to China
Foreign officials have flocked to China's leader this year, boosting Beijing's efforts to portray itself as a pillar of stability
正文:World leaders have been beating a steady path this year to see China.Through the first five months of 2026, 21 heads of state or government visited the country,according to Financial Times calculations based on foreign ministry data and state media. They included the leaders of Turkmenistan,Uruguay and Mozambique, as well as Germany’s Friedrich Merz, Spain’s Pedro Sánchez, Canada’s Mark Carney and British Prime Minister Keir Starmer. US President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin also held back-to-back summits with China this month,underscoring the diplomatic weight now concentrated in Beijing.
知识点:beat a path v. phr. /biːt ə pæθ/
to rush to get somewhere or see someone, often in large numbers 争相前往;络绎不绝地赶去
• Fans beat a path to the stadium to watch the championship final. 球迷们争先恐后涌向体育场观看冠军决赛。
• If you build a better mousetrap, the world will beat a path to your door. 你若造出更好的捕鼠器,世人自会踏破门槛来找你。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Nvidia chief Jensen Huang to join board at prestigious Beijing university
Chipmaker boss's move to join Tim Cook-chaired board underlines push to maintain ties with China
正文:Jensen Huang has agreed to join the advisory board of a prestigious Chinese university that counts Apple's Tim Cook as chair, as the Nvidia chief pushes to maintain ties with Beijing. Huang, who accompanied US President Donald Trump on his recent visit to China, has accepted an invitation from Tsinghua University's School of Economics and Management to join its advisory board, according to two people with knowledge of the matter. The appointment has not yet been formally announced by either Nvidia or the university. Huang was one of several tech luminaries who joined Trump on the trip for diplomatic talks.
知识点:advisory /ədˈvaɪzəri/(形容词)
本义为“咨询的、提供建议的”,外刊机构与治理语境核心义为顾问的、咨询的(特指为机构、组织提供专业建议和战略指导的,是描述各类顾问委员会、咨询机构的标准形容词)
核心搭配:advisory board、advisory committee、advisory council、advisory role、advisory panel
・The government established an advisory board to provide expert advice on climate change policies. 政府成立了一个顾问委员会,为气候变化政策提供专业建议。
・Jensen Huang has agreed to join the advisory board of Tsinghua University's School of Economics and Management. 黄仁勋已同意加入清华大学经济管理学院的顾问委员会。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Donald Trump is still looking for a quick fix in Iran
正文:BY NOW it should be clear: Donald Trump is not eager to resume his hot war with Iran. For six weeks he has seized on any excuse, no matter how flimsy, to delay another round of military strikes. Reluctance is not refusal, however. In the absence of a deal between America and Iran, the risk of renewed conflict is growing
知识点:be eager to phr. /ˈiːɡər/
to be very keen and enthusiastic about doing something 渴望;急切想要
• She was eager to prove herself in the new role. 她急于在新岗位上证明自己。
• The children were eager to open their presents on Christmas morning. 孩子们迫不及待想在圣诞早晨拆开礼物。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Meta Lays Off 8,000 Employees, as A.I. Casualties Mount
正文:Employees have signed petitions against being tracked by A.I. and were trying to figure out who had been let go on Wednesday, as the Silicon Valley giant tries to transform into an A.I.-first company. For the last month,employees at Meta have been on edge. In April, they were told that 8,000 of them, or 10 percent of the work force, would be laid off on May 20 as Meta remade itself for the artificial intelligence era. On Monday, they learned that another 7,000 employees would be reassigned to new A.I. initiatives.
知识点:petitions /pəˈtɪʃnz/(名词复数形式,源自古法语 petition,最终源自拉丁语 petitio,意为“请求、诉求、申请”)
本义为“(向官方提交的)请愿书、申请书、诉状”,外刊社会与职场语境核心义为
(员工、民众发起的)联名请愿、集体诉求书
核心搭配:sign a petition(签署请愿书)、circulate a petition(传阅请愿书)、file a petition(提交请愿书)
・Local residents submitted a petition to the council asking for more green spaces. 当地居民向议会提交请愿书,要求增加绿地面积。
・Thousands of tech workers signed petitions against the company's invasive employee monitoring policy. 数千名科技工作者签署请愿书,反对公司侵犯隐私的员工监控政策。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Caught Flat-Footed, a City Races to Catch Up With Ebola
正文:Since an Ebola outbreak was declared in Bunia, a bustling city in northeastern Democratic Republic of Congo, global alarms have gone off. Borders have slammed shut, flights have been diverted and the Congolese World Cup team is currently in quarantine in Belgium. Yet here in Bunia, at the heart of the crisis, the usual signs of an organized response are not yet in place. Outside Bunia’s main hospital, workers scrambled to erect isolation wards where patients can be triaged, isolated and treated. “The virus is far ahead of us,” said Ahmed Mahat, a manager with International Medical Corps. “And it’s spreading fast.”
知识点:bustling adj. /ˈbʌslɪŋ/
full of energetic and noisy activity 熙熙攘攘的;繁忙的
• The bustling night market attracts thousands of visitors every evening. 熙熙攘攘的夜市每晚吸引成千上万的游客。
• She grew up in a quiet village but now lives in a bustling metropolis. 她在宁静的村庄长大,如今却生活在繁忙的大都市。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 -
【欢迎订阅】
每天早上5:30,准时更新。
【阅读原文】
标题:Breakthroughs for batteries could soon make them much better
Solid-state cells would be faster and safer than today’s lithium-ion equivalents
正文:Like any champion who spends too long at the top, the lithium-ion battery is stagnating. Over decades as the battery of choice in everything from smartphones to electric cars and drones, its design has been tweaked countless times to improve its energy density and performance. But, some scientists say,those improvements are approaching their theoretical limits. Even the best models are prone to dying out in the cold, rapidly losing capacity or—as is the case for those in household devices—spontaneously catching fire. Meanwhile,demand for batteries has never been greater. By the end of the decade,battery installations could rise by almost 40% globally, and electric vehicles (EVs) are projected to command 30% of car sales in 2026. Worthy challengers are desperately needed.
知识点: champion n. /ˈtʃæmpiən/
a person or thing that ranks top and achieves outstanding success. 佼佼者;冠军;顶尖事物
e.g. This bakery has long been the champion of local dessert sales. 这家烘焙店一直是本地甜品销量的佼佼者。
获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!
【节目介绍】
《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。
所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。
【适合谁听】
1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者
2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者
3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者
4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)
【你将获得】
1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景
2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法
3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。 - Visa fler