Avsnitt
-
You might already know what a “single dog” (单身狗) and “food bird” (菜鸟) are, but this episode about celebrity dating and video games will certainly push you out of your comfort zone (unless you’re trying to stay in it. Then it…won’t...) For our learning tip today, try to listen to the whole episode one time through before you look at the vocab list. See if you can guess any of the words’ meaning from context! This will stick the new word in your memory better. 您正在收听的是《试说新语》,Learn to Speak the New Chinese。欢迎收听我们的第11集节目。今天我们要聊一聊一些用动物来形容的常用语和网络流行词,包括撒狗粮、单身狗、社牛、猫腻、小狼狗、菜鸟、放鸽子、猪队友等词。
Vocabulary from this episode:
公开秀恩爱 gōngkāi xiùēn'ài – to publicly show affection
所谓的 suǒwèide – so-called
情侣 qínglǚ – lovers
角度 jiǎodù – point of view
根据 gēnjù – according to
逻辑 luójí – logic
尴尬 gāngà – awkward
担心 dānxīn – worry
嘲笑 cháoxiào – ridicule
天生 tiānshēng – inborn
主角 zhǔjiǎo – spotlight
舞台 wǔtái – stage
魅力四射 mèilìsìshè – glamorous
气场强大 qìchǎng qiángdà – strong aura
则 zé – expresses contrast with a previous sentence or clause
善于 shànyú – be good at
特点 tèdiǎn: feature(s)
极限 jíxiàn – the upmost limits
社交牛逼症 shèjiāo niúbīzhèng – social OCD
社交恐惧症shèjiāo kǒngjùzhèng – social phobia
陌生人 mòshēngrén – stranger
向外界寻求认同 xiàngwàijiè xúnqiúrèntóng – seek outside recognition
来源 láiyuán – origin
老北京土话 lǎoběijīng tǔhuà – old Beijing dialect
流传 liúchuán – pass on
漏洞 lòudòng – loophole
不合常理 bùhéchánglǐ – be repugnant to common sense
怀疑 huáiyí – suspect
见不得光 jiànbùdéguāng – can’t stand exposure to light
暗箱操作 ànxiāngcāozuò – under table dealing
帅气 shuàiqì – handsome
霸气 bàqì – aggressiveness
男友力爆棚 nányǒulì bàopéng – be packed with boyfriend’s power
合同 hétóng – contract
上当受骗 shàngdàngshòupiàn – be fobbed off
赴约 fùyuē – go to fulfill an appointment
食言 shíyán – break one’s word
不明智 bùmíngzhì – unwise
陷入困境 xiànrùkùnjìng – be in hot water
俗语 súyǔ – colloquial saying
司机 sījī – driver
职场 zhíchǎng – workplace
魔兽争霸III móshòuzhēngbàsān – warcraft III
差强人意 chāqiángrényì – just passable
表现优异 biǎoxiànyōuyì – excellent performance
神队友 shénduìyǒu – incredible teammate
精彩解说 jīngcǎijiěshuō – wonderful commentary -
How will the world tackle our energy needs of the future? You probably already talk about Tesla’s electric vehicles, Facebook’s virtual reality, and the “cloud” in English, but in this episode, we are going to give you the foundation you need to start talking about these things in Chinese. Trust us, wherever you go, these topics are just as popular to talk about there as they are here. 您正在收听的是《试说新语》,Learn to Speak the New Chinese。欢迎收听我们的第十集节目。今天我们要聊一聊一些最新的科技及其发展限制,涉及到的词包括黑科技、3D打印、电动车、锂电池、资本市场、概念炒作、虚拟现实、增强现实技术等。
Vocabulary from this episode:
来源于 láiyuán yú – derived from
小说 xiǎoshuō – novel
超越 chāoyuè – exceed
泛指 fànzhǐ – generally refer to
材料 cáiliào – materials
播客 bōkè – podcast
专业 zhuānyè – major
机械工程 jīxiè gōngchéng – mechanical engineering
运到 yùndào – transport to
产品 chǎnpǐn – product
设计 shèjì – design
研发 yánfā – research and development
工程师 gōngchéngshī – engineer
建模 jiànmó – modeling
模型 móxíng – test piece model
生产 shēngchǎn – production
制造 zhìzào – manufacture
个性化 gèxìnghuà – personalized
推动 tuīdòng – to push forward, promote
工业时代 gōngyèshídài – Industrial Age
数字化 shùzìhuà – Digitalized
转型 zhuǎnxíng – transformation
企业qǐyè – enterprise
文件 wénjiàn – document
轻松 qīngsōng – easily
样品 yàngpǐn – sample
测试 cèshì – test
相对于 xiāngduìyú – compared to
实体 shítǐ – entity
零件 língjiàn – component
存储 cúnchǔ – storage
仓库 cāngkù – storehouse
云端 yúnduān – the cloud
读取dúqǔ – to read
缩短 suōduǎn – shorten
生产周期 shēngchǎnzhōuqī – production cycle
供应链 gōngyìngliàn – supply chain
高效 gāoxiào – high efficiency
前景 qiánjǐng – prospect
制约 zhìyuē – restrict
因素 yīnsù – factor
有限 yǒuxiàn – limited
质量 zhìliàng – quality
达到标准 dádàobiāozhǔn – up to standard
人工智能 réngōngzhìnéng – artificial intelligence
大规模 dàguīmó – massive
智能化 zhìnénghuà – intelligent
机器人 jīqìrén – robot
充电 chōngdiàn – to charge
锂离子电池 lǐ lízǐdiànchí – lithium lon battery
纯电动车 chún diàndòngchē – pure electric vehicle
容量 róngliàng – capacity
寿命 shòumìng – life span
推出 tuīchū – roll out
概念 gàiniàn – concept
消费者 xiāofèizhě – consumer
炒作 chǎozuò – hype
获利 huòlì – profit
尖端 jiānduān – cutting edge
阶段 jiēduàn – stage
融资 róngzī – financing
亿 yì – 100 million
骗局 piànjú – scam, swindle
~款 ~kuǎn – ~model of
投资人 tóuzīrén – investors
打水漂 dǎshuǐpiāo – in vain
盲目 mángmù – blindly
增强现实 zēngqiángxiànshí – augmented reality
虚拟现实 xūnǐxiànshí – virtual reality
头显设备 tóuxiǎnshèbèi – head-mounted display
估计 gūjì – estimate
上市 shàngshì – on the market -
Saknas det avsnitt?
-
Lawyer and writer Amy Chua kickstarted viral feuds over parenting styles when she released “Battlehymn of the Tiger Mother”. It’s true that Asian and Western culture have some generic difference in their approach to parenting, but parenting styles vary family by family more than anything else. What are your thoughts on the best parenting approaches? Listen to this podcast’s discussion on spoiled children, tiger parenting, and adoption. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第九集节目。今天我们要介绍的是一些与大陆育儿现象或政策有关的流行词,包括,晒娃、三孩政策、双减政策等。
Vocabulary from this episode:
育儿 yù'ér – parenting
现象 xiànxiàng – phenomenon
政策 zhèngcè – policy
生育 shēngyù – give birth
江苏省无锡 jiāngsūshěng wúxī – Wuxi, Jiansu Province
警察 jǐngchá – police
孤儿院 gū'éryuàn – orphanage
领养 lǐngyǎng – to adopt (a child)
杨百翰大学yángbǎihàn dàxué – Brigham Young University
社交媒体 shèjiāo méitǐ – social media
动态 dòngtài – dynamic
朋友圈 péngyǒuquān – WeChat moments
炫耀 xuànyào – show off
奖励jiǎnglì – award
荣誉 róngyù – honor
亲朋好友 qīnpénghǎoyǒu – relatives and friends
点赞diǎnzàn – give a thumbs-up
成就感chéngjiùgǎn – sense of achievement
爆棚bàopéng – to be filled with [pride or confidence]
新手爸妈xīnshǒubàmā – new parents
沉浸chénjìn – to immerse
全国性调查quánguóxìng diàochá – national wide survey
透露tòulù – reveal, disclose
信息xìnxī – information
样貌yàngmào – appearance
别有用心biéyǒuyòngxīn – ulterior motives
利用 lìyòng – to use, utilize
隐患yǐnhuàn – hidden danger
涉及shèjí – involve
权利quánlì – right
未成年wèichéngnián – minor
保护法 bǎohùfǎ – protection law
大幅修订 dàfú xiūdìng – substaintially revised
意识 yìshí – awareness
立法 lìfǎ – legislation
萌照 méngzhào – cute photos
责任 zérèn – responsibility
隐私 yǐnsī – privacy
缓解 huǎnjiě – to ease, alleviate
老龄化 lǎolínghuà – aging
负担 fùdān – burden
辅导 fǔdǎo – tutorial
培训 péixùn – training
出台 chūtái – to officially launch (a policy, program, etc.)
热搜 rèsōu – top search
热烈 rèliè – warm [discussion]
反响 fǎnxiǎng – repercussions
弊端 bìduān – drawback
效果 xiàoguǒ – effect
不明显 bùmíngxiǎn – not obvious
小皇帝 xiǎohuángdì – “little emperor” describing a spoiled child
小祖宗 xiǎozǔzōng – “little ancestor” describing a spoiled kid
熊孩子 xióngháizi – a mean child
让人心烦ràngrén xīnfán – annoying
不懂事 bùdǒngshì – immature
破坏性 pòhuàixìng – destructive
一胎照书养 yī tāi zhào shū yǎng – raising the first baby by book instructions
二胎照猪养 èr tāi zhào zhū yǎng – raising the second baby a lot more casually (like raising a 'piggy')
鸡娃 jīwá – tiger parenting
焦虑 jiāolǜ – anxiety, anxious
偶尔 ǒu'ěr – occasionally
晒~(幸福) shài ~(xìngfú) – to publicly display (happiness) -
Are you more of a homebody or a granola kid who lives in the mountains? Today’s hosts have a variety of interests. Some enjoy escape rooms and camping, others prefer board games and swiping through social media. Either way, you’ll learn a ton of words you don’t know while they put everything in context for you. And if hearing so many unfamiliar words is overwhelming for you, here’s a tip; just pick 3-5 words to focus on implementing throughout the rest of your day. You don’t have to learn everything at once! 您正在收听的是《试说新语》,Learn to Speak the New Chinese。欢迎收听我们的第八集节目。今天我们要介绍一些台湾和大陆年轻人的娱乐方式,涉及到的一些词汇有宅,滑手机,刷微信,网美,网帅,网红,直播,下单,流媒体,Z 世代,旅居等。
Vocabulary from this episode:
露营 lùyíng – camping
宅 zhái – homebody
打游戏 dǎ yóuxì – play games
刷 [手机、微信、抖音] – shuā [shǒujī, wēixìn, dǒu yīn] – swipe [mobile phone, WeChat, Douyin]
社交媒体 shèjiāoméitǐ – social media
短视频 duǎn shìpín – short video
数位时代 shùwèi shídài – digital era
滑[手机、Instagram、脸书、YouTube] huá – swipe [Mobile, Instagram, Facebook, YouTube]
网红[网美、网帅] wǎnghóng [wǎng měi, wǎng shuài] – influencer [net beauty, net handsome guy]
博主 bózhǔ – blogger
美食 měishí – gourmet food
美妆 měizhuāng – beauty makeup
闲来无事 xiánláiwúshì – have nothing to do
推特 tuītè – Twitter
贴文[=推文] tiēwén [=tuīwén] – post [=tweet]
政客 zhèngkè – politician
两岸 liǎng'àn – both sides of the strait
动态 dòngtài – dynamic
在线 zàixiàn – online
连载小说 liánzǎi xiǎoshuō – serial novel
网络写手 wǎngluò xiěshǒu – web writer
Z 世代 Z shìdài – Generation Z
流媒体 liú méitǐ – stream media
订阅 dìngyuè – subscribe, subscription
平台 píngtái – platform
追剧 zhuījù – chasing drama
直播 zhíbò – live streaming
下单 xià dān – place an order
足不出户 zúbùchūhù – stay indoors
亲近大自然 qīnjìn dàzìrán – close to nature
热衷于 rèzhōng yú – keen on
滑板 huábǎn – skateboard
刺激 cìjī – exciting (for sports, games)
潜水 qiánshuǐ – diving
心仪 xīnyí – desirable
节奏 jiézòu – rhythm
放松身心 fàngsōng shēnxīn – relax (body and mind)
桌游 zhuō yóu – board game
密室逃脱 mìshì táotuō – room escape
剧本杀 jùběnshā – script kill
扮演~角色 bànyǎn ~ juésè – to play ~ role
推理 tuīlǐ – inference
结尾 jiéwěi – ending
精彩 jīngcǎi – brilliant, wonderful
娱乐 yúlè – entertainment
更新 gēngxīn – update
状态 zhuàngtài – state -
Any computer scientists or business geniuses in our audience? This week’s episode covers code, semi-conductors, and global supply chain issues. In an ever-increasingly connected world, technology and global trade are continually at the forefront of our mind and media. Thanks for spending these five minutes with us today. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第七集节目。今天我们要介绍的是一些科技相关词汇在大陆和台湾的对照,包括,电脑、计算机、软体、软件、晶片、芯片、奈米和纳米等词。
Vocabulary from this episode:
科技 Kējì – technology
相关 xiāngguān – relative
对照 duìzhào – cross reference
专业 zhuānyè – major
全球供应链 quánqiú gōngyìng liàn – global supply chain
管理 guǎnlǐ – management
实用 shíyòng – pragmatic
形势 xíngshì – circumstances
支撑 zhīchēng – to prop up, sustain
全球化 quánqiúhuà – globalization
物资流通 wùzīliútōng – circulation of materials
制造 zhìzào – manufacture
企业 qǐyè – enterprise
资源 zīyuán – resource
销售 xiāoshòu: sale
产品 chǎnpǐn – product
掌握 zhǎngwò – in control of
代码 dàimǎ – code
设计 shèjì – design
维护 wéihù – maintain
满足 mǎnzú: to satisfy
系统 xìtǒng – system
用户 yònghù – user, subscriber
特别火 tèbiéhuǒ – very popular
领域 lǐngyù – field, area
科学 kēxué – science
既然 jìrán – this being the case
两岸 liǎng'àn – Mainland China and Taiwan
电子设备 diànzǐ shèbèi – electronic device
厂商 chǎngshāng – manufactural
技术 jìshù – technology, skill
长度单位 chángdù dānwèi – unit of length
先进 xiānjìn – advanced
性能 xìngnéng – capability
主流 zhǔliú – mainstream
复杂 fùzá – complex
半导体 bàndǎotǐ – semi-conductor
供应商 gōngyìngshāng – supplier
台积电 táijīdiàn – TSMC
尖端 jiānduān – most advanced
即将推出 jíjiāng tuīchū – coming soon (soon to be released)
亮相 liàngxiàng – debut
疫情 yìqíng – epidemic
因素 yìqíng – factor
短缺 duǎnquē – shortage
冲击 chōngjí – impact
数字化 shùzìhuà – digitizing
必需品 bìxūpǐn – necessity
不可或缺 bùkěhuòquē – indispensable
保障 bǎozhàng – to ensure, safeguard
稳定 wěndìng – stable
格外 géwài – particularly
精益求精 jīngyìqiújīng – seek for greater perfection
大放异彩 dàfàngyìcǎi – show extraordinary talents -
It’s tough to understand a language without being familiar with its internet slang. Can you imagine understanding any English social media if you didn’t know what OMG, LOL, or TIL meant? Tune in to this week’s podcast and learn how to use some colloquial phrases in a discussion that touches upon AI, straight A students, and the Buddhist realm. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第六集节目。今天我们要介绍的是一些与大陆社会现象有关的网络流行词,包括,内卷、躺平、鸡娃和佛系等词。
Vocabulary from this episode:
热词 rècí – popular words
态度 tàidù – attitude
意味着 yìwèizhe – mean, imply
有限的 yǒuxiànde – limited
资源 zīyuán – resource
取消 qǔxiāo – cancel
课外培训机构kèwài péixùn jīgòu – extracurricular training institutions
职场 zhíchǎng – workplace
人工智能 réngōng zhìnéng – artificial intelligence
竞争 jìngzhēng – compete, competition
把活儿交给机器人干 bǎ huóer jiāogěi jīqìrén gàn –leave the work to robots
脱口秀 tuōkǒuxiù – talk show
演员 yǎnyuán – actor
亏 kuī – get the short end of the stick
佩服 pèifú –admire
流行词 liúxíngcí – buzzword
字面上 zìmiàn shàng – literally
打鸡血 dǎjīxuè – to fire someone up
拼搏 pīnbó – to go all out
民间 mínjiān – among the people
疗法 liáofǎ – therapy
流传至今liúchuán zhìjīn – down through the ages
望子成龙望女成凤 wàngzǐchénglóng wàngnǚchéngfèng – hope one’s children will have a bright future
平庸 píngyōng – mediocre
太过了 tàiguòle – too much
一考定终身 yīkǎo dìngzhōngshēn – a lifetime is determined by an exam
不计其数 bùjìqíshù – countless
参与 cānyù – participate
幼儿园 yòu'éryuán – kindergarden
加减乘除 jiā jiǎn chéngchú – addition, subtraction, multiplication and division
危害 wēihài – harm
节奏 jiézòu – rhythm
学霸 xuébà – straight A student
凡事看得很淡 fánshì kànde hěndàn – care little about everything
佛祖境界 fózǔ jìngjiè – Buddhist realm
衍生出 yǎnshēng chū – derive
一系列 yīxìliè – a series of
既不~也不~ jì bù ~yě bù ~ – neither ~ nor ~
无欲无求 wúyùwúqiú – no desire, no demand
提倡 tíchàng – promote, advocate
尽力而为 jìnlìérwéi – do one’s best
过分担心 guòfèn dānxīn – overly worried
输赢 shūyíng – lose or win
有个度 yǒugèdù – do things in a proper way -
Are you a music fan? We are too. Episode 5 in Speaking the New Chinese discusses different genres of music, notable music awards, and even features mini sound bites of some of our hosts’ favorite tunes. After you listen to this episode, leave some of your favorite Chinese musicians in the comments so other listeners can get more recommendations! 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第五集节目。今天我们要介绍的是一些在香港和大陆比较受欢迎的歌手与歌曲,以及与之相关的流行词汇,如很火、点击率、出道、选秀、创作型歌手、网络用语“路转粉”等。
Vocabulary from this episode:
很火 hěnhuǒ – very popular
乐队 yuèduì – band
正式出道 zhèngshì chūdào – officially engage in this profession
迅速走红xùnsù zǒuhóng – quickly become popular
点击率diǎnjīlǜ – clicking rate
十大金曲奖shídà jīnqǔjiǎng – top 10 Golden Melody Awards
演唱者 yǎnchàngzhě – singer
创作型歌手 chuàngzuòxíng gēshǒu – singer-songwriter
火遍了全国 huǒbiànle quánguó – popular all over the country
国际 guójì – international
奖项 jiǎngxiàng – award
播放量 bòfàngliàng – times being played
华语歌曲 huáyǔgēqǔ – Chinese songs
特色 tèsè – distinguishing feature
代表作 dàibiǎozuò – masterpiece
民谣 mínyáo – folk-song
摇滚乐 yáogǔnyuè – rock-n-roll
教父 jiàofù – godfather
传唱度 chuánchàngdù – degree of spreading the song
男护士 nánhùshì – male nurse
选秀节目 xuǎnxiù jiémù – talent show
总冠军 zǒngguànjūn – overall champion
大街小巷 dàjiēxiǎoxiàng – streets and alleys
春节晚会 chūnjiéwǎnhuì – Spring Festival Gala
情歌 qínggē – love song
伤感 shānggǎn – sad
浪漫 làngmàn – romantic
幽默 yōumò – humor
搞笑 gǎoxiào – funny
言论 yánlùn – speech -
The 2023 American Superbowl featured the Kansas City Chiefs taking on the Philadelphia Eagles. This episode strips football down to its bare elements and gives you the tools you need to talk about every aspect of the game. With dozens of sport-specific vocabulary words, much of it will easily transition to conversations about other sports as well. Game on! 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese 欢迎收听我们的第四集节目,今天我们要介绍的是美式足球比赛时的一些术语,包括 Super bowl, offense, defense, 1st down to 4th down, interception, turnovers, touch down 和 field goals 等词。
Vocabulary from this episode:
美式足球 měishì zúqiú - football
术语 shùyǔ – technical terms
精彩 jīngcǎi – exciting [game]
战胜 zhànshèng – defeat
夺冠duóguàn – win the champion (冠=冠军 guànjūn: champion)
超级碗/超级杯 chāojí wǎn/chāojí bēi – Super Bowl
防守 fángshǒu – defense
进攻 jìngōng – offense
码mǎ – yard
拦截/抄截 lánjié/chāojié – interception
失误 shīwù – turnover
达阵得分 dázhèn défēn – touchdown
射门得分 shèmén défēn – fieldgoal
上半场 shàng bànchǎng – the 1st half
下半场 xiàbànchǎng – the 2nd half
落后 luòhòu – trail
平手 píngshǒu – tie
酋长队 qiúzhǎngduì – Chiefs [team]
延长赛/加时赛 yáncháng sài/jiāshí sài – overtime
赢得 yíngdé – to win
险胜 xiǎnshèng – nail-biting victory
规定 guīdìng – rule(s)
裁判 cáipàn – referee
扔 rēng – throw
移动 yídòng – to move
非法 fēifǎ – illegal
阻挡 zǔdǎng – to block
越位 yuèwèi – offside
犯规 fànguī – foul
违规 wéiguī – violation
擒抱对手 qínbào duìshǒu – tackle opponent
拉面罩 lā miànzhào – facemasking
用头盔拦截对方 yòng tóukuī lánjié duìfāng – targeting -
With Valentine’s Day less than a week away, we got you covered. If you’re single and wishing you weren’t, find out how to use the Chinese equivalent of “green with envy”. We’ll also be talking about K-dramas, eccentricities of Chinese TV, and “roast” culture—yep, you heard that right. 今天我们要介绍的是几个两岸出现的特别词语,其中包括粉丝、圈粉、机车、龟毛、弹幕、酸民、吐槽、网络喷子和斗内与打赏等词。
Vocabulary from this episode:
情人节 (qíngrénjié) - Valentine's Day
追星族 (zhuīxīngzú) - fans, "groupies", followers
社交网络 (shèjiāo wǎngluò) - social network
博主(bózhǔ) - a blogger
空间主 (kōngjiānzhǔ) - owner of a website domain
偶像剧 ǒuxiàngjù - a TV drama (e.g., K-dramas)
很挑 (hěn tiāo) - very picky
脏话 zànghuà - bad language (swear words/crass)
演变 (yǎnbiàn) - evolution
文雅 (wényǎ) - elegant
啰嗦 (luōsuo) - long-winded
在意 (zàiyì) - to care (about sth./someone)
细节 xìjié - details
负面 (fùmiàn) - negative
看剧 (kànjù) - watch TV shows (=看电视剧)
评论 (pínglùn) - comments
弹幕 (dànmù) - a barrage of comments
功能 (gōngnéng) - functions
吐槽 (tùcáo) - to “roast” sb.
酸溜溜 (suānliūliū) - "green with envy", sour
恶意指责 (èyì zhǐzé) - to criticize with ill intentions
攻击 (gōngjī) - to attack
键盘侠 (jiànpánxiá) - "keyboard warrior"
血口喷人 (xuèkǒupēnrén) - to make unfounded/malicious attacks against sb.
赞助 (zànzhù) - to sponsor
音译 (yīnyì) - a transliteration
捐款 (juānkuǎn) - a donation
奖赏 (jiǎngshǎng) - a reward
酷 (kù) - cool (a transliteration from English)
活学活用 (huóxuéhuóyòng) - to use things as you learn them -
You already know the basics of Chinese, and now it’s time to supplement that. We’ll start by covering some number combos that carry double meanings in Chinese. And if you don’t already know how to say “mental calculations”, “take a wild guess”, or “secret agent”, this episode will put them in context for you so you can spice up your next Chinese conversation. After all, you wouldn’t want to 出洋相 (make a fool of yourself). 今天我们介绍的是一些用数字来表达的网络新词语及带数字的俗语,包括 2121、 520、1314、996、007、985、211 和心里的小九九,等等。
Vocabulary from this episode:
俗语 (súyǔ) - a colloquial saying
不三不四 (bùsānbùsì) - dubious
互联网 (hùliánwǎng) - the Internet
企业 (qǐyè) - a business enterprise
盛行 (shèngxíng) - prevalent
加班文化 (jiābān wénhuà) - work overtime culture
狠 (hěn) - ruthless
弹性 (tánxìng)- flexible; flexibility
工作制 (gōngzuòzhì) - work system
调侃 (tiáokǎn) - ridicule
残忍 (cánrěn) - cruel
特工 (tègōng) - secret agent
瞎猜 (xiācāi ) - to make a wild guess
出洋相 (chūyángxiāng) - to make a fool of oneself
重点大学 (zhòngdiǎn dàxué) - key universities
社会认可度 (shèhuì rènkědù) - degree of social acceptance
稍逊于 (shāoxùnyú) - slightly inferior to
先进水平 (xiānjìn shuǐpíng) - advanced level
一流 (yīliú) - first class
心中打的小算盘 (xīnzhōng dǎ de xiǎosuànpán) - mental calculations
小心思 (xiǎoxīnsī ) - someone who has a lot of self-interest ideas
私心 (sīxīn) - selfish motives -
Having recently left the worst of the global COVID-19 pandemic, being able to talk about the disease and its impact is still a critical tool for any Chinese speaker. If you want to know how to ask someone if they have tested positive for COVID (or any other disease) and discuss its societal impact, then this pilot episode has got you covered. 这一集我们介绍的是疫情发生后,在中国及香港出现的新词语,包括普通话的 "阳了”、“阳过”、“阳康”和“小阴人”,广东话的“逆行者”以及“保就业”。
Vocabulary from this episode:
前途似锦 (qiántúsìjǐn) - a bright future
谐音 (xiéyīn) - to have the similar pronunciation
吉祥话 (jíxiánghuà) - a blessing/well wishes (think weddings and important events)
疫情 (yìqíng) - the situation of the epidemic (in a certain location)
流行 (liúxíng) - to widely spread (also popular/prevalent)
新冠病毒 (xīnguānbìngdú) - COVID-19
核酸检测 (hésuānjiǎncè) - nucleic acid test (for COVID tests, RNA specifically)
呈阳性 (chéngyángxìng) - to test positive
呈阴性 (chéngyīnxìng) - to test negative
解封 (jiěfēng) - to end a lockdown
打趣 (dǎ qù) - to make fun of, to tease/banter
清零 (qīnglíng) - to reset sth., to clear memory/data (e.g., zero COVID-19)
不可缺少 (bùkěquēshǎo) - indispensable
问候 (wènhòu) - to send one's regards
感染 (gǎnrǎn) - to infect
戴口罩 (dài kǒuzhào) - to wear a mask
抵抗力 (dǐkànglì) - immunity
逆行者 (nìxíngzhě) - rebels, people who act in opposition
保就业 (bǎo jiùyè) - protect employment
避免 (bìmiǎn) - to avoid
接触 (jiēchù) - to come into contact with (e.g., some disease)
致力于 (zhìlìyú) - to devote/dedicate oneself to sth.
患者 (huànzhě) - a patient
补充 (bǔchōng) - to replenish (supplement/complementary)
武侠小说 (wǔxiá xiǎoshuō) - a kung fu novel
网络新梗 (wǎngluò xīngěng) - a meme (梗 can also be used by itself)