Avsnitt

  • You might already know what a “single dog” (单身狗) and “food bird” (菜鸟) are, but this episode about celebrity dating and video games will certainly push you out of your comfort zone (unless you’re trying to stay in it. Then it…won’t...) For our learning tip today, try to listen to the whole episode one time through before you look at the vocab list. See if you can guess any of the words’ meaning from context! This will stick the new word in your memory better. 您正在收听的是《试说新语》,Learn to Speak the New Chinese。欢迎收听我们的第11集节目。今天我们要聊一聊一些用动物来形容的常用语和网络流行词,包括撒狗粮、单身狗、社牛、猫腻、小狼狗、菜鸟、放鸽子、猪队友等词。

    Vocabulary from this episode:
    公开秀恩爱 gōngkāi xiùēn'ài – to publicly show affection
    所谓的 suǒwèide – so-called
    情侣 qínglǚ – lovers
    角度 jiǎodù – point of view
    根据 gēnjù – according to
    逻辑 luójí – logic
    尴尬 gāngà – awkward
    担心 dānxīn – worry
    嘲笑 cháoxiào – ridicule
    天生 tiānshēng – inborn
    主角 zhǔjiǎo – spotlight
    舞台 wǔtái – stage
    魅力四射 mèilìsìshè – glamorous
    气场强大 qìchǎng qiángdà – strong aura
    则 zé – expresses contrast with a previous sentence or clause
    善于 shànyú – be good at
    特点 tèdiǎn: feature(s)
    极限 jíxiàn – the upmost limits
    社交牛逼症 shèjiāo niúbīzhèng – social OCD
    社交恐惧症shèjiāo kǒngjùzhèng – social phobia
    陌生人 mòshēngrén – stranger
    向外界寻求认同 xiàngwàijiè xúnqiúrèntóng – seek outside recognition
    来源 láiyuán – origin
    老北京土话 lǎoběijīng tǔhuà – old Beijing dialect
    流传 liúchuán – pass on
    漏洞 lòudòng – loophole
    不合常理 bùhéchánglǐ – be repugnant to common sense
    怀疑 huáiyí – suspect
    见不得光 jiànbùdéguāng – can’t stand exposure to light
    暗箱操作 ànxiāngcāozuò – under table dealing
    帅气 shuàiqì – handsome
    霸气 bàqì – aggressiveness
    男友力爆棚 nányǒulì bàopéng – be packed with boyfriend’s power
    合同 hétóng – contract
    上当受骗 shàngdàngshòupiàn – be fobbed off
    赴约 fùyuē – go to fulfill an appointment
    食言 shíyán – break one’s word
    不明智 bùmíngzhì – unwise
    陷入困境 xiànrùkùnjìng – be in hot water
    俗语 súyǔ – colloquial saying
    司机 sījī – driver
    职场 zhíchǎng – workplace
    魔兽争霸III móshòuzhēngbàsān – warcraft III
    差强人意 chāqiángrényì – just passable
    表现优异 biǎoxiànyōuyì – excellent performance
    神队友 shénduìyǒu – incredible teammate
    精彩解说 jīngcǎijiěshuō – wonderful commentary

  • How will the world tackle our energy needs of the future? You probably already talk about Tesla’s electric vehicles, Facebook’s virtual reality, and the “cloud” in English, but in this episode, we are going to give you the foundation you need to start talking about these things in Chinese. Trust us, wherever you go, these topics are just as popular to talk about there as they are here. 您正在收听的是《试说新语》,Learn to Speak the New Chinese。欢迎收听我们的第十集节目。今天我们要聊一聊一些最新的科技及其发展限制,涉及到的词包括黑科技、3D打印、电动车、锂电池、资本市场、概念炒作、虚拟现实、增强现实技术等。

    Vocabulary from this episode:
    来源于 láiyuán yú – derived from
    小说 xiǎoshuō – novel
    超越 chāoyuè – exceed
    泛指 fànzhǐ – generally refer to
    材料 cáiliào – materials
    播客 bōkè – podcast
    专业 zhuānyè – major
    机械工程 jīxiè gōngchéng – mechanical engineering
    运到 yùndào – transport to
    产品 chǎnpǐn – product
    设计 shèjì – design
    研发 yánfā – research and development
    工程师 gōngchéngshī – engineer
    建模 jiànmó – modeling
    模型 móxíng – test piece model
    生产 shēngchǎn – production
    制造 zhìzào – manufacture
    个性化 gèxìnghuà – personalized
    推动 tuīdòng – to push forward, promote
    工业时代 gōngyèshídài – Industrial Age
    数字化 shùzìhuà – Digitalized
    转型 zhuǎnxíng – transformation
    企业qǐyè – enterprise
    文件 wénjiàn – document
    轻松 qīngsōng – easily
    样品 yàngpǐn – sample
    测试 cèshì – test
    相对于 xiāngduìyú – compared to
    实体 shítǐ – entity
    零件 língjiàn – component
    存储 cúnchǔ – storage
    仓库 cāngkù – storehouse
    云端 yúnduān – the cloud
    读取dúqǔ – to read
    缩短 suōduǎn – shorten
    生产周期 shēngchǎnzhōuqī – production cycle
    供应链 gōngyìngliàn – supply chain
    高效 gāoxiào – high efficiency
    前景 qiánjǐng – prospect
    制约 zhìyuē – restrict
    因素 yīnsù – factor
    有限 yǒuxiàn – limited
    质量 zhìliàng – quality
    达到标准 dádàobiāozhǔn – up to standard
    人工智能 réngōngzhìnéng – artificial intelligence
    大规模 dàguīmó – massive
    智能化 zhìnénghuà – intelligent
    机器人 jīqìrén – robot
    充电 chōngdiàn – to charge
    锂离子电池 lǐ lízǐdiànchí – lithium lon battery
    纯电动车 chún diàndòngchē – pure electric vehicle
    容量 róngliàng – capacity
    寿命 shòumìng – life span
    推出 tuīchū – roll out
    概念 gàiniàn – concept
    消费者 xiāofèizhě – consumer
    炒作 chǎozuò – hype
    获利 huòlì – profit
    尖端 jiānduān – cutting edge
    阶段 jiēduàn – stage
    融资 róngzī – financing
    亿 yì – 100 million
    骗局 piànjú – scam, swindle
    ~款 ~kuǎn – ~model of
    投资人 tóuzīrén – investors
    打水漂 dǎshuǐpiāo – in vain
    盲目 mángmù – blindly
    增强现实 zēngqiángxiànshí – augmented reality
    虚拟现实 xūnǐxiànshí – virtual reality
    头显设备 tóuxiǎnshèbèi – head-mounted display
    估计 gūjì – estimate
    上市 shàngshì – on the market

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Lawyer and writer Amy Chua kickstarted viral feuds over parenting styles when she released “Battlehymn of the Tiger Mother”. It’s true that Asian and Western culture have some generic difference in their approach to parenting, but parenting styles vary family by family more than anything else. What are your thoughts on the best parenting approaches? Listen to this podcast’s discussion on spoiled children, tiger parenting, and adoption. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第九集节目。今天我们要介绍的是一些与大陆育儿现象或政策有关的流行词,包括,晒娃、三孩政策、双减政策等。

    Vocabulary from this episode:
    育儿 yù'ér – parenting
    现象 xiànxiàng – phenomenon
    政策 zhèngcè – policy
    生育 shēngyù – give birth
    江苏省无锡 jiāngsūshěng wúxī – Wuxi, Jiansu Province
    警察 jǐngchá – police
    孤儿院 gū'éryuàn – orphanage
    领养 lǐngyǎng – to adopt (a child)
    杨百翰大学yángbǎihàn dàxué – Brigham Young University
    社交媒体 shèjiāo méitǐ – social media
    动态 dòngtài – dynamic
    朋友圈 péngyǒuquān – WeChat moments
    炫耀 xuànyào – show off
    奖励jiǎnglì – award
    荣誉 róngyù – honor
    亲朋好友 qīnpénghǎoyǒu – relatives and friends
    点赞diǎnzàn – give a thumbs-up
    成就感chéngjiùgǎn – sense of achievement
    爆棚bàopéng – to be filled with [pride or confidence]
    新手爸妈xīnshǒubàmā – new parents
    沉浸chénjìn – to immerse
    全国性调查quánguóxìng diàochá – national wide survey
    透露tòulù – reveal, disclose
    信息xìnxī – information
    样貌yàngmào – appearance
    别有用心biéyǒuyòngxīn – ulterior motives
    利用 lìyòng – to use, utilize
    隐患yǐnhuàn – hidden danger
    涉及shèjí – involve
    权利quánlì – right
    未成年wèichéngnián – minor
    保护法 bǎohùfǎ – protection law
    大幅修订 dàfú xiūdìng – substaintially revised
    意识 yìshí – awareness
    立法 lìfǎ – legislation
    萌照 méngzhào – cute photos
    责任 zérèn – responsibility
    隐私 yǐnsī – privacy
    缓解 huǎnjiě – to ease, alleviate
    老龄化 lǎolínghuà – aging
    负担 fùdān – burden
    辅导 fǔdǎo – tutorial
    培训 péixùn – training
    出台 chūtái – to officially launch (a policy, program, etc.)
    热搜 rèsōu – top search
    热烈 rèliè – warm [discussion]
    反响 fǎnxiǎng – repercussions
    弊端 bìduān – drawback
    效果 xiàoguǒ – effect
    不明显 bùmíngxiǎn – not obvious
    小皇帝 xiǎohuángdì – “little emperor” describing a spoiled child
    小祖宗 xiǎozǔzōng – “little ancestor” describing a spoiled kid
    熊孩子 xióngháizi – a mean child
    让人心烦ràngrén xīnfán – annoying
    不懂事 bùdǒngshì – immature
    破坏性 pòhuàixìng – destructive
    一胎照书养 yī tāi zhào shū yǎng – raising the first baby by book instructions
    二胎照猪养 èr tāi zhào zhū yǎng – raising the second baby a lot more casually (like raising a 'piggy')
    鸡娃 jīwá – tiger parenting
    焦虑 jiāolǜ – anxiety, anxious
    偶尔 ǒu'ěr – occasionally
    晒~(幸福) shài ~(xìngfú) – to publicly display (happiness)

  • Are you more of a homebody or a granola kid who lives in the mountains? Today’s hosts have a variety of interests. Some enjoy escape rooms and camping, others prefer board games and swiping through social media. Either way, you’ll learn a ton of words you don’t know while they put everything in context for you. And if hearing so many unfamiliar words is overwhelming for you, here’s a tip; just pick 3-5 words to focus on implementing throughout the rest of your day. You don’t have to learn everything at once! 您正在收听的是《试说新语》,Learn to Speak the New Chinese。欢迎收听我们的第八集节目。今天我们要介绍一些台湾和大陆年轻人的娱乐方式,涉及到的一些词汇有宅,滑手机,刷微信,网美,网帅,网红,直播,下单,流媒体,Z 世代,旅居等。

    Vocabulary from this episode:
    露营 lùyíng – camping
    宅 zhái – homebody
    打游戏 dǎ yóuxì – play games
    刷 [手机、微信、抖音] – shuā [shǒujī, wēixìn, dǒu yīn] – swipe [mobile phone, WeChat, Douyin]
    社交媒体 shèjiāoméitǐ – social media
    短视频 duǎn shìpín – short video
    数位时代 shùwèi shídài – digital era
    滑[手机、Instagram、脸书、YouTube] huá – swipe [Mobile, Instagram, Facebook, YouTube]
    网红[网美、网帅] wǎnghóng [wǎng měi, wǎng shuài] – influencer [net beauty, net handsome guy]
    博主 bózhǔ – blogger
    美食 měishí – gourmet food
    美妆 měizhuāng – beauty makeup
    闲来无事 xiánláiwúshì – have nothing to do
    推特 tuītè – Twitter
    贴文[=推文] tiēwén [=tuīwén] – post [=tweet]
    政客 zhèngkè – politician
    两岸 liǎng'àn – both sides of the strait
    动态 dòngtài – dynamic
    在线 zàixiàn – online
    连载小说 liánzǎi xiǎoshuō – serial novel
    网络写手 wǎngluò xiěshǒu – web writer
    Z 世代 Z shìdài – Generation Z
    流媒体 liú méitǐ – stream media
    订阅 dìngyuè – subscribe, subscription
    平台 píngtái – platform
    追剧 zhuījù – chasing drama
    直播 zhíbò – live streaming
    下单 xià dān – place an order
    足不出户 zúbùchūhù – stay indoors
    亲近大自然 qīnjìn dàzìrán – close to nature
    热衷于 rèzhōng yú – keen on
    滑板 huábǎn – skateboard
    刺激 cìjī – exciting (for sports, games)
    潜水 qiánshuǐ – diving
    心仪 xīnyí – desirable
    节奏 jiézòu – rhythm
    放松身心 fàngsōng shēnxīn – relax (body and mind)
    桌游 zhuō yóu – board game
    密室逃脱 mìshì táotuō – room escape
    剧本杀 jùběnshā – script kill
    扮演~角色 bànyǎn ~ juésè – to play ~ role
    推理 tuīlǐ – inference
    结尾 jiéwěi – ending
    精彩 jīngcǎi – brilliant, wonderful
    娱乐 yúlè – entertainment
    更新 gēngxīn – update
    状态 zhuàngtài – state

  • Any computer scientists or business geniuses in our audience? This week’s episode covers code, semi-conductors, and global supply chain issues. In an ever-increasingly connected world, technology and global trade are continually at the forefront of our mind and media. Thanks for spending these five minutes with us today. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第七集节目。今天我们要介绍的是一些科技相关词汇在大陆和台湾的对照,包括,电脑、计算机、软体、软件、晶片、芯片、奈米和纳米等词。

    Vocabulary from this episode:
    科技 Kējì – technology
    相关 xiāngguān – relative
    对照 duìzhào – cross reference
    专业 zhuānyè – major
    全球供应链 quánqiú gōngyìng liàn – global supply chain
    管理 guǎnlǐ – management
    实用 shíyòng – pragmatic
    形势 xíngshì – circumstances
    支撑 zhīchēng – to prop up, sustain
    全球化 quánqiúhuà – globalization
    物资流通 wùzīliútōng – circulation of materials
    制造 zhìzào – manufacture
    企业 qǐyè – enterprise
    资源 zīyuán – resource
    销售 xiāoshòu: sale
    产品 chǎnpǐn – product
    掌握 zhǎngwò – in control of
    代码 dàimǎ – code
    设计 shèjì – design
    维护 wéihù – maintain
    满足 mǎnzú: to satisfy
    系统 xìtǒng – system
    用户 yònghù – user, subscriber
    特别火 tèbiéhuǒ – very popular
    领域 lǐngyù – field, area
    科学 kēxué – science
    既然 jìrán – this being the case
    两岸 liǎng'àn – Mainland China and Taiwan
    电子设备 diànzǐ shèbèi – electronic device
    厂商 chǎngshāng – manufactural
    技术 jìshù – technology, skill
    长度单位 chángdù dānwèi – unit of length
    先进 xiānjìn – advanced
    性能 xìngnéng – capability
    主流 zhǔliú – mainstream
    复杂 fùzá – complex
    半导体 bàndǎotǐ – semi-conductor
    供应商 gōngyìngshāng – supplier
    台积电 táijīdiàn – TSMC
    尖端 jiānduān – most advanced
    即将推出 jíjiāng tuīchū – coming soon (soon to be released)
    亮相 liàngxiàng – debut
    疫情 yìqíng – epidemic
    因素 yìqíng – factor
    短缺 duǎnquē – shortage
    冲击 chōngjí – impact
    数字化 shùzìhuà – digitizing
    必需品 bìxūpǐn – necessity
    不可或缺 bùkěhuòquē – indispensable
    保障 bǎozhàng – to ensure, safeguard
    稳定 wěndìng – stable
    格外 géwài – particularly
    精益求精 jīngyìqiújīng – seek for greater perfection
    大放异彩 dàfàngyìcǎi – show extraordinary talents

  • It’s tough to understand a language without being familiar with its internet slang. Can you imagine understanding any English social media if you didn’t know what OMG, LOL, or TIL meant? Tune in to this week’s podcast and learn how to use some colloquial phrases in a discussion that touches upon AI, straight A students, and the Buddhist realm. 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第六集节目。今天我们要介绍的是一些与大陆社会现象有关的网络流行词,包括,内卷、躺平、鸡娃和佛系等词。

    Vocabulary from this episode:
    热词 rècí – popular words
    态度 tàidù – attitude
    意味着 yìwèizhe – mean, imply
    有限的 yǒuxiànde – limited
    资源 zīyuán – resource
    取消 qǔxiāo – cancel
    课外培训机构kèwài péixùn jīgòu – extracurricular training institutions
    职场 zhíchǎng – workplace
    人工智能 réngōng zhìnéng – artificial intelligence
    竞争 jìngzhēng – compete, competition
    把活儿交给机器人干 bǎ huóer jiāogěi jīqìrén gàn –leave the work to robots
    脱口秀 tuōkǒuxiù – talk show
    演员 yǎnyuán – actor
    亏 kuī – get the short end of the stick
    佩服 pèifú –admire
    流行词 liúxíngcí – buzzword
    字面上 zìmiàn shàng – literally
    打鸡血 dǎjīxuè – to fire someone up
    拼搏 pīnbó – to go all out
    民间 mínjiān – among the people
    疗法 liáofǎ – therapy
    流传至今liúchuán zhìjīn – down through the ages
    望子成龙望女成凤 wàngzǐchénglóng wàngnǚchéngfèng – hope one’s children will have a bright future
    平庸 píngyōng – mediocre
    太过了 tàiguòle – too much
    一考定终身 yīkǎo dìngzhōngshēn – a lifetime is determined by an exam
    不计其数 bùjìqíshù – countless
    参与 cānyù – participate
    幼儿园 yòu'éryuán – kindergarden
    加减乘除 jiā jiǎn chéngchú – addition, subtraction, multiplication and division
    危害 wēihài – harm
    节奏 jiézòu – rhythm
    学霸 xuébà – straight A student
    凡事看得很淡 fánshì kànde hěndàn – care little about everything
    佛祖境界 fózǔ jìngjiè – Buddhist realm
    衍生出 yǎnshēng chū – derive
    一系列 yīxìliè – a series of
    既不~也不~ jì bù ~yě bù ~ – neither ~ nor ~
    无欲无求 wúyùwúqiú – no desire, no demand
    提倡 tíchàng – promote, advocate
    尽力而为 jìnlìérwéi – do one’s best
    过分担心 guòfèn dānxīn – overly worried
    输赢 shūyíng – lose or win
    有个度 yǒugèdù – do things in a proper way

  • Are you a music fan? We are too. Episode 5 in Speaking the New Chinese discusses different genres of music, notable music awards, and even features mini sound bites of some of our hosts’ favorite tunes. After you listen to this episode, leave some of your favorite Chinese musicians in the comments so other listeners can get more recommendations! 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese,欢迎收听我们的第五集节目。今天我们要介绍的是一些在香港和大陆比较受欢迎的歌手与歌曲,以及与之相关的流行词汇,如很火、点击率、出道、选秀、创作型歌手、网络用语“路转粉”等。

    Vocabulary from this episode:
    很火 hěnhuǒ – very popular
    乐队 yuèduì – band
    正式出道 zhèngshì chūdào – officially engage in this profession
    迅速走红xùnsù zǒuhóng – quickly become popular
    点击率diǎnjīlǜ – clicking rate
    十大金曲奖shídà jīnqǔjiǎng – top 10 Golden Melody Awards
    演唱者 yǎnchàngzhě – singer
    创作型歌手 chuàngzuòxíng gēshǒu – singer-songwriter
    火遍了全国 huǒbiànle quánguó – popular all over the country
    国际 guójì – international
    奖项 jiǎngxiàng – award
    播放量 bòfàngliàng – times being played
    华语歌曲 huáyǔgēqǔ – Chinese songs
    特色 tèsè – distinguishing feature
    代表作 dàibiǎozuò – masterpiece
    民谣 mínyáo – folk-song
    摇滚乐 yáogǔnyuè – rock-n-roll
    教父 jiàofù – godfather
    传唱度 chuánchàngdù – degree of spreading the song
    男护士 nánhùshì – male nurse
    选秀节目 xuǎnxiù jiémù – talent show
    总冠军 zǒngguànjūn – overall champion
    大街小巷 dàjiēxiǎoxiàng – streets and alleys
    春节晚会 chūnjiéwǎnhuì – Spring Festival Gala
    情歌 qínggē – love song
    伤感 shānggǎn – sad
    浪漫 làngmàn – romantic
    幽默 yōumò – humor
    搞笑 gǎoxiào – funny
    言论 yánlùn – speech

  • The 2023 American Superbowl featured the Kansas City Chiefs taking on the Philadelphia Eagles. This episode strips football down to its bare elements and gives you the tools you need to talk about every aspect of the game. With dozens of sport-specific vocabulary words, much of it will easily transition to conversations about other sports as well. Game on! 您正在收听的是《试说新语》Learn to speak the New Chinese 欢迎收听我们的第四集节目,今天我们要介绍的是美式足球比赛时的一些术语,包括 Super bowl, offense, defense, 1st down to 4th down, interception, turnovers, touch down 和 field goals 等词。

    Vocabulary from this episode:
    美式足球 měishì zúqiú - football
    术语 shùyǔ – technical terms
    精彩 jīngcǎi – exciting [game]
    战胜 zhànshèng – defeat
    夺冠duóguàn – win the champion (冠=冠军 guànjūn: champion)
    超级碗/超级杯 chāojí wǎn/chāojí bēi – Super Bowl
    防守 fángshǒu – defense
    进攻 jìngōng – offense
    码mǎ – yard
    拦截/抄截 lánjié/chāojié – interception
    失误 shīwù – turnover
    达阵得分 dázhèn défēn – touchdown
    射门得分 shèmén défēn – fieldgoal
    上半场 shàng bànchǎng – the 1st half
    下半场 xiàbànchǎng – the 2nd half
    落后 luòhòu – trail
    平手 píngshǒu – tie
    酋长队 qiúzhǎngduì – Chiefs [team]
    延长赛/加时赛 yáncháng sài/jiāshí sài – overtime
    赢得 yíngdé – to win
    险胜 xiǎnshèng – nail-biting victory
    规定 guīdìng – rule(s)
    裁判 cáipàn – referee
    扔 rēng – throw
    移动 yídòng – to move
    非法 fēifǎ – illegal
    阻挡 zǔdǎng – to block
    越位 yuèwèi – offside
    犯规 fànguī – foul
    违规 wéiguī – violation
    擒抱对手 qínbào duìshǒu – tackle opponent
    拉面罩 lā miànzhào – facemasking
    用头盔拦截对方 yòng tóukuī lánjié duìfāng – targeting

  • With Valentine’s Day less than a week away, we got you covered. If you’re single and wishing you weren’t, find out how to use the Chinese equivalent of “green with envy”. We’ll also be talking about K-dramas, eccentricities of Chinese TV, and “roast” culture—yep, you heard that right. 今天我们要介绍的是几个两岸出现的特别词语,其中包括粉丝、圈粉、机车、龟毛、弹幕、酸民、吐槽、网络喷子和斗内与打赏等词。

    Vocabulary from this episode:
    情人节 (qíngrénjié) - Valentine's Day
    追星族 (zhuīxīngzú) - fans, "groupies", followers
    社交网络 (shèjiāo wǎngluò) - social network
    博主(bózhǔ) - a blogger
    空间主 (kōngjiānzhǔ) - owner of a website domain
    偶像剧 ǒuxiàngjù - a TV drama (e.g., K-dramas)
    很挑 (hěn tiāo) - very picky
    脏话 zànghuà - bad language (swear words/crass)
    演变 (yǎnbiàn) - evolution
    文雅 (wényǎ) - elegant
    啰嗦 (luōsuo) - long-winded
    在意 (zàiyì) - to care (about sth./someone)
    细节 xìjié - details
    负面 (fùmiàn) - negative
    看剧 (kànjù) - watch TV shows (=看电视剧)
    评论 (pínglùn) - comments
    弹幕 (dànmù) - a barrage of comments
    功能 (gōngnéng) - functions
    吐槽 (tùcáo) - to “roast” sb.
    酸溜溜 (suānliūliū) - "green with envy", sour
    恶意指责 (èyì zhǐzé) - to criticize with ill intentions
    攻击 (gōngjī) - to attack
    键盘侠 (jiànpánxiá) - "keyboard warrior"
    血口喷人 (xuèkǒupēnrén) - to make unfounded/malicious attacks against sb.
    赞助 (zànzhù) - to sponsor
    音译 (yīnyì) - a transliteration
    捐款 (juānkuǎn) - a donation
    奖赏 (jiǎngshǎng) - a reward
    酷 (kù) - cool (a transliteration from English)
    活学活用 (huóxuéhuóyòng) - to use things as you learn them

  • You already know the basics of Chinese, and now it’s time to supplement that. We’ll start by covering some number combos that carry double meanings in Chinese. And if you don’t already know how to say “mental calculations”, “take a wild guess”, or “secret agent”, this episode will put them in context for you so you can spice up your next Chinese conversation. After all, you wouldn’t want to 出洋相 (make a fool of yourself). 今天我们介绍的是一些用数字来表达的网络新词语及带数字的俗语,包括 2121、 520、1314、996、007、985、211 和心里的小九九,等等。

    Vocabulary from this episode:
    俗语 (súyǔ) - a colloquial saying
    不三不四 (bùsānbùsì) - dubious
    互联网 (hùliánwǎng) - the Internet
    企业 (qǐyè) - a business enterprise
    盛行 (shèngxíng) - prevalent
    加班文化 (jiābān wénhuà) - work overtime culture
    狠 (hěn) - ruthless
    弹性 (tánxìng)- flexible; flexibility
    工作制 (gōngzuòzhì) - work system
    调侃 (tiáokǎn) - ridicule
    残忍 (cánrěn) - cruel
    特工 (tègōng) - secret agent
    瞎猜 (xiācāi ) - to make a wild guess
    出洋相 (chūyángxiāng) - to make a fool of oneself
    重点大学 (zhòngdiǎn dàxué) - key universities
    社会认可度 (shèhuì rènkědù) - degree of social acceptance
    稍逊于 (shāoxùnyú) - slightly inferior to
    先进水平 (xiānjìn shuǐpíng) - advanced level
    一流 (yīliú) - first class
    心中打的小算盘 (xīnzhōng dǎ de xiǎosuànpán) - mental calculations
    小心思 (xiǎoxīnsī ) - someone who has a lot of self-interest ideas
    私心 (sīxīn) - selfish motives

  • Having recently left the worst of the global COVID-19 pandemic, being able to talk about the disease and its impact is still a critical tool for any Chinese speaker. If you want to know how to ask someone if they have tested positive for COVID (or any other disease) and discuss its societal impact, then this pilot episode has got you covered. 这一集我们介绍的是疫情发生后,在中国及香港出现的新词语,包括普通话的 "阳了”、“阳过”、“阳康”和“小阴人”,广东话的“逆行者”以及“保就业”。

    Vocabulary from this episode:
    前途似锦 (qiántúsìjǐn) - a bright future
    谐音 (xiéyīn) - to have the similar pronunciation
    吉祥话 (jíxiánghuà) - a blessing/well wishes (think weddings and important events)
    疫情 (yìqíng) - the situation of the epidemic (in a certain location)
    流行 (liúxíng) - to widely spread (also popular/prevalent)
    新冠病毒 (xīnguānbìngdú) - COVID-19
    核酸检测 (hésuānjiǎncè) - nucleic acid test (for COVID tests, RNA specifically)
    呈阳性 (chéngyángxìng) - to test positive
    呈阴性 (chéngyīnxìng) - to test negative
    解封 (jiěfēng) - to end a lockdown
    打趣 (dǎ qù) - to make fun of, to tease/banter
    清零 (qīnglíng) - to reset sth., to clear memory/data (e.g., zero COVID-19)
    不可缺少 (bùkěquēshǎo) - indispensable
    问候 (wènhòu) - to send one's regards
    感染 (gǎnrǎn) - to infect
    戴口罩 (dài kǒuzhào) - to wear a mask
    抵抗力 (dǐkànglì) - immunity
    逆行者 (nìxíngzhě) - rebels, people who act in opposition
    保就业 (bǎo jiùyè) - protect employment
    避免 (bìmiǎn) - to avoid
    接触 (jiēchù) - to come into contact with (e.g., some disease)
    致力于 (zhìlìyú) - to devote/dedicate oneself to sth.
    患者 (huànzhě) - a patient
    补充 (bǔchōng) - to replenish (supplement/complementary)
    武侠小说 (wǔxiá xiǎoshuō) - a kung fu novel
    网络新梗 (wǎngluò xīngěng) - a meme (梗 can also be used by itself)