Avsnitt

  • Françoise Robin est professeure de langue et littĂ©rature tibĂ©taines au dĂ©partement Asie du Sud et Himalaya de l’Inalco, et membre de l’Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est (IFRAE - UMR 8043). À partir de ses recherches sur la production littĂ©raire et cinĂ©matographique de langue tibĂ©taine, Françoise Robin esquisse ici un portrait de la sociĂ©tĂ© tibĂ©taine contemporaine et des dynamiques qui la traversent, en Ă©voquant notamment le contexte diasporique qui la caractĂ©rise.


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Marie RouĂ© est directrice de recherche Ă©mĂ©rite au CNRS et membre du laboratoire Eco-anthropologie (UMR 7206, CNRS – MnHN – UniversitĂ© Paris CitĂ©). Dans cet entretien, elle revient sur son parcours et ses expĂ©riences de terrain en milieu arctique, au contact des Sami de SuĂšde et de NorvĂšge, et des Cris et Inuit du nord quĂ©bĂ©cois.


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • GĂ©raud Magrin est professeur de gĂ©ographie Ă  l’UniversitĂ© Paris 1 – PanthĂ©on-Sorbonne et membre du PĂŽle de recherche pour l’organisation et la diffusion de l’information gĂ©ographique (PRODIG, UMR 8586). Ses travaux portent sur les questions de dĂ©veloppement et de gestion des ressources en Afrique de l'Ouest. Dans cet entretien, il revient sur son parcours et ses expĂ©riences dans la rĂ©gion du lac Tchad et au SĂ©nĂ©gal, ainsi que sur les trajectoires de la recherche africaniste en France.


    PrĂ©sident de la commission DĂ©veloppement et tropicalitĂ©s du ComitĂ© national français de gĂ©ographie (CNFG) depuis 2016, il a apportĂ© son expertise Ă  de nombreux projets d'Ă©tudes et de dĂ©veloppement, notamment concernant le lac Tchad. Il est actuellement responsable du Master parcours Dynamiques des pays Ă©mergents et en dĂ©veloppement (DynPED). Il a Ă©galement co-produit le MOOC Ressources naturelles et dĂ©veloppement des territoires en Afrique, dont les cours sont toujours en ligne sur la mĂ©diathĂšque UFR de gĂ©ographie de Paris I.


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • IrĂšne Bellier est anthropologue, directrice de recherche Ă©mĂ©rite au CNRS et membre du Laboratoire d’anthropologie politique (LAP, UMR 8177). Dans cet entretien, elle revient sur son parcours et les terrains de ses recherches, de l’Amazonie pĂ©ruvienne jusqu’au mouvement international des peuples autochtones, en passant par les institutions du pouvoir - l’ENA, la Commission europĂ©enne et l’ONU. Il y est Ă©galement question des travaux qu'IrĂšne Bellier a menĂ©s dans le cadre du programme de recherche « Échelles de gouvernance, les Nations-Unies, les États et les peuples Autochtones : l'autodĂ©termination au temps de la globalisation » (SOGIP) qu'elle a pilotĂ© entre 2010 et 2015, ainsi que du rĂ©seau « Justice et droits des peuples autochtones » (JUSTIP) qu'elle anime depuis 2017. 


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Danielle Elisseeff est une historienne et archiviste-palĂ©ographe spĂ©cialisĂ©e dans l'Ă©tude de la Chine. ÉlĂšve de l’École nationale des chartes (promotion 1964), elle a rĂ©digĂ© une thĂšse intitulĂ©e La connaissance de la Chine en France au XVIIe siĂšcle. Elle est Ă©galement docteure en Ă©tudes extrĂȘme-orientales (Paris VII, 1981), diplĂŽmĂ©e de l’Ecole pratique des hautes Ă©tudes (EPHE, IVᔉ section, 1965) et de l’Inalco (chinois, 1964). Elle a Ă©tĂ© pensionnaire Ă  la Maison franco-japonaise de TĂŽkyĂŽ (1965-1966), et est aujourd'hui membre statutaire du Centre Chine-CorĂ©e-Japon de l’École des hautes Ă©tudes en sciences sociales (EHESS), et membre correspondant (5ᔉ section) de l’AcadĂ©mie des Sciences d'Outre-Mer.


    Dans cet entretien, elle revisite son parcours, ses expĂ©riences universitaires et de recherche, nous dĂ©voilant sans dĂ©tour une riche mosaĂŻque d'anecdotes. Elle Ă©voque Ă©galement avec enthousiasme son dernier livre, Trois Royaumes, et sa contribution Ă  un ouvrage collectif sur l'histoire ancienne de la Chine, Ă  paraĂźtre dans la collection Mondes Anciens des Ă©ditions PassĂ©s composĂ©s.


    De 1982 Ă  2004, Danielle Elisseeff a Ă©tĂ© Ă©ditrice et rĂ©dactrice en chef de la Revue bibliographique de sinologie. Elle a Ă©galement enseignĂ© l'archĂ©ologie ainsi que les arts de la Chine et du Japon Ă  l'École du Louvre de 1983 Ă  2010. En 2011, elle a rĂ©alisĂ© un cycle de confĂ©rences Hybrides chinois : la quĂȘte de tous les possibles dans le cadre de Â« La Chaire du Louvre Â» (MusĂ©e du Louvre).

    Elle est l'auteure de nombreux ouvrages de rĂ©fĂ©rence : Trois royaumes : La Chine au IIIe siĂšcle, un monde en convulsions (PassĂ©s/ComposĂ©s, 2023) ; Art et archĂ©ologie : la Chine, du NĂ©olithique Ă  la fin des Cinq dynasties (960 de notre Ăšre) (2008) et La Chine des Song (960) Ă  la fin de l'Empire (1912) (Histoire de l'art, Manuels de l'Ecole du Louvre, 2017) ; PUYI, le dernier empereur de Chine (Perrin, 2014) ; Cixi, impĂ©ratrice de Chine (Perrin, 2013) ; VingtiĂšme siĂšcle : la grande mutation des femmes chinoises (Bleu de Chine, 2006).


    Deux ouvrages La civilisation japonaise (1974) et La civilisation de la Chine classique (1979) publiĂ©s chez Arthaud et Ă©crit en collaboration avec son mari Vadim Elisseeff, lui-mĂȘme historien de l'art spĂ©cialiste de l'ExtrĂȘme-Orient, conservateur, et diplĂŽmĂ© de l'Inalco en chinois et japonais, ont reçu chacun le prix Charles-Blanc de l'AcadĂ©mie française.


    Elle a Ă©galement dirigĂ© l’ouvrage collectif EsthĂ©tique du quotidien en Chine et rĂ©alisĂ© un podcast sur le mĂȘme thĂšme en 2017 pour l'Institut français de la Mode.


    Par ailleurs, elle a Ă©crit Wang MeiFang : Se souvenir des saveurs d'autrefois (2004) Ă  l'occasion de l'AnnĂ©e de la Chine en France en 2004 et a Ă©tĂ© membre du comitĂ© scientifique de l'exposition La Cina al Castello di Duino (Italie, 2006) qui prĂ©sente les collections d'Art chinois du collectionneur Jean-Pierre Michel.


    Entretien mené par Elisabeth de Pablo, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Emmanuel Poisson est professeur des universitĂ©s Ă  l’UniversitĂ© Paris CitĂ©, directeur adjoint de l’Institut Français de Recherches sur l’Asie de l’Est (IFRAE), historien de la bureaucratie impĂ©riale au Vietnam et des savoirs lettrĂ©s. Il est Ă©galement traducteur de textes littĂ©raires et co-directeur de la collection Asie en perspectives chez HĂ©misphĂšres. Dans cet entretien, il nous parle de sa rencontre avec le mĂ©decin et enquĂȘteur mĂ©dical Jean-Michel Krivine (1932-2013) et de l'apport de la publication de ses Carnets de missions au Vietnam (1967-1987) (Les Indes savantes, 2005).


    Parmi ses publications rĂ©centes, Emmanuel Poisson a traduit et co-prĂ©facĂ© (avec François Guillemot) En mars fusils brisĂ©s de Cao XuĂąn Xuy (Riveneuve, 2021). Il est Ă©galement l'auteur de Le bambou au Vietnam : une approche anthropologique et historique, co-Ă©crit avec Ðinh Trọng Hiáșżu (Maisonneuve & Larose nouvelles Ă©ditions-HĂ©misphĂšres Ă©ditions, 2020). Une traduction anglaise du livre est parue : Bamboo in Vietnam. An Anthropological and Historical Approach (London-New York: Routledge, Needham Research Institute Series, 2023).


    Il a Ă©galement co-Ă©ditĂ© Les migrations impĂ©riales au Vietnam. Travail et colonisation dans l’Asie-Pacifique français XIXe – XXe siĂšcles, en collaboration avec Éric Guerassimoff, Andrew Hardy et Nguyen Phuong Ngoc, (HĂ©misphĂšres Editions, 2020).


    Enfin, il est membre du comitĂ© scientifique du projet de recherche collaborative ANR Cooliebrokers et a coordonnĂ©, avec Andrew Hardy (EFEO), le numĂ©ro spĂ©cial de la revue PĂ©ninsule no 86 (2023) : Â« L’organisation des migrations inter-impĂ©riales au ViĂȘt Nam : acteurs et institutions Â».


    Entretien mené par Elisabeth de Pablo, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Capucine Boidin Caravias est professeure des universitĂ©s en anthropologie Ă  l’IHEAL (Institut des Hautes Etudes d’AmĂ©rique Latine), membre du CREDA (Centre de Recherche et de Documentation sur les AmĂ©riques), et Vice-prĂ©sidente recherche Ă  l'UniversitĂ© Sorbonne Nouvelle depuis avril 2023.


    Elle enseigne le guarani Ă  l’Inalco. Elle est spĂ©cialisĂ©e en anthropologie linguistique, notamment des langues tupi-guarani, et en anthropologie et histoire des reprĂ©sentations des mĂ©tissages et des hiĂ©rarchies ethno-raciales. Dans cet entretien, elle revient sur ses principaux sujets et thĂšmes de recherche.


    Capucine Boidin poursuit actuellement ses recherches en anthropologie historique sur les archives en guarani. 


    Elle a publiĂ© : Les guerres du Paraguay aux XIXe et XXe siĂšcles, CoLibris, 2007 (Avec Luc Capdevila et Nicolas Richard) ; Guerre et MĂ©tissage au Paraguay, 2001-1767, (PUR, Collection Histoire, 2011) ; Des mots dans l’histoire. Essai d’anthropologie politique guaranĂ­ (XIXe-XVIe siĂšcle XVIe-XIXe siĂšcle), manuscrit inĂ©dit tirĂ© de son HDR, Ă  paraĂźtre au Presses de l’Inalco ; La pandĂ©mie de Covid-19. ExpĂ©riences amĂ©ricaines, Ă‰ditions de l’IHEAL, 2022, (avec Claudia Damasceno, Marion Magnan, François-Michel Letourneau et HervĂ© ThĂ©ry) ; Autour de Â« l’Atlantique noir Â», une polyphonie de perspectives, IHEAL-CREDAL, 2009 (Avec Livio Sansone et Carlos Agudelo).


    Elle a Ă©galement contribuĂ© Ă  plusieurs ouvrages collectifs dont : Â« Justifier son droit Ă  la rĂ©sistance armĂ©e. Les correspondances en guaranĂ­ des Ă©lites indiennes lettrĂ©es des missions jĂ©suites (Paraguay, 1752-1753) Â» dans Les rĂ©voltes indiennes, (Indes Savantes, 2021) ; Â« Sources en langues gĂ©nĂ©rales amĂ©rindiennes (AmĂ©rique latine) Â» dans l'EncyclopĂ©die des historiographies. Afriques, AmĂ©riques, Asies, volume 1, tome 2, Sources et genres historiques (Presses de l'Inalco, 2020).


    Elle a coordonnĂ© un projet JCJC (2011-2016) financĂ© par l'ANR : LANGAS Langues gĂ©nĂ©rales d'AmĂ©rique du Sud (quechua, aimara, guarani, tupi, XIX-XVI). Avec une base de donnĂ©es en libre accĂšs, ce projet pionnier dans les sciences humaines numĂ©riques appliquĂ©es aux langues non occidentales, dĂ©veloppe une nouvelle philologie et anthropologie historique basĂ©e sur les manuscrits amĂ©rindiens.


    Entretien mené par Elisabeth de Pablo, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Isabelle Bril, directrice de recherches Ă©mĂ©rite au Laboratoire de langues et civilisations Ă  tradition orale (LACITO-CNRS) et directrice d'Ă©tudes Ă©mĂ©rite Ă  l'École pratique des hautes Ă©tudes (EPHE), relate, dans cet entretien ses expĂ©riences de terrain et les rĂ©flexions croisĂ©es qui en dĂ©coulent.


    SpĂ©cialiste des langues austronĂ©siennes, plus spĂ©cifiquement des langues ocĂ©aniennes de la Nouvelle-CalĂ©donie (langues kanak), ainsi que d'une des langues austronĂ©siennes parlĂ©es Ă  Taiwan, la langue amis, ses recherches s'appuient sur des enquĂȘtes linguistiques de terrain. L'Ă©tude de ces langues porte sur leur lexique, leur syntaxe et leurs faits Ă©volutifs ; leur analyse est abordĂ©e sous les angles synchronique, diachronique et typologique.


    Dictionnaire thĂ©matique et alphabĂ©tique de la langue yuanga-zuanga (Nouvelle-CalĂ©donie), avec analyse phonologique et esquisse grammaticale (2022, sĂ©rie Lexica, Pangloss, CNRS) ; Le nĂȘlĂȘmwa (Nouvelle-CalĂ©donie) : Analyse syntaxique et sĂ©mantique (2002, coll. Langues et Cultures du Pacifique n° 16, Paris, Peeters, 535 p.) ; Dictionnaire nĂȘlĂȘmwa-nixumwak-français-anglais (2000, coll. Langues et Cultures du Pacifique n° 14, Paris, Peeters, SELAF 378, 530 p.).


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Bernard Hourcade est gĂ©ographe spĂ©cialiste de l’Iran et directeur de recherche Ă©mĂ©rite au CNRS, rattachĂ© au Centre de recherche sur le monde iranien (CeRMI). AprĂšs avoir enseignĂ© Ă  l’universitĂ© de Pau (1972-1978), il a Ă©tĂ© nommĂ© directeur de l'Institut Français de Recherche en Iran pendant la rĂ©volution islamique (1978 – 1993).


    Dans cet entretien, il évoque ses expériences iraniennes (1970-2023), entre la montagne comme objet d'étude et la révolution de 1979 comme contexte marquant son itinéraire de recherche.

    Ses recherches actuelles portent sur les transformations de la sociĂ©tĂ©, de la gĂ©ographie et de la politique de l’Iran sous l’effet du dĂ©veloppement des villes. Il contribue Ă©galement au projet CartOrient, un portail de diffusion d’études cartographiques portant sur l’Asie occidentale, le Caucase et l’Asie centrale. Ses derniĂšres publications : GĂ©opolitique de l’Iran, les dĂ©fis d’une renaissance (A. Colin 2016) ; Atlas des Ă©lections prĂ©sidentielles en rĂ©publique islamique d’Iran (1980-2017) (CNRS, 2019) ; Iran, paradoxes d’une nation (CNRS, 2021, Documentation photographique 8143).


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Philippe Erikson est Professeur au DĂ©partement d'ethnologie de l'UniversitĂ© Paris Nanterre. RattachĂ© au centre EREA (Enseignement et Recherche en Ethnologie AmĂ©rindienne) du LESC (Laboratoire d’Ethnologie et de Sociologie Comparative, UMR 7186), il co-dirige le projet de recherche ANR Â« Amaz Â». Il est Ă©galement, depuis 2019, rĂ©dacteur en chef du Journal de la SociĂ©tĂ© des amĂ©ricanistes.


    Il nous parle, dans cet entretien, de ses travaux et thÚmes de recherche sur les sociétés amérindiennes d'Amazonie, chez les Matis au Brésil et les Chåcobo en Bolivie.


    Il est l'auteur de Living Ruins: Native Engagements with Past Materialities in Contemporary Mesoamerica, Amazonia, and the Andes (avec Valentina Vapnarsky, Boulder, University Press of Colorado, 2022) ; La griffe des aĂŻeux : marquage du corps et dĂ©marquages ethniques chez les Matis d’Amazonie (Éditions Peeters, 1998) et El sello de los antepasados : Marcado del cuerpo y demarcaciĂłn Ă©tnica entre los Matis de la AmazonĂ­a (Lima, Institut français d’études andines, 2014) [Travaux de l’IFEA].


    Entretien menĂ© par Bastien SepĂșlveda, rĂ©alisĂ© par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Alessandro Guetta, professeur de philosophie et de pensĂ©e juives Ă  l’Inalco, est spĂ©cialiste d'histoire intellectuelle juive Ă  l'Ă©poque moderne, en particulier de la culture des Juifs d'Italie du XVe au XIXe siĂšcle. Il est rattachĂ© au Centre de recherche Moyen-Orient et MĂ©diterranĂ©e (CERMOM, Inalco).


    En partenariat avec des chercheurs de la Goethe UniversitĂ€t de Francfort, il conduit actuellement le projet RIETI qui permettra de mettre Ă  la disposition des spĂ©cialistes et d'un public plus large une Ɠuvre remarquable et pratiquement inconnue de la littĂ©rature judĂ©o-europĂ©enne de la fin du Moyen Âge : Miqdash me'at [Petit sanctuaire], un poĂšme d'environ 5 000 vers hĂ©breux en terza rima (le mĂštre utilisĂ© dans la Divine ComĂ©die de Dante) au contenu religieux, scientifique et philosophique, Ă©crit en Italie par MoĂŻse de Rieti (1388-1460).


    Il prĂ©pare Ă©galement un manuel d'histoire de la philosophie juive, issu de ses cours Ă  l'Inalco.


    Entretien mené par Elisabeth de Pablo, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Mourad Yelles est professeur des universitĂ©s Ă©mĂ©rite en littĂ©ratures maghrĂ©bines et comparĂ©es Ă  l’Inalco, Ă©tablisement qu'il a rejoint en 2004. Il a Ă©tĂ© responsable du parcours MaghrĂ©bin du Master Études Arabes et de la composante CREAM (Centre de Recherche et d’Etudes sur l’Arabe MaghrĂ©bin) du LACNAD (Centre de Recherche en Langues et Cultures du Nord de l’Afrique et Diasporas). Il a Ă©galement Ă©tĂ© directeur-adjoint du LACNAD.


    SpĂ©cialiste des littĂ©ratures maghrĂ©bines (en arabe maghrĂ©bin et francophones), ses travaux concernent les rĂ©pertoires oraux (principalement fĂ©minins) de la tradition maghrĂ©bine mais aussi les phĂ©nomĂšnes de mĂ©tissage des formes, pratiques et imaginaires impliquĂ©s dans la production littĂ©raire contemporaine (orale et Ă©crite) de l’aire nord-africaine, et ce dans une perspective comparatiste (aires francophones d’Afrique du nord, d’AmĂ©rique et des Antilles).


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Anne Bayard-Sakai est professeure des universitĂ©s Ă  l’Inalco, dĂ©partement des Ă©tudes japonaises, rattachĂ©e Ă  l'Institut français de recherche sur l'Asie de l'Est - IFRAE (Inalco-UniversitĂ© Paris CitĂ©-CNRS). Elle est spĂ©cialiste de littĂ©rature japonaise moderne et contemporaine. Ses travaux de recherche portent sur la traduction littĂ©raire japonais/français, la place du lecteur et les modalitĂ©s narratives dans les romans contemporains, ainsi que sur la littĂ©rature de l’aprĂšs 11 mars 2011. Elle participe Ă©galement au programme de recherche scientifique de long terme sur la traduction du Genji monogatari (Roman du Genji) (IFRAE : Axe I - Les langues, les sources et leurs enjeux).


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Mark Van de Velde est chercheur au CNRS et directeur du laboratoire Langage, Langues et Cultures d'Afrique-LLACAN (CNRS - Inalco). Il travaille sur l'analyse grammaticale et la documentation des langues bantoues, ainsi que des langues parlĂ©es dans la vallĂ©e de la BĂ©nouĂ© au Nigeria qui sont aujourd'hui classĂ©es comme appartenant Ă  une famille adamawa, mais dont la classification gĂ©nĂ©alogique au sein du phylum Niger-Congo reste incertaine. Il s'intĂ©resse Ă©galement Ă  la typologie linguistique et Ă  l'Ă©tude comparative et historique des langues bantoues, particuliĂšrement dans le domaine du syntagme nominal.


    Dans cet entretien il souligne Ă  quel point les langues d'Afrique restent sous-Ă©tudiĂ©es par manque de forces vives, malgrĂ© leur intĂ©rĂȘt certain pour la linguistique et pour notre connaissance de la prĂ©histoire africaine.


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • San San Hnin Tun est maĂźtre de confĂ©rences Ă  l’Inalco, elle est Ă©galement responsable de la section de birman. Ses domaines de recherche sont les marqueurs Ă©nonciatifs du birman parlĂ© et la linguistique de corpus. Elle enseigne notamment l’initiation Ă  la langue birmane et l’expression orale en birman Ă  l’Inalco. Elle est membre du laboratoire Langues et Civilisations Ă  Tradition Orale - LACITO (Inalco/UniversitĂ© Sorbonne Nouvelle – Paris 3/CNRS). San San Hnin Tun est Ă©galement traductrice/interprĂšte assermentĂ©e.


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Yitskhok Niborski, maĂźtre de confĂ©rence Ă©mĂ©rite de l’Inalco, est spĂ©cialiste de langue, littĂ©rature et civilisation yiddish. Il a effectuĂ© un doctorat sur l’Ɠuvre d’Aaron Zeitlin. Il a enseignĂ© le yiddish Ă  l’Inalco de nombreuses annĂ©es et a Ă©tĂ© prĂ©sident de la Maison de la culture yiddish, directeur pĂ©dagogique de ses cours de yiddish et de l’UniversitĂ© d’étĂ© de langue et de littĂ©rature yiddish.


    Il a publiĂ© plusieurs dictionnaires : Dictionnaire yiddish-espagnol, Dictionnaire de mots yiddish d’origine hĂ©braĂŻque et aramĂ©enne (en yiddish), Dictionnaire yiddish-français. Il a Ă©galement traduit de nombreux ouvrages du yiddish en français ou en espagnol.


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Jean-François Huchet est professeur des universitĂ©s Ă  l’Inalco. Il est spĂ©cialiste de l’économie asiatique. Il s’est plus particuliĂšrement intĂ©ressĂ© Ă  l’économie chinoise et l’économie indienne dans une perspective comparative. Parmi ses domaines de recherche, on compte Ă©galement la crise environnementale en Chine et le capitalisme chinois. Il est l'auteur de La Crise environnementale en Chine. Évolutions et limites des politiques publiques (Presses de Sciences Po, 2016).


    Il a Ă©tĂ© directeur-adjoint du GIS (Groupement d'IntĂ©rĂȘt Scientifique) RĂ©seau Asie du CNRS de 2013 Ă  2017, membre associĂ© du Centre d'Ă©tudes sur la Chine moderne et contemporaine (CECMC). Il a dirigĂ© la revue Perspectives chinoises de 2006 Ă  2011. Il a Ă©tĂ© vice-prĂ©sident du conseil scientifique Ă  l'Inalco. Depuis 2019, il est prĂ©sident de l’Inalco.


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Sophie Vassilaki est professeur de linguistique grecque moderne Ă  l’Inalco. DiplĂŽmĂ©e de l’UniversitĂ© d’AthĂšnes en lettres classiques, elle poursuit ses Ă©tudes en France. AprĂšs une maĂźtrise en Sciences du langage, Ă  Paris Descartes (Enseignement de la langue maternelle), puis un DEA et une thĂšse de doctorat Ă  Paris Diderot, sous la direction du Pr Antoine Culioli, (laboratoire LLF), elle soutient son HDR en 2005. Elle a Ă©tĂ© membre du Cercle des Linguistes de l'Inalco (CLI) ; elle est membre de l’UMR 8202-SedyL, CNRS, Inalco, IRD.


    Ses domaines de spĂ©cialitĂ© sont la grammaire et la linguistique du grec moderne. Ses recherches portent sur le systĂšme aspecto-modal du GM, sur les marqueurs discursifs, sur l’organisation de la phrase complexe et sur la diachronie du grec.


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Michel Vieillard-Baron est professeur des universitĂ©s Ă  l’Inalco, dĂ©partement des Ă©tudes japonaises, et rattachĂ© Ă  l’Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est - IFRAE (Inalco-UniversitĂ© Paris CitĂ©-CNRS). Il est spĂ©cialiste de littĂ©rature japonaise classique et en particulier du genre poĂ©tique appelĂ© waka, poĂ©sie Ă  forme fixe en langue vernaculaire. Ses travaux de recherche portent sur l’esthĂ©tique du waka, ses usages et sur le rapport entre pouvoir impĂ©rial et poĂ©sie. Il a publiĂ© rĂ©cemment une traduction intĂ©grale de la premiĂšre anthologie impĂ©riale de poĂ©sie japonaise, compilĂ©e vers 905, Kokin waka shĂ», Recueil de poĂšmes japonais d’hier et d’aujourd’hui, Les Belles Lettres, 2022. Il participe Ă©galement au programme de recherche scientifique de long terme sur la traduction du Genji monogatari (Roman du Genji) (IFRAE : Axe I - Les langues, les sources et leurs enjeux).


    Entretien mené par Sarah Gimenez, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

  • Michel BozdĂ©mir est professeur Ă©mĂ©rite des universitĂ©s de langue et civilisation turques Ă  l’Inalco, membre de l’équipe de recherche CERMOM-Centre de Recherche MĂ©diterranĂ©e-Moyen-Orient (Inalco) et ancien membre du Haut Conseil de l'Ă©valuation de la recherche et de l'enseignement supĂ©rieur (HCERES). Il poursuit ses travaux de recherche Ă  la fois sur des thĂšmes linguistiques et socio-politiques et Ă©galement ses activitĂ©s pĂ©dagogiques et de coopĂ©ration universitaire. 


    Il a signĂ© la postface de l’ouvrage collectif Le GĂ©nĂ©ral et le Politique, le rĂŽle des ArmĂ©es en Turquie et Égypte, (Ă©d. ClĂ©ment Steuer, StĂ©phane Valter, l’Harmattan, 2021) et publiĂ©, en collaboration avec CybĂšle Berk, Haydi ! Les bases de la grammaire turque (Ellipses, 2020). Il est l'auteur de La mĂ©thode de turc, volumes 1 et 2 et des Dictionnaire français-turc et Dictionnaire turc-français, parus aux Ă©ditions L'AsiathĂšque.


    Il a conçu, avec Sibel Berk-Bozdemir, maĂźtre de confĂ©rences de linguistique et didactique du turc (PLIDAM, Inalco), le MOOC Â« Kit de contact en langue turque Â» accessible sur la plateforme France UniversitĂ© NumĂ©rique.


    Entretien mené par Elisabeth de Pablo, réalisé par Dimitri Galitzine et produit par l'Inalco.

    Regarder l'entretien sur HAL


    Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.