Avsnitt

  • I dette års nytårsknallert fra MED DANSK TALE fortæller sangeren og skuespilleren DAIMI, hvordan det var at lægge stemme til grisen Georg i den lange tegnefilm "Grisen der dansede". Hanna-Barberas "Charlotte's Web" fra 1973 kendes nok bedst herhjemme under videotitlen "Den syngende gris", men den har også heddet "Tina's tryllespind" som hørespil på LP og kassettebånd.

    Desuden forklarer skuespilleren, dubbinginstruktøren og animationsnørden JENS JACOB TYCHSEN om sit varme forhold til "Den syngende gris" og filmens danske dubbing, som TRINE HEDMAN instruerede på Skandinavisk Tonefilm Teknik i 1974 i THØGER OLESENs oversættelse og med blandt andre PREBEN KAAS, JYTTE ABILDSTRØM, KARL STEGGER og KJELD NØRGAARD blandt stemmerne.

    Dette bonusafsnit består af overskydende materiale fra afsnit 5 af podcasten MED DANSK TALE. Interviewet med Daimi er optaget i Cinemateket i januar 2018, og optagelserne med Jens Jacob Tychsen er fra august 2018.

  • Årets julegave til lytterne er lidt utraditionel: Vi har nemlig besøgt en fan af podcasten! Den efterhånden legendariske dubbing-entusiast ALLAN MIKKELSEN var ikke bare en af de mest gavmilde støtter af vores crowdfunding i 2017. Han har også ihærdigt samlet på danske dubbinger i mange år, og flere af de sjældne klip, vi har spillet i MED DANSK TALE, er faktisk nogle, som Allan har fisket op af sit enorme videoarkiv.Allan, der er uddannet lydtekniker, går særlig meget op i kvaliteten af stemmeskuespillet, fordi han ikke kan se, hvad der foregår på skærmen – han er nemlig født blind. Til gengæld er hans hørelse så skarp, at han har kunnet give ekstremt detaljeret feedback på hvert afsnit af MED DANSK TALE. For eksempel har Allan høfligt prikket os på skulderen, når vi har afspillet et lydklip på forkert hastighed i podcasten. Lydsiden fra en dvd går nemlig 4,2 procent for hurtigt, fordi den europæiske PAL-standard har 25 billeder i sekundet i stedet for 24 ... I dette halvtimes bonusafsnit, optaget i august 2021, fortæller Allan om at vokse op som ikke-seende tegnefilmnørd. Han fremhæver nogle af de dubbinger, som har givet ham store lytteoplevelser, fra "Fragglerne" over "Flintstones" til "Muppets Juleeventyr". Han udpeger også et par eksempler på det modsatte: nemlig firsernes skrabede "garagedubs", hvis ringe kvalitet kunne tage pippet helt fra ham. Desuden retter Allan nogle af de fejl, vi har lavet i løbet af podcasten, for startede "Disney Sjov" virkelig med at blive sendt om tirsdagen? Og er DR's hørespilsversion af "Pinocchio" fra 1942 rent faktisk gået tabt, som Jakob Stegelmann hævder, eller findes der bidder bevaret i Allans skattekiste af et lydarkiv? Endelig beretter Allan om sin oplevelse af den nervepirrende crowdfunding, der i december 2017 resulterede i, at hele ni ud af ti afsnit af MED DANSK TALE blev realiseret via lytternes donationer. Vi retter en kæmpe tak til Allan for at have været podcastens stjernestøtte og uofficielle researcher gennem fem år og ønsker jer alle en rigtig glædelig jul!LINKS TIL MED DANSK TALE PÅ:FacebookSoundCloudiTunesX (Twitter)InstagramVimeo

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Årets nytårsbonus er med VIBEKE DUEHOLM, en af de dygtigste sanginstruktører i dansk dubbing. Her fortæller hun om sangene i Disneys "Vaiana" og Pixars "Coco", og hvordan hun castede de unge skuespillere CLARA RUGAARD-LARSEN og LUCAS LOMHOLT ERIKSEN til de krævende vokale partier.

    NB: Alle, der støtter podcasten med et valgfrit beløb på meddansktale.10er.app SENEST 30. december 2022, vil få adgang til yderligere fem minutter med Vibeke, hvor hun fortæller om arbejdet med Maria Lucia på "FROST".

    Godt nytår derude - pas på jer selv og hinanden!

  • Årets julegave til lytterne er optaget live til Med Dansk Tales Juleshow i Cinemateket den 11. december 2022. Her havde vi fornøjelsen af at have Maria Lucia Heiberg Rosenberg og Kristine Yde Eriksen på scenen til en længere snak om, hvordan de har lagt stemme til Anna og Elsa i Disneys "FROST", og hvad succesen har ført med sig af oplevelser.
    De to dygtige stemmeskuespillere og sangere spiller ikke bare søstre i "FROST", men er også bedste veninder i virkeligheden. Derfor tog interviewet en rørende, personlig drejning hen imod slutningen - helt i julestemningens og søsterkærlighedens ånd.
    Maria og Kristine fik også gode spørgsmål fra vores publikum, med velvillig mikrofonholderassistance fra Cinematekets programredaktør Rasmus Brendstrup.
    OBS! Alle, der støtter Med Dansk Tale med et valgfrit beløb på meddansktale.10er.app inden den 31. december 2022, vil få adgang til et EKSKLUSIVT bonusklip, hvor Vibeke Dueholm (dansk instruktør på "FROST") giver sin detaljerede version af historien om, hvordan et stykke af Maria Lucias stemmeprøve fandt vej til filmens færdige lydside.
    Fra alle os til alle jer: Glædelig jul!

  • Som de sagde i tv-reklamerne: NU ER DEN HER!
    Efter en alt for lang ufrivillig pause er vores sidste episode af podcasten endelig klar, og som belønning for jeres tålmodighed får I hermed vores længste afsnit nogensinde!
    Med denne episke afslutning når vi op til nutiden og fremtiden. KIRSTEN SAABYE, JENS JACOB TYCHSEN og LAURITS LAURSEN fortæller om at arbejde med børn og unge i dubbingstudiet. Vi besøger søstrene IDUN og IRIS MEALOR OLSEN, som trods deres alder på hhv. 12 og 19 år er garvede indtalere. Måske er de nogle af fremtidens dubbingstjerner?
    SONNY LAHEY kommer forbi for at gøre os klogere på stunt- og kendiscasting. ANDERS og BRIAN forsøger på egen hånd at finde rundt i den verserende debat om repræsentation og diversitet,
    JAKOB STEGELMANN, SARA EKANDER POULSEN, ÖZLEM SAGLANMAK og JENS JACOB TYCHSEN gør status over dansk dubbing netop nu. De ser bl.a. nærmere på det stigende antal af film til voksne, som får dansk tale på streamingtjenesterne - f.eks. den oscarnominerede "Don't Look Up".
    Endelig skuer vi ind i fremtiden sammen med producer ERIK BJERGFELT, dubbingentusiast ALLAN MIKKELSEN og techjournalist ANDERS HØEG NISSEN. Anders har fulgt udviklingen inden for talesynteser og automatiseringsprocesser, som måske kan få indflydelse på dubbing fremover.

    Husk, at I stadig kan støtte podcasten økonomisk på meddansktale.10er.app. Alle, der donerer til afsnit 10, vil få adgang til et eksklusivt bonusklip!

    > Støt podcasten på meddansktale.10er.app
    > Læs credits og ekstramateriale på meddansktale.blogspot.com

    > Følg MED DANSK TALE på facebook.com/meddansktale - twitter.com/meddansktale - instagram.com/meddansktale

    > RSS-feed til din podcastapp:
    https://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss

  • I dette særafsnit af MED DANSK TALE fortæller skuespiller SOFIE GRÅBØL, stemmeinstruktør CHRESTEN SPEGGERS og oversætter METTE HOLM om deres arbejde med Hayao Miyazakis anime "Det levende slot" (Howl's Moving Castle), som de dubbede forbilledligt til dansk i Camp David-studiet i 2005.

    Den timelange samtale dykker ned i Miyazakis forunderlige univers for at undersøge, hvad det er, der gør den japanske mesterinstruktørs film så fascinerende. Sofie Gråbøl forklarer, hvorfor hovedrollen i "Det levende slot" er et af højdepunkterne i hendes karriere, og japaneksperten Mette Holm giver svar på det store spørgsmål: Hvordan udtaler man Hayao Miyazakis navn korrekt? I afsnittet optræder også en "hemmelig" gæst i form af DANIEL KROMANN, der spillede drengen Markl i filmens danske dub fra 2005.

    Episoden er optaget ved et publikumsarrangement i Cinemateket i København lørdag 7. maj 2022.

    Vært: Brian Iskov. Tak til Christian Hansen fra DFI. Lydklip: Dansk biograftrailer til "Det levende slot" og uddrag fra filmen med Sofie Gråbøls stemme.

    > Hør også bonusafsnittet om Miyazakis "Min nabo Totoro":
    https://soundcloud.com/meddansktale/mdt-julebonus-2021-min-nabo-totoro

  • Årets lyttegave fra MED DANSK TALE er vores Q&A fra visningen af "Min nabo Totoro" i Cinemateket den 18. december 2021. Dialoginstruktør CHRESTEN SPEGGERS og dubbingskuespiller FRIDA REYNBERG fortæller om filmens danske biografdub fra 2005 og om at arbejde i Hayao Miyazakis forunderlige, japanske anime-univers. Speggers taler også om sine dubbinger af Miyazakis andre film.
    Ud over "Min nabo Totoro" indeholder afsnittet klip fra de danske versioner af "Det levende slot" (2004), som vi viser i Cinemateket i 2022, og "Porco Rosso" (1992) samt den første danske dub af "Min nabo Totoro" (1988). Denne lavede Peter Røschke fra Sun Studio til DR i 1996 på et lavt budget, der ikke tillod at bruge rigtige børneskuespillere.
    Vært: Brian Iskov. Tak til Rasmus Brendstrup og Christian Hansen fra DFI samt Chresten Speggers, Frida Reynberg og Sofie Gråbøl.

  • Niende afsnit handler om originale stemmer til dansk animation: fra “Fyrtøjet” i 1946 over “Sørøver Sally” og “Jullerup Færgeby” til “Terkel i knibe”.
    Først og fremmest får Anders og Brie besøg af JANNIK HASTRUP og TOMMY KENTER, som sammen har skabt mange mindeværdige tegnefilmfigurer.
    Vi taler med tegneserieskaberen PETER MADSEN om at dubbe “Valhalla”-tegnefilmen fra engelsk tilbage til dansk. JAKOB STEGELMANN mindes problemerne med Danmarks første lange tegnefilm, "Fyrtøjet". VIGGA BRO og GUNVOR BJERRE vender tilbage for at snakke om stangdukkerne fra 70'ernes børne-tv. Endelig fortæller ÖZLEM SAGLANMAK om sin rolle som Ali i "Yallahrup Færgeby".
    (ANDERS MATTHESEN, bodilnomineret for sine stemmepræstationer i "Ternet ninja", meldte desværre afbud til nieren og medvirker kun i et klip fra vores søsterpodcast Filmnørdens Hjørne. Vi håber at fange ham en Anden god gang.)

    > Støt podcasten på meddansktale.10er.dk
    > Læs credits og ekstramateriale på meddansktale.blogspot.com

    > Følg MED DANSK TALE på facebook.com/meddansktale - twitter.com/meddansktale - instagram.com/meddansktale

    > RSS-feed til din podcastapp:
    http://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss

    Illustration: Alexandra Borg Art

  • Vi hyggede os så meget i studiet, da vi optog afsnit 6 af MED DANSK TALE, at der slet ikke blev plads til al vores spontane nørdesnak i den færdige podcast. Nu har vi samlet en række af fraklippene i et løssluppent bonusafsnit, hvor Anders Vad Bruun, Brian Iskov og vores gæst Sonny Lahey går i nørdekoma over hørespil på kassettebånd og Jim Hensons "Fragglerne". God fornøjelse med Sonny, Anders & Brie Show, og godt nytår 2020!

  • Den 21. december 2019 er det 100 år siden, at Ove Sprogøe blev født i Odense. Ove gik bort i 2004, men har alligevel fyldt meget i alle afsnittene af MED DANSK TALE som en maskot, en helt, en ledestjerne i dansk dubbings historie. Vi har i podcasten talt med mange, der har kendt eller beundret Ove, og det har vi nu klippet sammen til et gratis bonusafsnit: en hyldest til Ove Sprogøe og hans stemme.

    De medvirkende er Jakob Stegelmann, Jens Jacob Tychsen, Franz Ernst, Henrik Koefoed, Preben Kristensen, Nis Bank-Mikkelsen, Lars Thiesgaard, Sonny Lahey, Morten Grunwald, Gert Fredholm, Daimi Gentle og selvfølgelig værterne, Anders Vad Bruun og Brian Iskov.

    MED DANSK TALE vender tilbage med flere afsnit i 2020. Vi ønsker jer alle sammen en glædelig jul.

    Se hele indholdsfortegnelsen på https://meddansktale.blogspot.com/2019/12/julebonus-2019-ove-sprogoe.html
    Støt podcasten: https://meddansktale.10er.dk

  • Efter en længere sygdomsperiode er vi endelig tilbage med afsnit 8 af MED DANSK TALE!

    Denne gang krydser vi tærsklen til det 21. århundrede. Antallet af animationsstudier og tv-kanaler vokser eksplosivt, og det skaber kæmpe efterspørgsel på nye dubbere.

    Et af tidens største danske dubbingtalenter, JENS JACOB TYCHSEN, fortæller om sine mange figurer, fra Herkules til SvampeBob Firkant, og hans kamp for at dæmpe stemmeskuespillet i en tid, hvor alle andre skruer op.

    Vi snakker også med ÖZLEM SAGLANMAK fra bl.a. "Klokkeblomst" og "Zootropolis", og vi møder VIBEKE DUEHOLM, der som dubber og stemmeinstruktør har givet os mange seje kvindefigurer gennem de sidste 30 år.

    Endelig mindes ERIK BJERGFELT og TIMM MEHRENS de glade dage, da de startede flere nye dubbingstudier op og var med til at bringe japansk anime til Danmark.

    > Støt podcasten på http://meddansktale.10er.dk
    > Læs credits og ekstramateriale på http://meddansktale.blogspot.com

    > Følg MED DANSK TALE på http://facebook.com/meddansktale - http://twitter.com/meddansktale - http://instagram.com/meddansktale

    > RSS-feed til din podcastapp:
    http://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss

  • I afsnit 7 når vi til 1990’erne, hvor Disney-animation får en renæssance. "Den lille havfrue" føder en ny succesbølge af lange tegnefilm. På tv bliver “Disney Sjov” og serier som “Rip, Rap & Rup på eventyr” fast inventar.

    De danske stemmer til “Skønheden og udyret”, “Aladdin” og “Løvernes konge” bliver rost til skyerne, mens de nye indtalinger af klassiske Disney-film som “Lady og Vagabonden” og “Peter Pan” udløser ramaskrig i den danske befolkning!

    Glæd dig til at høre PREBEN KRISTENSEN (Genie), NIS BANK-MIKKELSEN (Jafar) og LARS THIESGAARD (instruktør), der går i dybden med deres legendariske dub af Disneys “Aladdin”.

    HENRIK KOEFOED (Timon) fortæller om "Løvernes konge", og Preben Kristensen mindes sin glansrolle som Woody i Pixars “Toy Story”.

    Vi har også talt med KIRSTEN SAABYE, der producerede de skandinaviske Disney-dubs fra 1992 og frem. Hun kan forklare én gang for alle, hvorfor Disney valgte at lave de elskede, gamle stemmer om på video.

    Og så er vores maskot JAKOB STEGELMANN selvfølgelig med igen!

    > Støt podcasten på http://meddansktale.10er.dk
    > Læs credits og ekstramateriale på http://meddansktale.blogspot.com

    > Følg MED DANSK TALE på facebook.com/meddansktale - twitter.com/meddansktale - instagram.com/meddansktale

    > RSS-feed til din podcastapp:
    http://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss

  • I 6. afsnit når vi til vores egen barndom i firserne, hvor hjemmevideo bliver stort i lille Danmark, og DR får konkurrence af flere tv-kanaler.

    Forrest i den nye generation af dubbere står skuespillere som NIS BANK-MIKKELSEN og HENRIK KOEFOED. Sidstnævnte fortæller bl.a. om Jim Hensons "Fragglerne", som JOHNNY REIMAR hentede til landet.

    PREBEN KRISTENSEN kommer på banen som den danske David Bowie i "Labyrinten til troldkongens slot". Instruktøren Edward Fleming laver biografdubs på stribe - bl.a. med GHITA NØRBY og TOMMY KENTER.

    Endelig får vi et kært genhør med GUNVOR BJERRE, den rare speakerstemme fra monopoldagenes B&U-fjernsyn. Og JAKOB STEGELMANN mindes Povl Dissings legendariske indtaling af "Abekongen".

    Værter: Brian Iskov og Anders Vad Bruun
    Gæst i studiet: Sonny Lahey
    Se alle credits og ekstramateriale på meddansktale.blogspot.dk

    Støt podcasten: bit.ly/mdt10er
    Læs mere: bit.ly/mdtblog
    Følg MED DANSK TALE på facebook.com/meddansktale - twitter.com/meddansktale - instagram.com/meddansktale

    RSS-feed til din podcastapp: http://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss

  • Skuespillerveteranerne Morten Grunwald og Jesper Langberg var i hopla, da MED DANSK TALE genforenede dem til en visning af Disneys "Robin Hood" i Cinemateket 16. juni 2017.

    I disse fraklip fra podcastens 5. afsnit mindes Morten Grunwald sine Olsen Banden-kolleger Ove Sprogøe og Poul Bundgaard samt sin tid som "føl" hos mesterinstruktøren John Price.

    Hør også historien om, hvordan Morten og Jesper mødte hinanden. Deres venskab går længere tilbage, end man måske tror!

    Vært og tilrettelæggelse: Brian Iskov

    Mere med Grunwald & Langberg i afsnit 5: http://bit.ly/mdt-ep5
    Morten Grunwald om Olsen Banden i afsnit 1: http://bit.ly/mdtep1
    Støt podcasten: http://bit.ly/mdt10er
    Læs om Robin Hood på bloggen: http://bit.ly/mdtblog

  • I dette fraklip fra afsnit 5 af podcasten MED DANSK TALE giver skuespilleren VIGGA BRO en prøve på sit formidable talent som historiefortæller, når hun ruller sig ud i en anekdote om dengang, hun som ganske ung mødte to af sine største idoler - CLARA PONTOPPIDAN og POUL REUMERT - ved personaleindgangen til Det Kongelige Teater.

    Hør Vigga Bro tale om sine roller i "Asterix og Kleopatra" og "Bjergkøbing Grand Prix" i afsnit 5:
    bit.ly/mdt-ep5

    Optagelsen stammer fra MED DANSK TALEs arrangement i Cinemateket, København 15. april 2018.

    #dubbing #skuespil #meddansktale

  • I disse fraklip fra afsnit 4 og 5 af MED DANSK TALE fortæller instruktøren Franz Ernst mere om sine dubbinger af "Peter Plys på honningjagt" (1966), "Asterix og Kleopatra" (1970) og Disneys realfilm "Ballerina" (1966).

    Hør afsnit 4: bit.ly/mdtep4
    Hør afsnit 5: bit.ly/mdt-ep5
    Læs mere: bit.ly/mdtblog
    Støt podcasten: bit.ly/mdt10er

  • Afsnit 5 - vores hidtil længste og mest tætpakkede afsnit! - handler om dansk dubbing i 1970'erne.

    Glæd jer til at høre en stjerneparade af skuespillere, når vi genforener holdet fra Disneys “Robin Hood” - MORTEN GRUNWALD, JESPER LANGBERG, FINN STORGAARD, SUSANNE BRUUN-KOPPEL og instruktøren PER HOLST - til en snak om filmens danske indtaling.

    FRANZ ERNST vender tilbage for at snakke om "Asterix og Kleopatra". VIGGA BRO fortæller om at lægge stemme til Sofus i “Bjergkøbing Grand Prix”, og DAIMI og GERT FREDHOLM beretter om deres version af “Pinocchio” fra 1978.

    Endelig runder vi de legendariske Tintin-hørespil fra Starbox. Producer JOHNNY REIMAR mindes indspilningerne med BOB GOLDENBAUM, som for mange stadig er Tintins eneste rigtige stemme på dansk.

    God fornøjelse - og husk, at du kan støtte podcasten på meddansktale.10er.dk!

    Værter: Brian Iskov og Anders Vad Bruun
    Se alle credits og ekstramateriale på meddansktale.blogspot.dk

    Følg MED DANSK TALE på facebook.com/meddansktale - twitter.com/meddansktale - instagram.com/meddansktale

    RSS-feed til din podcastapp: http://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss

  • I dette fraklip fra afsnit 4 af MED DANSK TALE kan du høre Joachim Clausen (Mowgli i "Junglebogen") fortælle, hvordan han i 1966-67 fik rollen som sønnen Ricco i DR's populære hørespilserie "Karlsens Kvarter". Her kom han igen til at spille over for Carl Ottosen (Baloo i "Junglebogen").

    Joachim husker også sin radioteaterdebut i sin far, Viggo Clausens, montage "Vi transmitterer", hvor Claus Toksvig lagde kommentatorstemme til en fiktiv fodboldkamp mellem Frankrig og Tyskland.

    Hør afsnit 4: bit.ly/mdtep4
    Læs ekstramateriale på http://meddansktale.blogspot.com

    I klippet høres uddrag fra:
    Karlsens Kvarter (DR 1970 - Joachim Clausen, Carl Ottosen; instr. Astrid Henning-Jensen)
    Radioteatret: Vi transmitterer (DR 1966 - Joachim Clausen, Claus Toksvig; instr. Viggo Clausen)

  • I disse fraklip fra afsnit 4 af podcasten MED DANSK TALE fortæller skuespilleren Ghita Nørby mere om karrierens start og sine medspillere i Disneys "Lady og Vagabonden" fra 1955. Hør også Ghita give nutidens politiske korrekthed en opsang! Interviewet med Ghita Nørby er optaget i Cinemateket 16. juni 2018.Hør afsnit 4: http://bit.ly/mdtep4Læs ekstramateriale med Ghita Nørby: http://bit.ly/mdtblog-ghitaKlip:LADY & VAGABONDEN (Lady and the Tramp, 1955): Buster Larsen, Ghita Nørby, Elith Foss, Søren Weis, Birthe Buch; instr. Tore Amundsen.LADY & VAGABONDEN 2 - VAKS PÅ EVENTYR (Lady and the Tramp 2 - Scamp's Adventure): Laus Høybye, Ghita Nørby, Ole Varde Lassen; instr. Vibeke Dueholm.Musik: Belgian Waffles Again (edit, 2015) - The Underscore Orkestra [CC BY-NC-SA 3.0]

  • I afsnit 4 af MED DANSK TALE graver Anders og Brie dybt ned i dansk dubbing fra 1960’erne.

    Men først runder vi 1950'erne af med manér. GHITA NØRBY begyndte sin filmkarriere som 20-årig med at lægge stemme til Lady i Disneys "Lady og Vagabonden" i 1955. I et eksklusivt interview forklarer Ghita, hvorfor hendes præstation måtte forblive anonym i mange år.

    Mange af dalmatinerhvalpene i Disneys "Hund og hund imellem" (1961) er indtalt af en 10-årig TOMMY KENTER. Vi har haft Tommy i studiet for at udpege, hvilke af hvalpenes stemmer der tilhører ham.

    For første gang i 30 år blev en realfilm dubbet til dansk, da Palladium i 1962 gav "Tintin på skattejagt" danske stemmer. Per Wiking var Tintin, Karl Stegger kaptajn Haddock og Arthur Jensen professor Tournesol. Vi har været på jagt efter denne sjældne dub.

    Instruktøren FRANZ ERNST arbejdede i 1960’erne på flere eftersynkroniseringer for Disney. Han fortæller om "Da kongen var knægt" (1963), "Peter Plys på honningjagt" (1966) og den i dag glemte "Ballerina" (1966): en realfilm optaget på engelsk med danske skuespillere, som måtte dubbe sig selv tilbage til dansk!

    JOACHIM CLAUSEN ser tilbage på dengang, han som 15-årig spillede Mowgli i Disneys “Junglebogen” (1967). Han røber blandt andet, hvorfor Baloo pludselig skifter stemme i sangen “Det rent og skært nødvendige”.

    God fornøjelse - og husk, at du kan støtte podcasten på http://meddansktale.10er.dk !

    Værter: Brian Iskov og Anders Vad Bruun
    Se alle credits og ekstramateriale på http://meddansktale.blogspot.dk

    Følg MED DANSK TALE på http://facebook.com/meddansktale - http://twitter.com/meddansktale - http://instagram.com/meddansktale

    RSS-feed til din podcastapp: http://feeds.soundcloud.com/users/soundcloud:users:314973706/sounds.rss