Avsnitt
-
Thirty-five years after reunification, the concept of an East German identity remains a complex and evolving phenomenon, shaped by the GDR’s history and the transformative changes of the 1990s. These experiences continue to affect life in the region while feelings of cultural and political disconnection persist, creating a landscape where populist parties like the far-right AfD have gained significant traction. Delve into the historical, social, and political dynamics shaping these developments and their implications for Germany’s national cohesion. - 35 Jahre nach der Wiedervereinigung bleibt die ostdeutsche Identität ein komplexes und sich wandelndes Phänomen, geprägt von der Geschichte der DDR und den tiefgreifenden Veränderungen der 1990er Jahre. Diese Erfahrungen beeinflussen weiterhin das Leben in der Region, während Gefühle kultureller und politischer Entfremdung bestehen bleiben – ein Nährboden, auf dem populistische Parteien wie die rechtsextreme AfD erheblichen Zulauf gewinnen konnten. Tauchen Sie ein in die historischen, sozialen und politischen Dynamiken, die diese Entwicklungen prägen, und analysieren Sie ihre Auswirkungen auf den nationalen Zusammenhalt Deutschlands.
-
On November 10, 1989, former German Chancellor Willy Brandt declared, “Now what belongs together will grow together,” igniting hope for a reunified Germany. Just eleven months later, Germany achieved what had seemed impossible: reunification. But the path was anything but smooth. This episode unpacks the political challenges, economic hurdles, and social transformations that followed the fall of the Berlin Wall. - Am 10. November 1989 erklärte der ehemalige Bundeskanzler Willy Brandt: „Jetzt wächst zusammen, was zusammengehört“ und entfachte damit die Hoffnung auf ein vereintes Deutschland. Nur 11 Monate später wurde das scheinbar Unmögliche wahr: die Wiedervereinigung. Doch der Weg dorthin war alles andere als reibungslos. Diese Episode beleuchtet die politischen Herausforderungen, wirtschaftlichen Hürden und sozialen Transformationen, die auf den Fall der Berliner Mauer folgten.
-
Saknas det avsnitt?
-
In October 1989, 70,000 East Germans took to Leipzig’s streets, demanding freedom. Amid mounting tension, the "Leipzig Six" issued a call for calm, setting the stage for the fall of the Berlin Wall. Revisit that pivotal moment, and hear from those whose voices, courage, and sacrifice were behind a peaceful revolution that transformed a nation. - Im Oktober 1989 gingen 70.000 Ostdeutsche in Leipzig auf die Straße, um Freiheit zu fordern. Inmitten der wachsenden Spannung riefen die „Leipziger Sechs“ zur Ruhe auf und ebneten so den Weg zum Fall der Berliner Mauer. Erleben Sie diesen entscheidenden Moment neu und hören Sie die Stimmen derjenigen, deren Mut und Opfer den friedlichen Wandel einer Nation ermöglichten.
-
The fall of the Berlin Wall on November 9, 1989, marked the beginning of a night of liberation, unity, and hope. But behind the iconic images lies a complex story of opportunities and challenges that have left a lasting impact on East Germany and the entire country. This series delves deeply into the transformations that began on that pivotal day—a story that remains relevant even 35 years later. - Der Fall der Berliner Mauer am 9. November 1989 markierte den Beginn einer Nacht der Befreiung, Einheit und Hoffnung. Doch hinter den historischen Bildern verbirgt sich eine vielschichtige Geschichte von Chancen und Herausforderungen, die Ostdeutschland und ganz Deutschland nachhaltig prägen. In dieser Serie tauchen wir tief in die Transformationen ein, die nach diesem entscheidenden Tag begannen – eine Geschichte, die auch 35 Jahre später noch relevant ist.