Avsnitt

  • 종렬: 이게 횟집 아저씨가 썰었을 때랑,권쉐프님이 썰었을 때랑 전복

    يكون سعر أذن البحر مختلفا إذا قطعها صاحب المطعم أو قطعها

    개당 단가가 달라진다고. 너 이런 거 태어나서 먹어본 적은 있어?

    الشيف كوون، هل تناولت هذا من قبل في حياتك؟

    필구: 골뱅이 맛인데. 그냥 골뱅이 맛인데.

    مذاقها كالقواقع البحرية وحسب، مجرد قواقع بحرية.

    종렬: 아하 참

    غير معقول.

    필구: 별 것도 아니네.

    ليست شيئا يُذكر.

    종렬: 별 것도 아닌데 뭘 그렇게 잘 먹어?

    إذا كانت ليست شيئا تذكر لماذا تأكل بهذا الشكل؟

    شرح التعبير

    별 것 : اسم يعني شيئا نادرا وغريبا

    도 :حرف يفيد التأكيد على معنى الاستثناء

    يستخدم عندما نريد التعبير عن أن شيئا ما ليس مميزا أو مختلفا على عكس ما توقعنا.

    والحرف 도 يؤكد على معنى الاستثناء. مثال:

    별것도 아니다.

    يعني أننا توقعنا أن يكون مميزا ومختلفا عن الطبيعي والاعتيادي ولكنه ليس كذلك.

    يمكن استخدام "별거" اثناء الحديث بدلا من "별것"...

    ‘별것/별거 아니네.’ يُستخدمان بنفس المعنى ولكن عند استخدام الحرف "دو" في التعبير "별것도 아닌데" نؤكد على معنى أنه شيء عادي على عكس التوقع.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 이거 먹어 보니까 어때? 맛이 좀 다른 것 같지 않니?

    أ.ما رأيك في هذا بعد أن جربته؟ مذاقه مختلف قليلا أليس كذلك؟

    나: 글쎄, 비싼 거라고 해서 뭐 특별한 맛이 있나 했는데, 별것도 아니네.

    ب.لا أدري، توقعت أن يكون مذاقه مميزا لأنه غالي الثمن، ولكنه ليس كذلك.

    2

    가: 너한테 미안해서 어떡하니? 네가 빌려준 우산을 버스에 놓고 내렸어.

    أ.أنا اسف جدا، لقد نسيت الشمسية التي استعرتها منك في الحافلة.

    나: 뭐 그런 걸 가지고 그렇게 미안해하니. 별것도 아니네.

    ب.لا داعي للأسف بهذا الشكل لهذا السبب. ليس شيئا مهما.

  • 동백: 오늘부터는 엄마가 너 학원도 다 데려다 줄 테니까, 절대로 혼자 다니지 말아, 알았어?

    من اليوم سأخذك إلى الأكاديميات لذا لا تذهب إلى أي مكان وحدك، حسنا؟

    필구: 어차피 혼자 안 다녀. 할머니가 맨날 델다 줘.

    ولكنني لا أذهب وحدي، جدتي تأخذني.

    동백: 응?

    ماذا؟

    필구: 할머니가 오락실도 델다 주는데.

    وتأخذني إلى غرفة الألعاب الإلكترونية أيضا.

    동백: 엄마, 엄마도 혼자 막 다니지 마. 그러다 깜빡 정신 놓으면,

    أمي لا تذهبي وحدك لأي مكان، إذا فقدتِ تركيزك للحظة،

    정숙: 내 걱정은 말고.

    لا تقلقي علي!

    동백: 엄마 걱정한대?

    من قال إنني أقلق عليك.

    정숙: 사장님 앞가림이나 하세요.

    اهتمي انت بنفسك

    شرح التعبير

    앞가림 : اسم يعني إنجاز ما يجب إنجازه بصعوبة.

    الحرف -이나: يشير إلى أن هذا أقل ما يمكن فعله أو أقل ما يمكن اختياره

    يستخدم هذا المصطلح بمعنى "بدلا من الاهتمام بشؤون الآخرين يفضل ان تهتم بالقيام بما عليك أنت" عندما يعبر أحدهم عن القلق حيالك أو يعطيك نصيحة غير مرغوب فيها.

    앞가림 : يعني أن تنجز بالكاد ما عليك فعله لذا أحيانا يُضاف إليها

    "자기"،مثل: " 자기 앞가림도 못 한다"

    شرح الأمثلة

    1

    가: 돈 아까운 줄 모르고 너무 막 쓰는 거 아니에요?

    أ.ألا تصرف دون تفكير ودون وعي بالحفاظ على النقود؟

    나: 다른 사람 신경 쓰지 말고 자기 앞가림이나 하세요.

    ب.لا تقلق نفسك بشؤون الآخرين واهتم بأمورك أنت.

    2

    가: 내가 네 걱정 얼마나 많이 하는지 알아?

    أ.هل تعرف كم أقلق عليك؟

    나: 내 일은 내가 알아서 할게. 너는 네 앞가림이나 잘 해.

    ب.سأهتم أنا بعملي. اهتم أنت بأمورك.

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • 향미: 진짜 안 가 봐요? 규태가 진짜로 용식이 밥줄 끊어 놀 거 같다던데.

    ألن تذهبي فعلا؟ على ما يبدو يخطط كيو تيه لجعل يونغ شيك يتعرض للطرد.

    동백: 가서 뭐라고 해. 그 유부남은 내 손목을 잡았고

    وماذا سأقول إذا ذهبت؟ إن الرجل المتزوج أمسكني من معصمي،

    용식 씨는 내 편 들어주다가 싸웠다 그래?

    ووقف يونغ شيك في صفي وتشاجر معه ؟

    향미: 거기는 부인이 변호사잖아요. 용식이도 지편이 있어야지.

    زوجة ذلك الرجل محامية. لا بد أن يقف أحدهم بجوار يونغ شيك.

    동백: 난 안 가. 소문이라면 진짜 지긋지긋해.

    أنا لن أذهب. لقد تعبت من الشائعات.

    شرح التعبير

    지긋지긋하다 :فعل وصفي يفيد بأن شيئا ما يضايق ويؤذي لدرجة لا يمكن معها احتماله.

    ويستخدم عندما يصف شخص ما أن موقفا ما أو عملا ما يضايقه ويؤذيه بشدة لدرجه لا يمكنه تحملها. ويستخدم الفعل لوصف موقف أو شيء كان مستمرا حتى الآن ويوضح أنه من الصعب تحمل تكرار هذا الموقف أو حدوث هذا الشيء مرة أخرى.

    مثلا "나는 가난이 지긋지긋하다" يعني "كان ذلك الشخص في حالة فقر فترة طويلة وعانى معها جدا لذا لا يمكنه تخيل أن يعود لتلك الحالة مرة أخرى". وإذا مكث شخص في مستشفى لفترة طويلة ويكره البقاء في المستشفى يمكن أن يقول:

    입원이 지긋지긋해.

    لن احتمل البقاء في المستشفى مرى أخرى.

    شرح الأمثلة

    1.

    가: 비가 벌써 며칠째 계속 내리네. 언제쯤 해를 볼 수 있을까?

    أ.سقوط المطر مستمر منذ أيام ، متى سنتمكن من رؤية الشمس قليلا.

    나: 그러게 말이야. 이제 비는 정말 지긋지긋해.

    ب.صحيح، لا يمكنني تحمل المطر أكثر من ذلك.

    2.

    가: 오늘 시험 끝났다면서?

    أ.سمعت أن اختباراتك انتهت؟

    나: 응, 드디어 시험이 끝났어. 시험이라면 아주 지긋지긋해.

    ب.نعم، صحيح أخيرا انتهت. لقد تعبت من كل تلك الاختبارات.

  • 용식: 이것저것... 아, 이거는요, 그냥 혹시나 하는 차원에서...

    أحضرت أشياء مختلفة... أه، وهذه، ربما تصبحين في حاجة لها...

    동백: 하필이면 또 용식씨한테 다 뽀록이 났네요.

    لقد أمسكت بي مرة أخرى متلبسة.

    애 아빠에다가 치매 엄마에다가. 뭐 이렇게 난 맨날 걸려...

    والد طفلي وأمي المريضة بالزهايمر. لماذا تُمسك بي هكذا كل مرة...

    용식: 어휴, 저는요, 일절 신경을 안 써요.

    أنا، لا تهمني هذه الأشياء أبدا.

    동백: 뭘 신경을 안 써요. 속으론 앗 뜨거, 그랬으면서.

    كيف لا يهمك، في الغالب حدثتك نفسك بأنها مصيبة.

    속으로는 막 이 지뢰밭에 안 걸린 거 천만다행이다, 그랬겠죠.

    وقلت الحمدلله أنك لم تقع في حقل الألغام هذا.

    용식: 쓸데없는 소리 하실 거면요, 저짝 가서 마늘이나 까요.

    إذا كنت ستقولين هذا الكلام الفارغ، فالأفضل أن تذهبي لتقشير بعض الثوم.

    شرح التعبير

    천만다행 :اسم يعني من الجيد جدا أن الأمر تم حله على الرغم من توقع الأسوأ

    ويعني التعبير أنه من الجيد جدا أن الأمر تم حله بهذا الشكل، مع أن هذا لم يكن متوقعا.

    천만: المعنى الحرفي هو "ألف عشرة الآف"، وتعني عددا كبيرا جدا بشكل لا يمكن عده أو حصره.

    لذا مع كلمة "다행" يعني التعبير "من حسن الحظ جدا أن الامر تم بخير بشكل غير متوقع" أو "لحسن الحظ بشكل لا يمكن وصفه".

    يستخدم التعبير أحيانا مع الفعل المساعد ”이다” أو في صيغة حال كـ 천만다행히/천만다행으로

    مثلا:

    화재가 발생했지만 천만다행히/천만다행으로 인명 피해는 없었다.

    وقع حريق ولكن الحمدلله لحسن الحظ لم يمت أو يتعرض أي شخص لإصابة.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 계단을 헛디뎌서 넘어졌는데 별로 안 다쳤어. 아까는 얼마나 놀랐는지.

    أ.لقد تعثرت وسقطت من على الدرج قبل قليل. لقد ارتعبت فعلا.

    나: 정말 천만다행이다.

    ب. لحسن الحظ الحمد لله.

    2

    가: 다행히 기차가 늦게 도착했기 때문에 우리가 탈 수 있었던 거야.

    أ.لحسن الحظ تأخر القطار فتمكنا من الركوب.

    나: 그렇지? 천만다행이었어.

    ب.أليس كذلك؟ الحمدلله فعلا.

  • 동백: 엄마. 나는 엄마 덕분에 진짜 더럽게 못 살았어.

    أمي، بسببك عشت حياة تعيسة.

    학교 때는 고아라고 왕따, 다 커서는 부모 없이 자란 애라고 다 내가 싫대.

    لم يكن لدي أصدقاء في المدرسة لأنني يتيمة، وكرهني الجميع عندما كبرت لأنني كبرت بلا أم أو أب.

    나는 엄마 덕분에 재수 없는 년으로 살았지만,

    لقد عشت حياة تعيسة بسببك ولكن،

    난 그냥 그러려니 했어. 엄마도 사정이 있었겠지 했지.

    حاولت ألا أتوقف كثيرا عند هذا. وأفكر أنه كان لديك ظروفك.

    شرح التعبير

    كلمة 사정 : ظرف أو سبب

    اللاحقة겠 : تضاف للفعل لإظهار معنى التوقع أو التنبؤ

    يستخدم هذا التعبير عندما يرجع الطرف الآخر عن كلمته أو وعده أو يقول إن أمرا لا لن ينفع أو يتسبب في أي نتيجة سلبية لأمر ما، فتقول في نفسك بالتأكيد لديه سبب.

    واللاحقة “-겠”تفيد التوقع أو التنبؤ. مثلا

    곧 휴식시간이 시작되겠습니다

    يعني "ستبدأ فترة الراحة قريبا". وهنا يظهر هذا تنبؤ بحدث مستقبلي.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 경호가 오늘은 절대로 안 늦겠다고 했는데 오늘도 늦게 왔어.

    أ.قال كيونغ هو إنه لن يتأخر أبدا، ولكنه جاء متأخرا.

    나: 뭔가 사정이 있었겠지.

    ب.بالتأكيد لديه سبب.

    2

    가: (OO가) 그렇게 어렵게 들어간 직장인데 왜 벌써 그만뒀을까?

    أ.لقد التحق للعمل بالشركة بصعوبة بالغة فكيف تركها بهذه السرعة؟

    나: 뭔가 말 못 할 사정이 있었겠지.

    ب.بالتأكيد لديه سبب لا يمكنه الحديث عنه.

  • 동백: 그렇게 구구절절 말씀 안 해주셔도 돼요.

    ليس عليك أن تشرح كل كلمة لي.

    용식: 예?

    نعم؟

    동백: 제가 옛날 옛날부터 깨달은 제 인생의 진리가 딱 하나 있는데요,

    لقد أدركت حقيقة واحدة عن حياتي منذ فترة طويلة جدا جدا،

    동백이를 누가 좋아해. 누가 저를 좋아하겠어요.

    من سيحب شخصا مثل دونغ بيك؟ من سيحبني؟

    용식: 제가 좋아하잖아요, 제가요.

    أنا، أنا أحبك.

    동백: 아니야, 우리가 무슨 사이도 아니었고요. 우리 필구가 나 같은 여자 좋대도...

    لا، ليس هناك أي شيء بيننا. حتى لو قال شخص مثل بيل كو إنه يحب شخصا مثلي...

    싫죠. 근데 제가 이런 게 너무 익숙해서 대츠 오케이에요.

    لن يعجبني هذا. ولكنني اعتدت على هذا الوضع جدا، لذا لا بأس.

    그냥 그냥 또... 그러려니 하면 돼요, 용식 씨.

    سأفكر في أن هذا هو الطبيعي والمعتاد وأتركه يمر.

    شرح التعبير

    الفعل 그러다: يعني "هكذا"

    려니- :لاحقة تُستخدم في نهاية الأفعال للتعبير عن المشاعر

    يستخدم التعبير عند التفكير في أن الطرف الآخر تحدث أو تصرف بشكل ليس جديدا عليه وهنا " 그러다" اختصار لـ" 그리하다" أو" 그렇게 말하다" أو " 그렇게 하다" يعني تحدث هكذا أو تصرف هكذا...

    تُستخدم " 그러다" كثيرا في التعبيرات الحوارية،

    그러지 마세요

    هي اختصار لـ" 그렇게 말하지 마세요" أو 그렇게 (행동)하지 마세요" يعني لا تتصرف هكذا أو لا تتحدث هكذا.

    أما اللاحقة ‘-려니’، فهي تستخدم عندما تعبر عن شيء ما توقعه المتحدث أو استشعره. لذا عادة ما يُستخدم بعدها أفعال مثل 생각하"

    다". مثلا:

    친구가 오늘은 연락하려니 했는데 아직 연락이 없다

    أي "كنت أعتقد أن صديقي سيتصل اليوم ولكنه لم يتصل بعد".

    شرح الأمثلة

    1

    가: 아까 그 사람이 한 말이 자꾸 신경 쓰여요.

    أ.أشعر بالضيق بسبب ما قاله لي قبل قليل.

    나: 신경 쓰지 마요. 그 사람 농담 잘하잖아요. 또 그러려니 하면 돼요.

    ب.لا تهتم به. إنه يمزح دائما. فقط فكر إنه يمزح كعادته.

    2

    가: 어젯밤에 게임 하느라 한숨도 못 잤어.

    أ.لم أنم ولو لحظة واحدة بسبب اللعب ليلة أمس.

    나: 너 밤새워 게임 하는 거 이젠 놀랍지도 않아. 그러려니 해.

    ب.لا أتعجب الآن إذا قضيت الليل كله تلعب. هذه عادتك ليس إلا.

  • 소장: 너... 걔 땜에 그러는구나?

    أنت تتصرف هكذا بسببها أليس كذلك؟

    용식: 뭐요, 또 누구요.

    ماذا، عمن تتحدث الآن.

    소장: 너. 헬레나 봤지? 나 촉 좋아.

    انت تقابل هيلينا أليس كذلك؟ أنا أفهم هذه الأشياء جيدا.

    용식: 소장님. 저 동백 씨 좋아해요.

    أنا أحب دونغ بيك.

    소장: 뭐?

    ماذا؟

    용식: 첫눈에 반했고요, 하루에 열 번씩 찍고 있고요, 온 동네가 다 알아요.

    أحببتها منذ اللحظة الأولى، وأحاول الحصول على قلبها 10 مرات في اليوم، والقرية كلها تعرف.

    소장: 아니 니 엄마도 이 사태를 아셔?

    وهل تعرف أمك أيضا؟

    소장: 아시는구나. 아셔... 아시니께 엘보를 쓰시지.

    إنها تعرف، تعرف، لهذا تضربك مرفقها.

    شرح التعبير

    첫눈 : تعني مشاعر ما تقع في القلب منذ اللحظة الأولى

    번하다 :فعل يعني انجذاب القلب لشيء ما أو شخص ما

    هذا التعبير يستخدم عندما يتحرك القلب باتجاه شيء ما أو شخص ما منذ اللحظة الأولى. والتعبير "첫눈" قد يعني أيضا "أول ثلج يسقط بعد بداية الشتاء" ولكن هنا "첫눈" تعني تحرك القلب والمشاعر تجاه شيء أو شخص. وعادة ما يُستخدم بعد هذه الكلمة الفعل "반하다".أو "알아보다"، ويعني تعبير "첫눈에 알아보다" تعرف على شيء منذ اللحظة الأولى.

    -الفعل 반하다 : يمكن استخدامه دون "첫눈" فنستخدم "-에 반하다" مثلا "그의 목소리에 반하다 " يعني جُذبت إلى أو وقعت في حب صوته.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 신랑, 신부가 아주 잘 어울리네요.

    أ.العريس والعروسة ملائمان جدا لبعضهما.

    나: 그렇죠? 저 커플, 서로 첫눈에 반해서 결혼한 거래요.

    ب.نعم أليس كذلك؟ يقولون إنهما وقعا في حب بعضهما منذ اللحظة الأولى.

    2

    가: 새로 구한 집이 마음에 들어요?

    أ.هل أعجبك بيتك الجديد؟

    나: 그럼요. 특히 창밖으로 보이는 경치가 너무 아름다워서 첫눈에 반했어요.

    ب.بالتأكيد. وخاصة المنظر الطبيعي الذي يمكن رؤيته من النافذة هو ما جعلني أحب هذا البيت منذ اللحظة الأولى.

  • 용식: 저기, 필구야.

    بيل-كو.

    딴 사람은 몰라도 니가 싫다면 나도 안 할게.

    لا أهتم بالآخرين، ولكن إذا رفضت أنت لن أفعل أنا أي شيء.

    필구: 우리 가게도 오지 말고요, 오락실에서도 아는 척하지 마요.

    لا تأتي لمتجرنا، وتصرف كأنك لا تعرفني في غرفة ألعاب الكمبيوتر.

    용식: 나도 너만할 때 울 엄마 지킨다고 골이 터지는 줄 알았거든?

    أنا أيضا وأنا في مثل عمرك كنت أشعر وكأنني سأجن لرغبتي في حماية أمي.

    넌 쪼그마난 게 맨날 니 엄마 지킨다고 얼마나 고생하는지 아는데,

    أعلم كم تعاني محاولا حماية والدتك

    내가 왜 니 그 콩알만한 가슴팍에다가 불을 지피겠냐.

    أعلم أنني أغضبتك وتسببت لك في ألم كبير وكأنني أحرقت قلبك.

    필구: 점수 따려고 거짓말 치지 마요.

    لا تكذب علي محاولا الحصول على ثقتي.

    백두할머니는 지켜줄 필요가 없는데 왜 지켜요.

    الجدة بيكدو ليست في حاجة لحمايتك، لماذا تحميها؟

    شرح التعبير

    الفعل 척하다: [فعل مساعد] يعني "يدعي"

    يستخدم التعبير "아는 척하다": عندما تعرف شخصا ما ولكنك تدعي أنك لا تعرفه. يطلب الشاب الصغير من الرجل أنه حتى إذا قابله في غرفة ألعاب الكمبيوتر يدعي أنه لا يعرفه فلا يلقي عليه حتى التحية.

    والفعل "척하다" يعني يدعي للإشارة إلى أن محتوى الفعل الأصلي السابق له ليس حقيقي. وهو يستخدم عادة بعد الفعل الحركي أو الفعل الوصفي بهذا الشكل "는 척하다 –" أو "-ㄴ/은 척하다" وبعد الاسم يستخدم في هيئة "인 척하다". يعني مثلا إذا قلنا: "공부하는 척하다" يعني هذا أنه لا يذاكر ولكنه يدعي أنه يذاكر و아는" 척하다 " تعني أنه لا يعرف ولكن يدعي المعرفة.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 저기 미영이 지나가네.

    أ.ألا ترى ميونغ هناك.

    나: 아는 척하지 마. 나 어제 미영이랑 크게 싸웠어.

    ب.تصرف وكأنك لا تعرفها، لقد تعاركنا عراكا كبيرا بالأمس.

    2

    가: 내가 해 준 설명 다 이해했니?

    أ.هل فهمت ما شرحته؟

    나: 그럼, 다 이해했지.

    ب.بالطبع فهمت جيدا.

    가: 아는 척하지 말고 모르면 얘기해. 다시 설명해 줄게.

    أ.لا تدعي المعرفة إذا كنت لا تعرف قل. سأشرح لك من جديد.

  • 용식: 저도요, 다이애나비가 살아온대도 임수정이 나 좋다고 덤벼도요...

    وأنا أيضا، حتى لو عادت الأميرة ديانا للحياة أو قالت الممثلة إيم سو جونغ إنها تُحبني.

    동백: 누구요?

    من؟

    용식: 이 이 이 임수정이요.

    إيم، إيم، إيم سو جونغ.

    동백: 임수정이 왜 그러겠어요?

    لماذا ستقول إيم سو جونغ هذا؟

    용식: 어쨌든 동백씨랑 안 바꿔요.

    على كل، لن استبدلك بها.

    동백: 내가 뭐 자기 건가,,,

    تتحدث وكأنني معك بالفعل...

    용식: 사람 일 두고 봐야 되는 겁니다.

    من يعلم ماذا سيحدث؟

    شرح التعبير

    두고 보다 : تعني الانتظار لفترة معينة لنرى نتيجة شيء ما

    겁니다: نهاية التعبير هي اختصار لـ"-것 입니다"

    يعني التعبير إنه فيما يتعلق بالأمور المرتبطة بالإنسان يجب أن ننتظر مرور بعض الوقت لنرى النتيجة. قد لا نتمكن من التكهن بالنتيجة إذا نظرنا لحالنا الماضي أو الحاضر ويجب الانتظار لبعض الوقت لنرى النتيجة.

    عادة يُستخدم التعبير "-아/어야 되다" أو "-아/어야 하다" للإشارة إلى ضرورة الالتزام بما سبق الإشارة إليه في الجملة، مثلا: إذا قلنا "지금 떠나야 된다" يعني هذا "علينا المغادرة حاليا"، وإذا قلنا " 조금 더 기다려 봐야 한다" علينا الانتظار قليلا. ويشبه هذا المعنى المستخدم في التعبير 사람 일은 두고 봐야 알 수 있는 겁니다، وهي جملة تعني حرفيا "سيكون علينا الانتظار لمعرفة ما قد يحدث".

    شرح الأمثلة

    1

    가: 이렇게 경쟁률이 높은데 되겠어요?

    أ.المنافسة عالية جدا، لا أعلم هل سننجح أم لا.

    나: 혹시 알아요? 사람 일 두고 봐야 되는 겁니다.

    ب.من يدري؟ علينا الانتظار وسنرى.

    2

    가: 우리 팀 실력이 훨씬 좋으니까 이번 시합에서 우리가 이길 거예요.

    أ.مستوى فريقنا جيد جدا لذا نحن من سيفوز في هذه المباراة.

    나: 사람 일 두고 봐야 되는 겁니다. 끝날 때까지 끝난 게 아니니까요.

    ب.علينا الانتظار لنرى. قبل أن تنتهي المباراة لا أحد يعلم.

  • 준기네: 동백아 예뻐졌다.

    دونغ بيك ما هذا الجمال.

    백반: 어이구야 커튼도 걷었네. 구르프도 말았는가베.

    رفعت جانبي شعرها وربنا وضعت بعض البكرات.

    준기네: 응 얼굴이 활짝 폈어.

    لقد أصبحت أجمل بكثير.

    동백: 저 어제 잠을 잘 못 자서 좀 거칠한데...

    أنا متعبة قليلا لأنني لم أنم جيدا يوم أمس...

    준기네: 잠을 못 잤어? 잠을 왜 못 잤어?

    لماذا لم تنامين جيدا؟ لماذا؟

    떡집: 아이고 이게 말이 댜? 총각이 애 딸린 여자를 왜 만나.

    هل هذا يجوز؟ لماذا يقابل شاب أعزب امرأة لديها طفل؟

    왜? 나는 드라마 얘기하는 겨.

    ماذا؟ أتحدث عن تلك الدراما؟

    아니 이게 현실적으로 가능키나 한가 말이지.

    هل هذا ممكن واقعيا؟

    남자가 하자 아니면 여자가 김칫국이지.

    إذا لم يكن الشاب لديه مشكلة إذا الفتاة تعيش في الوهم....

    شرح التعبير

    حال لوتصف تفتح الزهور :활짝

    : فعل ويعني تفتح الزهور피다

    يستخدم التعبير "얼굴이 활짝 피다" عندما يبدو وجه الشخص الآخر صحيا أو أجمل من السابق. وفي الأصل يستخدم الحال "활짝" لوصف الزهور وهي في حالة تفتح كامل. والفعل "피다" أيضا يعني تفتح الزهور بشكل أساسي...وإذا قلنا 꽃이 활짝 피다 سيعني هذا أن الزهور متفتحة بالكامل وليس قليلا.

    لذا يستخدم هذا التعبير كاستعارة لوصف شخص آخر يبدو وكأن وجهه في حالة تفتح كامل كالوردة. وإذا رغبنا في وصف امرأة لنقول إنها تبدو أجمل من السابق سنستخدم التعبير في زمن الماضي: "얼굴이 활짝 폈다"

    شرح الأمثلة

    1

    가: 너 요즘 얼굴이 활짝 폈다. 뭐 좋은 일 있니?

    أ.وجهك مشرق هذه الأيام. هل يوجد خبر سعيد؟

    나: 글쎄, 마음이 좀 더 편안해져서 그런 건가?

    ب.لا أبدا، ربما لأنني أشعر ببعض الاطمئنان.

    2

    가: 네 얼굴이 활짝 폈구나. 사랑하면 예뻐진다더니 정말 그런가 보다.

    أ.وجهك مشرق بالكامل. يقولون إن المرء يصبح أكثر جمالا عندما يقع في الحب ويبدو أنه كلام صحيح.

    나: 그렇게 보인다니 다행이네.

    ب. من الجيد أنني أبدو هكذا.

  • 용식: 역장! 역장!

    سيد المحطة! سيد المحطة!

    기차 한번 시원하게 몰아보고 싶으신 거예요?

    هل ترغبين في قيادة القطار مرة؟

    동백: 제가 기차를 왜 몰아요.

    لماذا أقود قطارا؟

    용식: 그럼 이 중에 어떤 걸로 진로를...

    من بين هذا إذا، ماذا ترغبين في أن يصبح عملك؟

    동백: 안 가르쳐줘요.

    لن أخبرك.

    용식: 저기 동백씨 말이 씨가 된다고요

    دونغ بيك... الكلام قد يصبح حقيقة!

    꿈이란 것도 계속 말을 해야 이루어지고요.

    حتى الحلم، يجب أن تكرريه كثيرا ليتحقق.

    그리고 진짜 비밀은 생판 모르는 남한테 터놓는 거래요.

    ويقولون إن الأسرار الكبيرة يجب أن تخبريها للغرباء وحسب.

    동백: 누가요?

    من؟

    용식: 황용식이가요.

    لي، هوانغ يونغ شيك.

    شرح التعبير

    씨 : تعني أساس لشيء من الممكن أن يكبر وينمو.

    يستخدم التعبير عندما يصبح شيء ما كنت تتحدث عنه كثيرا حقيقة وواقع، والتعبير يعد مثل كوري تقليدي ويعني أن ما تتحدث عنه دائما سيحدث بالفعل أو سيحدث شيء ما بسببه. تستخدم "씨 "عادة في تكاثر النبات أو الحيوان وتستخدم هنا بشكل تعبيري بمعنى: "كلامك سيصبح أساسا وأصلا لشيء سيكبر وينمو".

    كثيرا يستخدم التعبير في المواقف السلبية. يعني مثلا يمكن استخدامه إذا تحدثت بكلام سلبي للتحذير من أن الكلام سينجم عنه شيء سلبي للتحذير والتنبيه على ضروره الانتباه عند الكلام. ولكن في المقطع يستخدم للتشجيع على الكلام عن الحلم ليتحقق.

    شرح الأمثلة

    1

    가. 너는 항상 다 잘될 거라고 말하곤 했는데, 정말 하는 일마다 성공하는구나

    أ. انت دائما تقول إن كل شيء سيصبح بخير. وبالفعل تنجح في جميع أمورك.

    나. 말이 씨가 된다고 하잖아

    ب.ألا يقولون إن الكلام يصبح حقيقة.

    2.

    가. 이번 시험은 안 될 것 같아. 영 자신이 없어

    أ.هذا الاختبار لن يكون جيدا. ليس لدي ثقة في نفسي أبدا.

    나. 말이 씨가 되는 거야. 그런 말 하지 말고 자신감을 가지고 해 봐.

    ب.انتبه فالكلام قد يصبح حقيقة. لا تتحدث هكذا واذهب للاختبار بثقة في النفس.

  • 동백: 저희 가게 술집이에요. 술집 동백.

    مطعمي هو بار... اسمه كاميليا.

    준기네: 그럼 뭐 남편이랑 같이...

    إذا تديري المطعم مع زوجك...

    바깥양반이랑 같이 뭐 호프집 같은 거, 그런 거 하는겨?

    اه يعني مثل الحانة، تقومان بإدارته سويا؟

    동백: 아니요... 혼자 해요.

    لا... أديره بمفردي.

    준기네: 혼자여? 남편은 뭐하고 혼자 해여?

    بمفردك؟ ماذا يفعل زوجك إذا ليرتكك وحدك؟

    떡집: 아, 프라이버시여.

    انت. هذا أمر شخصي.

    동백: 남편 없어요.

    أنا لست متزوجة.

    준기네: 남편이 없어? 아...뭐 갈라섰어? 아니믄 과부여?

    لست متزوجة؟ انفصلتما؟ أم توفى؟

    동백: 저 미혼이에요.

    أنا عزباء.

    준기네: 아 처녀여? 애는 뭐여 애는. 아 조카야?

    عزباء؟ ماذا عن هذا الطفل؟ ابن اخيك؟

    동백: 아니요. 제 아들이요.

    لا. إنه ابني.

    남편은 없는데 아들은 있을 수 있잖아요. 뭐 그럴 수도 있잖아요.

    يمكن أن أكون غير متزوجة ولدي ابن. هذه الأشياء من الممكن أن تحدث.

    شرح التعبير

    -الفعل "그렇다": يعني أن وضع ما أو شكل ما أو طبيعة شيء ما تشبه ما تم الإشاره إليه قبل قليل.

    -도 : تفيد التأكيد على شيء غير معتاد أو غير مألوف

    والتعبير كله: يستخدم للاستفسار بشكل استنكاري بمعنى "من الممكن أن يحدث ما نتحدث عنه أليس كذلك؟" مثلا في المقطع استخدمت الفتاة التعبير بمعنى: "أليس من الممكن أن يكون هناك طفل بلا زوج؟"

    التعبير "을 수 있다- " في الأساس يعني وجود القدرة على فعل شيء ما أو إمكانية وقوع شيء ما وفي المقطع ياتي بمعنى "الإمكانية".

    نهاية التعبير" 있잖아요." هي اختصار لـ있지 않아요?” " ولم تأت هنا لنفي الجملة السابقة ولكن للاستفسا بشكل استنكاري أي للتأكيد على المعنى السابق لها ليصبح المعنى الحرفي للتعبير "그런 경우가 있을 수도 있다 "

    شرح الأمثلة

    1.

    가.일하다 보니 시간이 이렇게 많이 지난 줄 몰랐어요.미안해요.

    أ.لم أنتبه للوقت وأنا أعمل. أعتذر.

    나.괜찮아요. 일하다 보면 그럴 수도 있잖아요.

    ب.لا بأس. قد يحدث هذا.

    2

    가.아까 전화하셨던데 전화벨 소리를 못 들었어요.미안해요.

    أ.لقد اتصلت بي قبل قليل ولكنني لم أسمع الهاتف. أعتذر.

    나.그럴 수도 있잖않아요. 별로 급한 일 아니에요.

    ب.قد يحدث هذا. لم يكن أمرا طارئا.

  • 영국: 아빠가 너희들한테 긴히 할 얘기가 있어.

    لدي شيء لأقوله لكم.

    세찬: 아빠 표정을 보아하니 뭔가 좋은 일 같은데요?

    السعادة المرسومة على وجهك تقول إنه خبرا سعيدا!

    영국: 아빠 얼굴에 좋은 일이라고 써져 있어?

    هل مكتوب على وجهي أنه أمرا جيدا.

    세종: 엄청 크게 써져 있어요..

    نعم، مكتوب بكل وضوع

    재니: 아 뭔데 빨리 말해! 좋은 일인데 왜 이렇게 뜸을 들여?

    اخبرنا سريعا! إذا كان خبرا جيدا لماذا تنتظر؟

    영국: 그게 아빠가 드디어 박선생 아버지한테 결혼을 허락을 받았어!

    لقد حصلت أخيرا على إذن للزواج مع المعلمة بارك.

    남매: 야호!

    رائع!

    شرح التعبير

    كلمة "뜸": تستخدم عند الرغبة في طهي شيء ما على ببطء، حيث نضع الغطاء ولا نفتحه ونترك كل شيء يُطهى جيدا.

    يستخدم التعبير عندما لا يتحرك أو يتحدث الطرف الآخر سريعا لحثه على الحركة أو الكلام سريعا.

    يشيرالتعبير إلى البطء في الحركة أو الكلام وللتعبير عن الضيق إذا كان الطرف الآخر يتباطأ أو يتردد في الحديث، في هذه الحالة يمكن القول:

    ‘왜 이렇게 뜸을 들여?’

    يستخدم التعبير في صيغة استفهامية عادة ولكن أحيانا يُستخدم أيضا في شكل:

    뜸 들이지 말고 얼른 말해./얼른 해.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 너한테 할 얘기가 있긴 한데 좀 더 생각해 보고 말해 줄게.

    أ.لدي بعض الكلام لك ولكنني سأفكر قليلا وأتحدث معك.

    나: 왜 이렇게 뜸을 들여? 답답하니까 빨리 얘기해 줘.

    ب.لماذا تتباطأ بهذا الشكل؟ هذا يضايقني، كلمني سريعا.

    2

    가: 아직 준비가 안 된 거야? 왜 이렇게 뜸을 들여?

    أ.ألم تتجهز بعد؟ لماذا تتباطأ بهذا الشكل؟

    나: 계획은 벌써 다 세워 놨지. 그런데 그대로 해도 될지 망설여져서.

    ب. لقد خططت لكل شيء. ولكنني متردد قليلا لأنني لا أعرف إذا كان الوضع سينجح هكذا.

  • 세련: 대범씨 왜 그래?

    ديه بوم، ماذا بك؟

    대범: 니가 너무 눈이 부시게 아름다워서 앞이 안 보여.

    لا يمكنني الرؤية جيدا لأن جمالك يعمي العيون!

    너...너 왜 이렇게 예뻐?

    لماذا أنت في غاية الجمال بهذا الشكل؟

    세련: 아 진짜 왜 그래.

    ماذا بك؟

    대범: 세련아 세상에 그 어떤 꽃도 너보다 예쁠 순 없어.

    سيه ريون، لا توجد في هذا العالم وردة يمكنها أن تكون أجمل منك!

    재니: 진짜 못 들어 주겠네!

    يا إلهي! ما هذا الذي أسمعه!

    진짜 닭살! 너무 심하게 오글거리는 거 아니야?

    جسمي يقشعر بالشدة من هذا الكلام!

    세찬: 삼촌 오늘 한 수 배웠어요. 세종아 너 이 대사 외워둬라.

    لقد تعلمت درسا اليوم. سيه جونغ عليك أن تحفظ هذا الكلام.

    나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야.

    سيأتي يوم يمكنك فيه استخدام هذا الكلام.

    세종: 알았어 형!

    حسنا، سأفعل!

    شرح التعبير

    -كلمة 수 (اسم): تعني أسلوب أو طريقة لحل أمر ما.

    يستخدم التعبير 한 수 배웠어요 عند تعلم درس أو طريقة أو مهارة في موقف ما من شخص ما. وهنا كلمة 수 تعني طريقة حل موقف ما.

    وأصل كلمة "수" يأتي من اللغة الصينية بمعنى فن لعب الشطرنغ. لذا عند تعلم طريقة أو تقنية للعب الشطرنغ أو لعبة البادوك الكورية التقليدية يمكن استخدام التعبير "한 수 배웠다"

    في هذا المقطع يقول الشاب الصغير تعلمت درسا، عندما سمع كيف يمكن الحديث للحصول على إعجاب امرأة.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 아무리 화가 나더라도 상대방을 너무 몰아붙이면 역효과가 날 수도 있어요.

    1.مهما كنت غاضبا، الضغط على الآخر بهذا الشكل يؤدي إلى نتيجة عكسية.

    나: 네, 오늘도 한 수 배웠네요.

    ب.حسنا، لقد تعلمت درسا جديدا اليوم.

    2

    가: 화초를 키울 때 물을 너무 자주 주면 습해져서 죽을 수도 있어요.

    أ.إذا سقيت الزهور كثيرا قد تصبح رطبة وتموت.

    나: 그렇군요. 한 수 잘 배웠어요. 앞으로 화초 키울 때 도움이 많이 되겠어요.

    ب.حسنا. لقد تعلمت درسا. سيفيدني هذا كثيرا عندما أربي زهور مرة أخرى.

  • 단단: 큰사모님 제 방까진 어쩐 일이세요?

    هل هناك أمر ما؟

    대란: 내가 박선생한테 꼭 할 얘기가 있어서 올라왔는데

    هناك شيء علي إخبارك به لذا جئت

    막상 말하려니까 입이 안 떨어지네

    وعندما هممت بقوله لا يمكنني فتح فمي

    단단: 무슨 얘기신지...

    عن ماذا تتحدثين؟

    대란: 그게 그러니까 저기

    لذا

    짐 싸가지고 오늘 이 집에서 박선생이 나가는 게 좋겠어.

    أعتقد أن عليك جمع أشيائك والخروج من البيت.

    단단: 네? 갑자기 그게 무슨 말씀이세요?

    ماذا؟ لماذا تقولين هذا بشكل مفاجئ؟

    대란 조실장이 아이를 가졌어 영국이 아이.

    السيدة جو حامل، بطفل يونغ كوك

    단단: 아...아이요? 지금 그게 무슨?

    حامل؟ ماذا؟

    شرح التعبير

    سنبدأ بالفعل떨어지다 يتعني هنا خروج الكلام من الفم

    يستخدم التعبير عندما يريد المتحدث قول شيئ ما ولكنه يشعر بالقلق أو ربما يكون الخبر غير جيد لذا لا يمكنه الكلام بسهولة. والفعل 떨어지다 له أكثر من معنى ولكن في تهذا التعبير يعين 말이 입 밖으로 나오다 يعني خروج الكلام من الفم، مثلا 배가 고프다는 말이 떨어지기가 무섭게 음식이 나왔어요 يعني بمجرد أن قلت أنني جوعان خرج الطعام.

    يعني التعبير حرفيا، اننا لا نتمكن من الحديث اذا كانت شفتانا مطبقتان لذا يجب انيتحركا بعيدا عن بعضهما ليخرج منهما الكلام وهذا هو المعنى الحرفي لـ입이 떨어지다 يعني افتح فمي بحيث يخرج الكلام. وعادة ما يستخدم هذا التعبير في هيئة نفي كـ입이 안 떨어진다 / 입이 떨어지지 않는다 للإشارة لصعوبة الحديث.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 저한테 하실 말씀이 있으시다고요.

    أ.هل ترغب في إخباري سيئ ما.

    나: 응, 그런데 입이 잘 안 떨어지네.

    ب.نعم ولكن لا يمكنني الحديث بسهولة.

    2

    가: 너 프랑스어 잘한다고 했지. 이분하고 프랑스어로 얘기 좀 해 봐.

    أ.لقد قلت أنك تجيد اللغة الفرنسية أليس كذلك. تحدث قليلا مع هذا الشخص بالفرنسية

    나: 막상 프랑스 사람을 만나니 입이 안 떨어지네.

    ب.بمجرد مقابلتي شخص فرنسي لا أجد نفسي استطيع الحديث بسهولة

  • 국: 왜요?

    نعم؟

    단단: 회장님 목소리가 아직도 삐치신 거 같은데

    يبدو صوتك وكأنك لا زلت غاضبا.

    제가 아까 미는 바람에 뽀뽀 못 해서 삐치신 거예요?

    هل أنت غاضب لأنني دفعتك ولم تتمكن من تقبيلي؟

    영국: 이...이거 봐요 박선생! 지금 사람을 뭘로 보고!

    م...ماذا؟ باك انظري! ماذا تعتقديني!

    내가 그래서 그런 게 아니라 박선생이 날 미는 바람에 넘어져서

    ليس هذا هو سبب غضبي ولكن لأنك قمتي بدفعي

    나 하마터면 꼬리뼈 부러질 뻔했다구요!

    كنت على وشك التعرض لكسر بعظم الحوض!

    단단: 죄송해요. 사실은 아까 너무 당황해서 애들이 볼까봐 저도 모르게

    أعتذر. أنا أيضا شعرت بالاضطراب وخفت من أن يرانا الأطفال

    아까 회장님이랑 저랑 그러다 들킬 뻔했잖아요.

    وبهذا الشكل قد تُفضح علاقتنا.

    영국: 알았어요 알았어. 아까는 상황이 급박했으니까 내가 이해하고 넘어가죠.

    حسنا، حسنا. كان الموقف مضطربا لذا أتفهم ما حدث.

    شرح التعبير

    사람: شخص

    뭘: اختصار لـ무엇을

    يتسخدم التعبير يعندما يستمع المتحدث من الطرف الآخر كلام غير منطقي، أو كلام ينطوي على تجاهل أو احتقار فيعبر عن عدم رضاه عن هذا الكلام باستخدام التعبي.

    كلمة " 사람" تشير للمتحدث نفسه، وبهذا يعني التعبير

    사람을 뭘로 보고?

    당신이 도대체 나를 어떻게 보고/얼마나 우습게 봤기에 그런 말을 하느냐?

    يعني: كيف تراني أو كيف تراني بهذا الشكل الضعيف لتتحدث معي بهذا الشكل؟

    ففي أحيانا كثيرة تُستخدم كلمة “사람” للإشارة للمتحدث نفسه... مثلا:

    사람 무시하지 마요.

    قد يكون معناها "لا تتجاهل هذا الشخص" أو "لا تتجاهلني".

    شرح الأمثلة

    1

    가: 여기 있던 김밥 네가 먹었지?

    أ.انت من أكل الكيمباب الذي كان هنا، أليس كذلك؟

    나: 아니. 내 것도 아닌데 내가 왜 먹니? 사람을 뭘로 보고.

    ب.لا. لم يكن من نصيبي لماذا سأكله؟ كيف تنظر لي بهذا الشكل.

    2

    가: 아까 한 말 진짜예요? 거짓말 아니에요?

    أ.هل ما قلته قبل قليل حقيقي؟ لم يكن كذبا؟

    나: 뭐라고요? 사람을 뭘로 보고. 내가 거짓말이나 할 사람으로 보여요?

    ب.ماذا؟ كيف تراني لتحدثني بهذا الشكل. هل أبدوا شخصا يكذب؟

  • 사라: 엄마 대체 왜 그래? 2층에는 왜 올라가?

    أمي ماذا بك؟ لماذا تذهبين للطابق الثاني؟

    기자: 우리 세종이 주려고 장난감 하나 사왔어.

    اشتريت لعبة هدية لسيه جونغ.

    그 핑계로 세종이 방도 구경하고 내 강아지 체취도 좀 느껴보고 겸사겸사.

    بهذه الحجة يمكن مشاهدة غرفة سيه جونغ والشعور بوجوده أيضا.

    사라: 엄마 미쳤어? 여기 보는 눈이 몇인데?!

    هل جننتي؟ هل تعلمي عدد العيون التي تراقبنا هنا؟

    내가 정말 엄마 때문에 못 살아!

    تجعلين حياتي صعبة جدا

    شرح التعبير

    겸사겸사 حال، يعني القيام بعدة أمور في نفس الوقت،

    يستخدم التعبير عنما تقول إنك ستفعل عدة أمور معا. وفي هذا المقطع تقول المتحدثة انها اشترت هدية ل"سيه جونغ" لتذهب إلى غرفته منها تتفقدها وتشعر بوجوده في نفس الوقت. يمكن هنا إنهاء الجملة باستخدام الحال 겸사겸사. مثلا 병원에 온 김에 겸사겸사 다른 검사도 해 보려고 해요 تعني بما أننا في المستشفى سأخضع في نفس الوقت لفحوصات أخرى. , وبعده يمكن إضافة تعبير ات أخرى.

    يمكن أيضا استخدام الفعل 겸사겸사하다. في هذه الحالة نستخدمه بهذا الشعل 겸사겸사해서 بمعنى القيام بعدة أعمال في نفس الوقت. مثلا 네가 궁금하기도 하고 얼굴 본 지도 오래되었고 겸사겸사해서 왔어 كنت أشعر بالفضول وأيضا لم نلتقي منذ وقت طويل لذا جئت.

    شرح الأمثلة

    1

    가: 네가 갑자기 우리 집에 다 오고. 웬일이야?

    أ.لماذا جئت فجأة؟

    나: 의논할 일도 있고 얼굴도 보고 싶어서 겸사겸사.

    ب.رغبت في مناقشة أمر ما معك واللقاء بك أيضا.

    2

    가: 다음 주에 너희 회사 쪽에 갈 일이 있는데 겸사겸사 한번 들를게.

    أ.الأسبوع المقبل لدي عمل بالقرب من مكان شركتك لذا دعنا نتقابل أيضا.

    나: 그래, 언제쯤 올지 연락해 줘.

    ب.حسنا.اتصل بي لتخبرني متى يمكنك أن تأتي.

    هل استمعتم كان تعبير اليوم هو: 겸사겸사

  • 단단: 이제 다 된 거 같으니까 불 켜 볼까?لقد رُكب بالكامل هلا فتحنا الأنوار الآن؟재니: 네. نعم.와 너무 예쁘다.. 선생님! 이거 꼭 우리 집 같지 않아요?يا إلهي في غاية الجمال. ألا يبدو هذا كبيتنا؟단단: 그러게 너무 예쁘다.صحيح. إنه في غاية الجمال.재니: 아빠 고마워.شكرا يا أبي.영국: 뭘 이정도 가지고.ليس بالشيء الكبير.재니: 아빠 짱! أبي، أنت الأفضل
    شرح التعبير...뭘 أداة تعجب، تستخدم للرد بتواضع على مديح أو شكر أو اهتمام شخص آخر على شيء فعلته.정도 تعني مستوى ماأما الفعل 가지고 فهو مشتق من الفعل 가지다 يستخدم هنا للتأكيد على ما تم قوله بالفعل.
    يستخدم هذا لإظهار التواضع إذا عبر طرف آخر عن امتنانه أو شكره فيقول المتحدث يعني لم أفعل شيءا رائعا أو هذا ليس بالشء الرائع.وكما قلنا أيضا 뭘 فهو أداة تعجب يستخدم للرد بتواضح على المديح والشكر، ويستخدم فقط إذا كان من الممكن استخدام طريقة التباسط في الحوار. فمثلا إذا قال أحدهم 이렇게 와 줘서 고마워 نرد 뭘. 당연히 와야지 يعني لم يكن هذا شيئا رائعا، وإذا كان عليك استخدام أسلوب النوبميمال نستخدم 뭘요
    والفعل 가지고 يستخدم للإشارة إلى الحديث السابق. إذا 뭘 이 정도 가지고 يتعني هذا ليس بالأمر الكبير.
    شرح الأمثلة1가: 이렇게 많은 일을 벌써 다 했어요? 와, 대단하네요.أ.هل أنهيت هذا المقدار من العمل بالفعل؟ يا إلهي هذا رائع.나: 뭘, 이 정도 가지고요. 또 부탁할 일 있으면 얘기하세요.ب.هذا ليس بالشيء الكثير. إذا احتجت شيئا آخر اخبرني.2가: 내 생일 기억해 준 것만도 고마운데 선물까지 준비해 주다니. 정말 고맙다.أ‌.كان يكفي أنك تذكرت عيد ميلادي، ولكن هدية أيضا، شكرا لك.나: 뭘, 이 정도 가지고. 우리 사이에.ب.هذا ليس بالشيء الكثير بيننااعتقد ان هذا الشرح كافي وما رأيكم ان نستمع مرة أخرى للمقطع الدرامي... هيا بناهل استمعتم كان تعبير اليوم هو: 뭘, 이 정도 가지고

  • 동필: 박사장님. 그쪽만 쓸지 말고 سيد بارك. لا تنظف ذلك المكان فقط.빗자루 든 김에 이쪽도 좀 쓸어요. 여기 구석구석.وبما أنك تنظف، نظف هنا أيضا، كل مكان.나도 그쪽까지 매일 쓸었거든요.أنا أكنس المكان كله كل يوم.수철: 아 예, 알겠습니다.حسنا. حسنا.용필: 너는 어째 심보가 그러냐? 어제 오픈한 집이라 바빠 لماذا أنت بغيض هكذا؟ تعلم أنهم مشغولون بشدة죽겠는데 도와주지는 못할 망정. لماذا لا تساعدهم؟니가 그래서 장가를 못 가는 겨. 맘을 곱게 써야 장가를 갈 거 아니냐고. لذلك لا يمكنك الزواج. يجب أن تكون لطيفا لتتمكن من الزواج.동필: 아니 어째 형은 맨 날 나만 못 잡아먹어서 안달이야?لماذا تنتقدني أنا دائما؟
    شرح التعبير못 잡아먹어서 안달이야?-الفعل 잡아먹다: أن يضايق شخص شخصا آخر ويؤذيه-الكلمة 안달: الشعور بالضيق والاختناق ونفاد الصبر.عندما يقول أو يفعل أحدهم شيئا ما يضايق الآخر، يعبر الآخر عن ضيقه قائلا لماذا تضايقني بهذا الشكل. في المقطع، يعبر المتحدث أنه يرى توبيخ أخيه الأكبر له غير ملائم للموقف وغير مناسب باستخدام هذا التعبير.يستخدم الفعل 잡아먹다 أساسا بمعنى حيوان يقتل حيوانا ويأكله لحمه، ويستخدم بشكل تعبيري بمعنى مضايقة شخص آخر... مثال저 사람은 왜 나만 보면 잡아먹으려 드는지 몰라.يعني "لا أدري لماذا هذا الشخص كلما يراني يحاول مضايقتي بهذا الشكل؟"أما 안달، فتعني غير محتمل... ويمكن استخدامها هكذا 안달하다 / 안달이 나다/ 안달이다.

    شرح الأمثلة1. 가: (‘나’에게 여러 가지 일들을 지시하고 확인하는 상황.)أ.لدينا موقف حيث يقوم شخص ما بطلب عدة طلبات والتحقق منها بشكل متكرر.나: 왜 나만 보면 못 잡아먹어서 안달이야? 내가 다 알아서 할 텐데.ب.لماذا تضايقني بهذا الشكل؟ أنا سأفعل ما علي فعله.2.가: 다들 힘들어하니까 집에 가라고 하고 네가 남아서 일 다 마무리해 놔.أ.الجميع متعبون، لذا اخبرهم أن يذهبوا لبيوتهم وانتظر أنت هنا حتى تنهي العمل.나: 나만 보면 못 잡아먹어서 안달이야.ب.لماذا تضايقني أنا وحسب هكذا.

  • 국: 내가 아무래도 박선생 만나는 거 아직은 자신이 없는 거 같아요. لا أعتقد أنني جاهز للقائك بعد يا بارك.단단: 왜요?لماذا؟영국: 내가 박선생보다 나이도 많고. 여러 가지로...أنا أكبر منك بالعمر... وهناك عدة أشياء أخرى영국: 그리고 또 우리가 만나는 거 주변에서 알게 되면وأيضا إذا عرف من حولنا أننا نلتقي뭐라고들 할까 걱정도 되고.أقلق من أنهم سيعلقون بشكل ما나는 괜찮지만 혹시나 박선생이 상처 받을 수도 있고 그래서.أنا لا أهتم بهذا، ولكن أخاف من أن يؤذيكي الكلام.단단: 제가 회장님 옆에 있기에는 많이 부족한 사람이라 그런 거죠?هذا لأنني لست جيدة بشكل كافي لأن يكون بجوارك، صحيح؟영국: 박선생 그런 말이 어딨어요? 그런 거 아니에요.بارك، كيف تقولين هذا؟ الأمر ليس هكذا!
    شرح التعبير- 어딨어요 هي اختصار لـ 어디 있어요?’وتعني "أين".التعبير كله 그런 말이 어딨어요? يستخدم عندما يكون كلام الطرف الآخر في الحوار غير منطقي أو متعدي للحدود... فيُرد عليه بـهذا التعبير وهو هنا يعني “그런 뜻이 아니다”, “왜 그런 말을 하느냐” يعني "لم أقصد هذا المعنى"، "لماذا تتحدث هكذا؟.والتعبير لا يعني السؤال عن مكان ما كما تستخدم أداة الاستفهام “어디” عادة.
    شرح الأمثلة1.가: 나 만나기 싫어서 일부러 피하는 거죠?أ.أنت تتجنبني عمدا لأنك لا تريد مقابلتي، أليس كذلك؟나: 그런 말이 어딨어요? 요즘 일이 너무 많아서 도저히 시간이 안 나서 그래요.ب.كيف تقول هذا؟ لدي الكثير من الأعمال مؤخرا لذا ليس لدي وقت أبدا.2.가: 너 회사 그만뒀다는 거 왜 나한테만 비밀로 했니?أ.لماذا لم تخبرني أنا فقط أنك تركت العمل؟나: 그런 말이 어딨어? 아직 아무한테도 말 안 하고 너한테 처음 얘기하는 건데.ب.كيف تقول هذا؟ لم أخبر أي شخص وأنت أول من أخبره.