Avsnitt
-
In de laatste aflevering van Jemig de podcast staat de oervader van de oudejaarsconference centraal: Wim Kan. Hij begon op de radio, kwam daarna op televisie en vulde zijn conferences met vele uitdrukkingen die zich nestelden in de taal. Kamelen op ’t behang, een slak die afremt in de bocht, uithuilen en opnieuw beginnen: ze worden allemaal besproken door Hijlco Span en Ton den Boon.
-
Van kersttoespraak via Woord voor woord naar de Zandtovenaar: Ton en Hijlco onderzoeken de invloed van kerst op radio en televisie.
-
Saknas det avsnitt?
-
De spelprogramma Wie is de Mol? heeft ons taalgebruik beïnvloed. Ton den Boon en Hijlco Span bespreken de vindplaatsen van uitdrukkingen uit dit tv-programma. Bijvoorbeeld de frase ‘een rood scherm krijgen’. En staat de term ‘molloot’ eigenlijk al in het woordenboek?
-
Top of flop? Jonge mensen op weg naar het concertpodium? Ton en Hijlco presenteren de uitdrukkingen uit muziekprogramma’s op radio en tv.
-
Een reclame-slagzin werd vanaf de jaren tachtig onderdeel van de Nederlandse taal. Ton en Hijlco hebben het over ‘wc-eenden’: opscheppen over wat je zelf hebt gemaakt. En deze zelfpersiflage bleef niet alleen beperkt tot een reinigingsproduct.
-
Een gebiedende wijs als titel, maar wel bestaand uit de zachte krachten die de mens in zich heeft. Ton en Hijlco buigen zich over deze alom bekende liedtitel van Ramses Shaffy.
-
Van Wondere wereld tot het Huis van de toekomst. Sterrenkundige en wetenschapsjournalist Chriet Titulaer was decennialang een populair gezicht op de Nederlandse tv, waar het ging om nieuwe technische snufjes en populair-wetenschappeijke onderwerpen. En ook de baard van Chriet Titulaer is taaleigen geworden.
-
Aan het eind van de jaren zestig ging de tv-serie Pippi Langkous al van start, maar de uitspraken van het vrijgevochten meisje circuleren anno nu volop in de Nederlandse taal. Ton den Boon en Hijlco Span zochten uit welke Pippi Langkous-begrippen nog altijd worden gebruikt.
-
Het reclamefilmpje is al dik 20 jaar oud. Toch is de term ‘paarse krokodil’ uit een commercial van een verzekeringsmaatschappij, een begrip in de Nederlandse taal. Ton den Boon (De Dikke van Dale) en Hijlco Span (Volgspot) bespreken de vindplaatsen.
-
Hij stond bekend om zijn woordspeligheid, maar cabaretier en vertaler Seth Gaaikema bedacht ook diverse formuleringen die nog steeds hun mannetje staan in het Nederlands.
-
Vakmanschap is meesterschap, Het bier is weer best, Heerlijk helder… Reclames voor bier leveren al decennia bekende uitspraken op. Ton en Hijlco zetten uiteen welke kreten nog steeds onderdeel zijn van de levende taal. En wat is een formulesplinter?
-
‘Licht uit, spot aan’ is een van de citaten uit de grote spelshows van de Nederlandse televisie. Hijlco Span en Ton den Boon dompelen zich onder in het grote amusement op de Nederlandse televisie en onthullen onder andere de betekenis van het willemruiseffect.
-
De elliptische zin ‘Mag ik dan bij jou’ is sinds het liedje van Claudia de Breij overal terug te vinden in de Nederlandse taal. Lief en emotioneel, maar ook humoristisch en sarcastisch. Ton en Hijlco bespreken de snelle opmars van het lied en de uitdrukking.
-
Ik heb een heel zwaar leven..... wie deze zin leest, hoort al gauw de intonatie van cabaretière Brigitte Kaandorp erbij. Haar liedje Zwaar leven heeft het taalgebruik in artikelen en op social media volop beïnvloed. En er komt nog meer uit de koker van Kaandorp, je hoort het van Ton en Hijlco.
-
The truth is out there… Ton den Boon en Hijlco Span bespreken televisieseries die geënt zijn op het mysterieuze gebied tussen hemel en aarde.
-
Het is een uitdrukking die in de 19e eeuw al gebruikt werd: het regent zonnestralen. In hoeverre hebben Acda en De Munnik het gebruik van deze metafoor nieuw leven ingeblazen?
-
De bewoners van Sesamstraat hebben heel wat woordenboekwaarde. Ton den Boon (de Dikke van Dale) en Hijlco Span (KRO-NCRV Volgspot) bespreken de uitspraken van Bert, Ernie, Koekiemonster en andere Sesamstraat-sterren.
-
Goeiesmorgens en toedeledokie, het zijn maar een paar uitdrukkingen die de makers van het satirische Jiskefet aan de Nederlandse taal toevoegden. Ton en Hijlco bespreken de serie Debiteuren, crediteuren.
-
Sinds het nummer uitkwam in 1972 is de uitdrukking vaak terug te vinden in het Nederlands taalgebruik, tot op de dag van vandaag. Ton en Hijlco over het lied dat werd gemaakt door Annie M.G. Schmidt en Harry Bannink: Vluchten kan niet meer.
-
Nudge nudge wink wink; and now for something completely different; het zijn bekende quotes van comedygroep Monty Python die vaak al meer dan een halve eeuw oud zijn. Kunnen deze uitdrukkingen overleven in een Nederlands woordenboek? Ton en Hijlco nemen het onder de loep.
- Visa fler