Avsnitt

  • Des annĂ©es 1910 Ă  nos jours, qu’est ce qui a pu unir la Palestine et l’Egypte musicalement ? Comment ces liens culturels sont-ils devenus des liens de solidaritĂ© politique ? Ou est-ce qu'ils Ă©taient dĂ©jĂ  politiques ? Comment la Palestine devient vecteur de politisation pour les Ă©gyptiens ?J’ai essayĂ© de retracer ces traces en passant par la chanson d’Oum Kalthoum “Asbaha andi al’an bunduqiya”, les voyages d’entres autres Asmahan en Palestine dans les annĂ©es 40, et le rĂŽle qu'ont jouĂ© les anciens chemins de fer palestiniens et la radio Palestine Broadcast Service.


    Sources:

    Loab Hammoud. (2024). Arab Art Music between Cosmopolitanism and Nationalism in Mandate Palestine, Journal of Palestine Studies, 53:2, 9-34

    Joel Beinin. (2024). Egyptian Popular Culture in Late Ottoman and Mandate Palestine. Palestine/Israel.

    Racy, Ali Jihad. (1976). Record Industry and Egyptian Traditional Music: 1904-1932. Ethnomusicology 20, no. 1. 23–48.

    Andrea Stanton. (2012). Jerusalem Calling: The Birth of the Palestine Broadcasting Service. Jerusalem Quarterly Issue 50.


    Images:

    Jericho entertainment by the Palestine Broadcasting Service. The mayor of Jericho, Sabri Eff. Khalaf, broadcasting fr[om] the Jericho Square. Jerusalem. 1940 Mar. 6. Library of Congress.
    Map of the railway https://www.railwaywondersoftheworld.com/palestine.html

    Tracklist:

    Mounira Al Mahdiya - Wal Naby Ma’ To3zoriny Oum Kalthoum - Ala Balad El MahboubAsmahan, Farid Al Atrash - Ghabet el shamsMohammed Abdelwahab - FalestinOum Kalthoum - Asbaha andi al’an bunduqiyyahSheikh Imam - FalestiniaLogical da9oud, TRZY, WAGDI YACHTER - Fi Ahdan Al Tarikh
  • En Egypte, le tarab Ă©tait la forme dominante de musique jusqu'Ă  ce qu'elle commence Ă  cĂ©der sa place dans la annĂ©es 1970 au shaabi (littĂ©ralement “populaire”). Le terme dĂ©crit Ă  la fois le genre musical et son principal public: la classe ouvriĂšre d'Égypte. Le shaabi est une musique Ă©gyptienne faite spĂ©cifiquement pour les Ă©gyptiens dans un contexte oĂč l'Ă©conomie politique du prĂ©sident Sadate Ă©tait tournĂ©e vers l'Occident. Adaweya, un des premiers chanteurs du genre, a su introduire un son spĂ©cifique Ă  l’Egypte, en intĂ©grant la culture et le dialecte Cairote Ă  ses paroles. Le fait que le shaabi puis le mahragan soient devenus des espaces d’expression de la dĂ©ception face Ă  la difficultĂ© de la vie n’est pas anodin et c’est ce qu’on explore dans cet Ă©pisode. Par ses racines plantĂ©es dans les classes sociales basses, le shaabi est devenu la forme privilĂ©giĂ©e d’expression de l’expĂ©rience de la trahison et le vĂ©cu classes sociales en difficultĂ© dans l'Ă©conomie actuelle.

    Références:

    AMAR Foundation - The mawwāl: https://www.amar-foundation.org/013-the-mawwal/Ahmed Abdelazim. 2021. Men Don’t Cry Over Women’ Expressions of Love and Grief in Egyptian Popular Music. Anthropology of the Middle East, Vol. 16, No. 2.Alexandra Prow. 2015. Tarab to Tahrir: A Musicological Telling of Egypt’s Journey from Postcoloniality to Popular Rebellion. Senior Capstone Projects. Paper 388


    Tracklist:

    Hassan El Assmar - Ketab HayatyMohamed Taha - MawwalAhmad Adaweya - Mawaweel ShaabeyaAbdel Basset Hamouda - El Donia Garalha Eh Mahmoud El Leithy - Am El MagalAhmad Shiba - Al Dunya Mashayeh Bedharha Bosy - Ah Ya DoniaAli Samara w Ahmed Ezzat - Ayem Fe Bahr El GhadrRamadan El Brens - Ergaaly
  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • L’épisode de ce mois se focalise sur la culture de la chanson politique du moyen-orient notamment Ă  travers des compositeurs libanais, Ă©gyptiens et palestiniens. Tous ont fait carriĂšre entre les 60 et 90. Les compositeurs-interprĂštes phares de cet Ă©pisode sont Marcel Khalife, Sheikh Imam, Firqat Al Asheqeen, Georges Kormuz, Sabreen, Mustafa El Kurd. Ils sont libanais, Ă©gyptiens et palestiniens, et sont tous liĂ©s par les engagements qu’ils ont portĂ©s au fil de leur carriĂšre. Des engagements communistes, dĂ©coloniaux, parfois fĂ©ministes, mais tous poĂ©tiques. Il est important de plonger dans ces hĂ©ritages afin de rappeler quels combats nos aĂźnĂ©s ont portĂ© et comment est ce qu’on peut s’en inspirer aujourd’hui.

    Tracklist:
    Sabreen -Khayyal El-Mzaghirtat
    Sheikh Imam, Ahmad Fouad Negm - Wahabt Omri Lel Amal
    Ahmad Kaabour - Ounadikom
    George Qurmuz, Mahmoud Darwish - Sajil Ana Arabi
    Al Ashiqeen - Abu Ibrahim
    Al Ashiqeen - Ya Deira
    Sabreen - Al kan 3ando beyt
    Mustafa Al Kurd - Al Ilrahb
    Al Asheqeen - Sabra w Shatila

    Sources:
    Moustafa, S. (2024). A eulogy for Mustafa Al Kurd. Mondoweiss.
    https://mondoweiss.net/2024/02/in-a-continuous-return-to-jerusalem-a-eulogy-for-mustafa-al-kurd/
    Massad, J. (2003). Liberating Songs : Palestine Put to Music. Journal of Palestine Studies, 32(3), 21‑38.
    Boulos, I. (2006). The past and the current in the Palestinian music scene, a personal perspective Diwan: a forum of the arts.
    Boulos, I. (2013). Negotiating the Elements: Palestinian Freedom Songs from 1967 to 1987. “Palestinian Music and Song Expression and Resistance since 1900” University of Indiana Press