Avsnitt

  • Fluent Fiction - Welsh: Swept by the Storm: Eira's Brave Mountain Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/swept-by-the-storm-eiras-brave-mountain-adventure

    Story Transcript:

    Cy: Mewn lle gwyllt a gwyntog o'r enw Eryri, roedd merch o'r enw Eira.
    En: In a wild and windy place called Eryri, there was a girl named Eira.

    Cy: Roedd Eira yn hoffi cerdded yn y mynyddoedd gyda'i ffrindiau.
    En: Eira enjoyed walking in the mountains with her friends.

    Cy: Roeddent bob amser yn cynllunio'r teithiau hyn am wythnosau.
    En: They always planned these hikes for weeks.

    Cy: Ar fore Sadwrn, codiodd yr haul yn gynnar, a'r grŵp cyfan yn cerdded ar hyd y llwybrau serth.
    En: On a Saturday morning, the sun rose early, and the whole group walked along the steep paths.

    Cy: Roedd y dydd yn dechrau'n hyfryd, gyda'r haul yn tywynnu.
    En: The day started beautifully, with the sun shining.

    Cy: Ond, wrth i'r diwrnod fynd yn ei flaen, dechreuodd y tywydd newid.
    En: But as the day went on, the weather began to change.

    Cy: Cymylau duon yn symud yn gyflym uwchben.
    En: Black clouds moved quickly overhead.

    Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen yn gyflym," meddai un o'r ffrindiau.
    En: "We need to move quickly," said one of the friends.

    Cy: Ond yn sydyn, dechreuodd storm ddechrau.
    En: But suddenly, a storm began.

    Cy: Gwynt cryf, glaw trwm, a tharanau uchel.
    En: Strong winds, heavy rain, and loud thunder.

    Cy: Roedd pawb yn dringo i fyny'r llwybr, yn gwasgu'u bwâu.
    En: Everyone climbed up the path, gripping their bows tightly.

    Cy: Roedd Eira yn edrych ar draws y morlyn du.
    En: Eira looked across the dark lake.

    Cy: Roedd hi'n teimlo'n nerfus.
    En: She felt nervous.

    Cy: Roedd y lleisiau'n seinio'n wael yn y storm.
    En: Voices sounded faint in the storm.

    Cy: "Eira!
    En: "Eira!

    Cy: Cadw gyda ni!
    En: Stay with us!"

    Cy: " gwaeddodd un ohonynt.
    En: shouted one of them.

    Cy: Ond o fewn eiliadau, roedd Eira ar goll.
    En: But within seconds, Eira was lost.

    Cy: Eira yn ceisio aros yn lonydd ac nawr yn crwydro'n unig ar hyd y llwybr.
    En: Eira tried to stay calm and now wandered alone along the path.

    Cy: Roedd mor wlyb a'r haul wedi mynd.
    En: She was so wet and the sun had disappeared.

    Cy: Pan oedd y gwynt yn cyfarth, ceisiodd Eira gysgod dan dderwen fawr.
    En: When the wind howled, Eira sought shelter under a large oak tree.

    Cy: "Rhaid imi aros yma tan fydd y storm drosodd," meddai Eira i'w hun.
    En: "I must stay here until the storm is over," Eira said to herself.

    Cy: Roedd hi'n ofnus, ond roedd rhaid iddi fod yn gryf.
    En: She was scared, but she had to be strong.

    Cy: Wrth aros yno, cofiai hi bopeth am ei theulu a’r adegau braf gyda’i ffrindiau.
    En: While waiting there, she remembered everything about her family and the good times with her friends.

    Cy: Yn hir ddim, dechreuodd y storm gilio.
    En: Before long, the storm began to subside.

    Cy: Roedd y glaw yn peidio ac roedd y gwynt yn lleihau.
    En: The rain stopped, and the wind lessened.

    Cy: Edrychodd Eira o amgylch, yn ystyried pa ffordd i fynd.
    En: Eira looked around, considering which way to go.

    Cy: Cofiodd hi lwybr cul a chyfarwyddodd ei hun yn ôl tuag at y lle roedd y grŵp wedi dechrau.
    En: She remembered a narrow path and guided herself back towards where the group had started.

    Cy: Des o hyd i di, "Eira!
    En: "There you are, Eira!

    Cy: Dyma 'rhi!
    En: Here!"

    Cy: " Fe'i gweld ei ffrindiau'n dod llawn prysuro tuag ati.
    En: She saw her friends rushing toward her.

    Cy: Roedd pawb yn falch ac yn cofleidio.
    En: Everyone was relieved and embraced her.

    Cy: "Diolch byth dy fod yn iawn," medda un o'r ffrindiau wrthyn.
    En: "Thank goodness you're okay," one of the friends said to her.

    Cy: "Rhaid i ni symud ymlaen cyn i'r tywydd waethygu eto," meddai un arall, a chymerodd y grŵp gynnig amddiffyn.
    En: "We need to move on before the weather gets worse again," said another, and the group took shelter.

    Cy: Roedd Eira'n teimlo'n ddiogel, yn ôl gyda'i ffrindiau, a'n dysgu pwysigrwydd aros yn dawel wrth wynebu peryglon.
    En: Eira felt safe, back with her friends, and learned the importance of staying calm when facing dangers.

    Cy: Ar y diwedd, cyrhaeddon nhw eu cyrchfan yn ddiogel.
    En: In the end, they reached their destination safely.

    Cy: Cyfarchwyd gyda golygfa greulon heb gymylog.
    En: They were greeted with a magnificent view without a cloud in sight.

    Cy: Roedd y storm wedi rhoi profiad arbennig i Eira a'i gyfeillion.
    En: The storm had given Eira and her friends a special experience.

    Cy: Roeddent gyda'i gilydd, a hynny oedd fwyaf pwysig.
    En: They were together, and that was what mattered most.

    Cy: Ac felly, yn dychwelyd i'r pentref, roeddent yn cofio bob eiliad y diwrnod tywyll hwnnw.
    En: And so, returning to the village, they remembered every moment of that dark day.

    Cy: Roedd Eira'n diolch i'w ffrindiau, a nhw'n diolch iddi hithau am ei dewrder.
    En: Eira thanked her friends, and they thanked her for her bravery.

    Cy: Roedd y storm wedi'u uno mwy yn gryf nag erioed.
    En: The storm had united them stronger than ever.

    Cy: Diwedd.
    En: The End.


    Vocabulary Words:
    windy: gwyntogsteep: serthbegan: dechreuoddthunder: taranaugripping: gwasgudark: dunervous: nerfusvoices: lleisiaufaint: seinio'n waelcalm: lonyddsought: ceisioddshelter: cysgodoak: derwenhowled: cyfarthconsidering: yn ystyriednarrow: culguide: cyfarwyddoembraced: cofleidiorelieved: falchthank goodness: diolch bythdestination: cyrchfanmagnificent: greulonunited: unobravery: dewrderplanned: cynlluniowet: gwlybdisappeared: wedi myndsubside: giliolessen: lleihaufacing: wynebu

  • Fluent Fiction - Welsh: Adventurous Field Trip: Discover Snowdonia's Hidden Wildlife
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/adventurous-field-trip-discover-snowdonias-hidden-wildlife

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore yn oer a chlyd, a'r awel yn chwythu'n dyner dros y caeau gwyrddlas yn Eryri.
    En: The morning was cold and cozy, with the breeze gently blowing over the verdant fields in Snowdonia.

    Cy: Yn y canol, ymunodd tri myfyriwr â'r darlithydd euog i ddysgu am blanhigion a bywyd gwyllt lleol.
    En: In the middle, three students joined their guilty lecturer to learn about local plants and wildlife.

    Cy: Rhys oedd y cyntaf i sylwi ar broc môr yn cylchdroi uwchben.
    En: Rhys was the first to notice a buzzard circling overhead.

    Cy: "Gwelwch chi hwnna?" gofynnodd yn llawn cyffro.
    En: “Do you see that?” he asked excitedly.

    Cy: Cawsant gwybodaeth gan yr athro Huw am y broc môr a'r hyn roedd iddo mewn ecosystem.
    En: They received information from Professor Huw about the buzzard and its role in the ecosystem.

    Cy: Yn y grŵp roedd Rhys, oedd yn hoffi adar; Carys, sydd wrth ei bodd â phlanhigion; a Gethin, a oedd yn hoffi pryfed.
    En: In the group were Rhys, who liked birds; Carys, who loved plants; and Gethin, who liked insects.

    Cy: Dechreuodd Rhys agor llyfr adar ac edrych i fyny pa adar y gallai eu gweld.
    En: Rhys started to open a bird book and look up which birds he could see.

    Cy: Roedd Carys yn plygu ar ei gliniau i edrych yn agosach ar flodyn melyn. "Mae'r un yma'n edrych yn anarferol," meddai.
    En: Carys kneeled down to look closer at a yellow flower. “This one looks unusual,” she said.

    Cy: "Hwyrach mai blodyn y gwenyn yw e," atebodd y darlithydd Huw. "Mae'n bwysig i fyd natur."
    En: “Perhaps it's a bee orchid,” replied Lecturer Huw. “It’s important to the natural world.”

    Cy: Gwelodd Gethin gwningen yn cuddio dan lwyn. Roedd wyneb Gethin yn llawn chwilfrydedd. "Edrychwch, gwningen!" rhywogaethau eraill yn Eryri.
    En: Gethin saw a rabbit hiding under a bush. Gethin’s face was full of curiosity. “Look, a rabbit!” he exclaimed, pointing out other species in Snowdonia.

    Cy: Yna daeth y foment uchafbwynt. Daeth tywydd garw arnynt yn sydyn. Dechreuodd gwlithod enfawr glidiog i ddod allan ar eu teithiau.
    En: Then came the climax moment. Bad weather suddenly struck. Huge, slippery slugs began to emerge on their trails.

    Cy: Roedd Rhys, Carys a Gethin yn dod yn brysur casglu data. Y tywydd drwg oedd wir prawf eu gwytnwch.
    En: Rhys, Carys, and Gethin became busy collecting data. The inclement weather was a true test of their resilience.

    Cy: Ond roedd Rhys yn parhau i ganolbwyntio ar adar, tra oedd Carys yn casglu blodau. Hyd yn oed yn y bob storm, roedd Gethin yn dal i ymchwilio i drychfilod.
    En: But Rhys continued to focus on birds, while Carys was collecting flowers. Even in the storm, Gethin was still researching insects.

    Cy: Wedi amser daeth Haul o’r diwedd, ac roedd awel dyner yn dychwelyd. Roedd y tri wedi dysgu llawer am fywyd gwyllt a chwaerflodau yr ardal.
    En: Eventually, the Sun came out at last, and the gentle breeze returned. The three had learned a lot about the wildlife and orchid varieties of the area.

    Cy: Yn y diwedd, cerddodd Rhys, Carys a Gethin'n ôl i’r bws gyda'r darlithydd Huw. "Dwi'n meddwl ini i gyd ddysgu rhywbeth newydd heddiw," meddai Rhys gyda gwên.
    En: In the end, Rhys, Carys, and Gethin walked back to the bus with Lecturer Huw. “I think we all learned something new today,” Rhys said with a smile.

    Cy: "Do," cytunodd Carys a Gethin. Roedd hi'n ddiwrnod difyr a llawn dysgu.
    En: “Yes,” agreed Carys and Gethin. It had been an enjoyable and educational day.

    Cy: Roeddent wedi dod yn fwyfwy ymwybodol o bwysigrwydd amgylchedd eu homeland hardd. Y gwennol eu cario nhw adref gyda chofion hapus am y daith anturaidd yn Eryri.
    En: They had become increasingly aware of the importance of their beautiful homeland’s environment. The shuttle carried them home with happy memories of the adventurous trip in Snowdonia.


    Vocabulary Words:
    breeze: awelverdant: gwyrddlasguilty: euogbuzzard: broc môrexcitedly: llawn cyffroecosystem: ecosystemkneel: plygu ar ei gliniauunusual: anarferolbee orchid: blodyn y gwenynnatural world: byd naturcuriosity: chwilfrydeddclimax: uchafbwyntbad weather: tywydd garwslippery: glidiogslug: gwlithodtrail: teithiaudata: datainclement: drwgresilience: gwytnwchresearch: ymchwiliovarieties: chwaerflodaushuttle: gwennoladventurous: anturaiddhomeland: homelandcurious: chwilfrydeddspecies: rhywogaethauenjoyable: difyrbush: lwynplants: blanhigionwildlife: bywyd gwyllt

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Fluent Fiction - Welsh: Reuniting Hearts: A Family's Pilgrimage in Snowdonia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/reuniting-hearts-a-familys-pilgrimage-in-snowdonia

    Story Transcript:

    Cy: Mae heulwen wan yn dawnsio ar y bryniau gosgeiddig.
    En: A weak sunlight dances on the graceful hills.

    Cy: Aneirin, Eira, ac Rhys yn cyfarfod yn y maes parcio ym Mharc Cenedlaethol Eryri.
    En: Aneirin, Eira, and Rhys meet in the parking lot at Snowdonia National Park.

    Cy: Nid ydynt wedi gweld ei gilydd ers blynyddoedd.
    En: They haven't seen each other for years.

    Cy: Teulu oeddent unwaith, ond amser a ffordd byth heb unrhyw alw trwsio.
    En: They were once a family, but time and distance had taken their toll.

    Cy: "Shwmae," meddai Aneirin, y brawd hynaf, gyda chwên gynnil.
    En: "Hello," said Aneirin, the eldest brother, with a subtle smile.

    Cy: Mae'r tri’n teimlo pwysigrwydd yr uniad hwn.
    En: The three feel the significance of this reunion.

    Cy: "Shwmae, Aneirin," atebodd Eira, ei chwaer ifancach, gyda llygaid llawn dagrau.
    En: "Hello, Aneirin," replied Eira, the younger sister, with tearful eyes.

    Cy: Rhys, y brawd canol, yn clymu ei esgidiau ychydig yn lletchwith.
    En: Rhys, the middle brother, was tying his shoes a little awkwardly.

    Cy: Roedd y diwrnod yn un braf.
    En: The day was fine.

    Cy: Y mynyddoedd yn sefyll fel gwefreidiau.
    En: The mountains stood like majestic sentinels.

    Cy: Roedd yr awyr yn glir, felly aethant ymlaen ar hyd y llwybr tuag at gopa’r Wyddfa.
    En: The sky was clear, so they continued on the path towards the summit of Snowdon.

    Cy: Yr amcan?
    En: The purpose?

    Cy: Gollwng lludw eu tad-cu, a chofio ei gariad at y mynyddoedd.
    En: To scatter their grandfather's ashes and remember his love for the mountains.

    Cy: Pan oeddynt yn dringo, bu sôn am atgofion plentyndod.
    En: As they climbed, they spoke of childhood memories.

    Cy: "Cofio chi'r tro i Dad-cu fynd â ni i'r llyn?
    En: "Do you remember the time Grandpa took us to the lake?"

    Cy: " gofynnodd Eira.
    En: Eira asked.

    Cy: Roedd y llyn dan eira trwchus, ond fe wnaethant chwerthin wrth gofio'r chwaraeon eira.
    En: The lake was covered in thick snow, but they laughed remembering the snow games.

    Cy: "Wrth gwrs," atebodd Rhys, "Gwnaeth e wastad siarad am y lle yma.
    En: "Of course," answered Rhys, "He always talked about this place."

    Cy: "Ar ôl oriau o gerdded, cyrhaeddodd y tri copa'r Wyddfa.
    En: After hours of walking, the three reached the summit of Snowdon.

    Cy: Roedd yr olygfa yn ysblennydd - mor eang, mor hardd.
    En: The view was spectacular - so vast, so beautiful.

    Cy: Aneirin gafael yn llyfn ar y tŷ bychan, yn cynnwys lludw eu tad-cu.
    En: Aneirin held the small urn containing their grandfather’s ashes.

    Cy: Roedd y foment yn dystaw, gan bawb yn teimlo sancteidrwydd y lle.
    En: The moment was silent, everyone feeling the sanctity of the place.

    Cy: "Dyma ni," meddai Aneirin yn dawel, gan agor y gorchudd ac adeinirnodd yn dawel y lludw i’r gwynt.
    En: "Here we are," said Aneirin quietly, opening the lid and gently scattering the ashes into the wind.

    Cy: Roedd Eira ag Rhys yn dal cryf i’w gilydd, gan wybod eu bod wedi gwneud rhywbeth arbennig heddiw.
    En: Eira and Rhys held each other tightly, knowing they had done something special today.

    Cy: Pan syrthiodd yr ail lwch olaf, roeddynt yn wynebu'r dyfodol gyda'u teyrngarwch hen.
    En: As the last bit of ash fell, they faced the future with their old loyalty renewed.

    Cy: Fel teulu unwaith mwy, yr hiraethu a oedd clipio eu calonnau'n lwyr hefyd.
    En: As family once more, the longing that gripped their hearts was fully acknowledged.

    Cy: Roeddynt yn glir fod y cariad yn aros am byth.
    En: They were clear that the love would remain forever.

    Cy: Roedd y mynyddoedd yn dystion eu cariad, eu hymdrech, ac yn ganolbwynt i deulu yn dod at ei gilydd unwaith eto.
    En: The mountains witnessed their love, their efforts, and served as a focal point for the family's reunion.

    Cy: Gyda dagrau a gwenau, aethant lawr eto, yn rhydd a gostyngedig.
    En: With tears and smiles, they descended, feeling both free and humbled.

    Cy: Roedd yr Eryri yn warchod y stori, yn amddiffyn pob calon oedd gyda nhw.
    En: Snowdonia guarded the story, protecting every heart present.


    Vocabulary Words:
    weak: wangraceful: gosgeiddigmeet: cyfarfodparking lot: maes parcioeldest brother: brawd hynafsubtle: cynnilsignificance: pwysigrwyddtearful: llawn dagrauawkwardly: lletchwithmajestic: gwefreidiausentinels: gwefreidiaupath: llwybrsummit: copapurpose: amcanashes: lludwscatter: gollwngclimbed: dringochildhood: plentyndodmemories: atgofionlake: llynurn: tŷ bychansilent: tystawsanctity: sancteidrwyddlid: gorchuddwind: gwyntloyalty: teyrngarwchlonging: hiraethuhearts: calonnaurenewed: henancestor: tad-cu

  • Fluent Fiction - Welsh: From Peaks to Peaks: Forging Bonds in Snowdonia's Splendor
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/from-peaks-to-peaks-forging-bonds-in-snowdonias-splendor

    Story Transcript:

    Cy: Wedi'i glwydo ym Mharc Cenedlaethol Eryri, roedd y cwmwl yn hongian fel blanced lwyd dros y mynyddoedd.
    En: Nestled in Snowdonia National Park, the cloud hung like a grey blanket over the mountains.

    Cy: Roedd y tir yn wyrdd, llawn bywyd.
    En: The land was green, full of life.

    Cy: Yno, rhaid i ni ddianc o'r byd prysur.
    En: There, we must escape from the busy world.

    Cy: Roedd Eira, Gwyn, a Dylan yn rhan o griw cwmni technoleg lleol.
    En: Eira, Gwyn, and Dylan were part of a local tech company's team.

    Cy: Roeddent yn dod i Eryri i ffurfio tîm cryfach.
    En: They were coming to Snowdonia to form a stronger team.

    Cy: Fe ddechreuodd y daith ar fore Sadwrn.
    En: The journey began on a Saturday morning.

    Cy: Roedd Eira yn gyffrous.
    En: Eira was excited.

    Cy: Roedd hi'n caru natur a mynyddoedd.
    En: She loved nature and mountains.

    Cy: Roedd Gwyn yn nerfus ond yn edrych ymlaen at yr antur.
    En: Gwyn was nervous but looking forward to the adventure.

    Cy: Roedd Dylan yn pendroni beth fyddai'n digwydd.
    En: Dylan was wondering what would happen.

    Cy: "Rhaid i ni beidio â cholli ein ffordd," meddai Eira, gyda map yn ei llaw.
    En: “We mustn’t lose our way,” said Eira, with a map in her hand.

    Cy: Cerddon nhw yn gyfagos i lyn o'r enw Llyn Idwal.
    En: They walked near a lake called Llyn Idwal.

    Cy: Roedd y dŵr yn glir fel grisial.
    En: The water was clear as crystal.

    Cy: Roedd y llwybr yn serth, ond diddorol.
    En: The path was steep but interesting.

    Cy: Roedd y tri yn gweithio gyda'i gilydd i ddringo'r llethrau garw.
    En: The three worked together to climb the rugged slopes.

    Cy: Yna, fe ddaethon nhw o hyd i ffyrdd wedi blocio gan goed syrthiedig.
    En: Then, they encountered paths blocked by fallen trees.

    Cy: Roedd rhaid iddyn nhw gymryd cam yn ôl a chyfathrebu.
    En: They had to take a step back and communicate.

    Cy: Yma roedd sgiliau rhyngweithiol yn dod yn bwysig.
    En: Here, interactive skills became important.

    Cy: Roedd y tîm yn dechrau sylweddoli pwysigrwydd gweithio gyda'i gilydd.
    En: The team began to realize the importance of working together.

    Cy: "Rydyn ni'n gallu gwneud hyn," meddai Dylan, gan dynnu ei anadl yn ddwfn.
    En: “We can do this,” said Dylan, taking a deep breath.

    Cy: Rhoddodd wên i'w ffrindiau.
    En: He gave a smile to his friends.

    Cy: Ar ôl sawl awr o gerdded a sgrafennu, rwystrau a llwyddiannau, wnaeth y tîm gyrraedd brig y mynydd.
    En: After several hours of walking and scrambling, obstacles and successes, the team reached the top of the mountain.

    Cy: Roedd golygfa ysblennydd.
    En: The view was breathtaking.

    Cy: Y mynyddoedd yn ymestyn i'r pellter, lleuadwen ar draws y cwmpas.
    En: The mountains stretched into the distance, moonlight over the expanse.

    Cy: "Rydym ni wedi gwneud e!" gweiddodd Gwyn, yn tynnu lluniau gyda'i ffôn.
    En: “We’ve done it!” shouted Gwyn, taking pictures with his phone.

    Cy: Nid oedd ond ffaith bod wedi cyrraedd brig yr her yn caledu'r tîm.
    En: It wasn’t just the fact that they had reached the peak of the challenge that hardened the team.

    Cy: Roedd cyfathrebu, cydweithio, a chefnogi ei gilydd wedi gwneud iddyn nhw ddysgu.
    En: Communication, collaboration, and supporting each other had made them learn.

    Cy: Dim ond gyda'i gilydd y medrant wynebu'r heriau, ac yn gwybod mai gyda'i gilydd y bydden nhw bob cam y ffordd.
    En: Only together could they face the challenges, and they knew that together they would be every step of the way.

    Cy: A phan wnaeth y tri ymadael â'r mynyddoedd y diwrnod hwnnw, roeddent yn tîm cryfach, cyfeillion agosach, a phobl hapusach.
    En: And when the three left the mountains that day, they were a stronger team, closer friends, and happier people.

    Cy: Roedd Eryri wedi rhoi derbyn i'w calonau newydd, llawn yr enaid.
    En: Snowdonia had welcomed their new hearts, full of spirit.


    Vocabulary Words:
    nestled: wedi’i glwydohung: hongianblanket: blancedrugged: garwcollaboration: cydweithiobreathtaking: ysblennyddsteep: serthscrambling: sgrafennuclear: glirexpanse: cwmpasobstacles: rwystraupath: llwybrblocked: wedi blociofallen: syrthiedigcommunicate: cyfathrebuinteractive: rhyngweithiolskills: sgiliauimportant: bwysigrealize: sylweddolisupporting: cefnogimountain: mynyddlife: bywydcompany: cwmniteam: tîmlocal: lleolmap: maplake: llyncrystal: grisialdistance: pellteradventure: antur

  • Fluent Fiction - Welsh: Explore Snowdonia: A Journey Through Nature's Wonders
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/explore-snowdonia-a-journey-through-natures-wonders

    Story Transcript:

    Cy: Yn nghanol pryd bwrlwm y bore, dechreuodd y daith yn Eryri.
    En: In the middle of the bustling morning, the journey in Snowdonia began.

    Cy: Roedd yr haul yn gwenu, ac awyr las yn llenwi'r parc cenedlaethol.
    En: The sun was smiling, and a blue sky filled the national park.

    Cy: "Carys, wyt ti'n barod?
    En: "Carys, are you ready?"

    Cy: " gofynnodd Rhys, gyda gwên.
    En: asked Rhys, with a smile.

    Cy: "Ydw, Rhys!
    En: "Yes, Rhys!

    Cy: Dw i'n edrych ymlaen," atebodd Carys yn frwdfrydig.
    En: I'm looking forward to it," answered Carys enthusiastically.

    Cy: Roedd Eira ychydig yn dawel, ond roedd hi'n frwdfrydig hefyd.
    En: Eira was a little quiet, but she was enthusiastic too.

    Cy: Cerddodd y tri ffrind gyda'i gilydd drwy'r llwybrau serth.
    En: The three friends walked together through the steep paths.

    Cy: Roedd y mynyddoedd yn edrych yn uchel ac yn ysblennydd.
    En: The mountains looked high and splendid.

    Cy: Roedd bob copa yn debyg i gawr yn gwylio'u taith.
    En: Each peak was like a giant watching their journey.

    Cy: "Edrychwch yno!
    En: "Look over there!"

    Cy: " dywedodd Eira, a pwyntiodd i aderyn.
    En: said Eira, and pointed to a bird.

    Cy: Roedd yn flemrig du gyda phingoch biws, yn canu'n gyffrous.
    En: It was a blackbird with a purple sheen, singing excitedly.

    Cy: "Dyma deryn Eryr Eryri," esboniodd hi.
    En: "This is the Snowdonia Blackbird," she explained.

    Cy: Parhaodd y bobl i gerdded, gan edmygu'r byd naturiol o'u cwmpas.
    En: The people continued to walk, admiring the natural world around them.

    Cy: Roedd y coed tal yn chwyrlio mewn gwynt ysgafn, a chlywid sŵn prydferth dŵr yn rhedeg lawr afon gyfagos.
    En: The tall trees swirled in a light wind, and the beautiful sound of water running down a nearby river could be heard.

    Cy: Yn fuan, daethon nhw i llyn bach.
    En: Soon, they arrived at a small lake.

    Cy: Eisteddodd Rhys ar lan y llyn, ac edrychodd ar yr wyneb tawel.
    En: Rhys sat on the shore of the lake and looked at the calm surface.

    Cy: "Mae'n bryd bwyta," meddai Carys, yn tynnu bag lliwgar allan.
    En: "It's time to eat," said Carys, pulling out a colorful bag.

    Cy: "Dw i wedi dod â brechdanau a ffrwythau.
    En: "I've brought sandwiches and fruits."

    Cy: "Aeth yr amser yn gyflym wrth iddynt fwynhau eu picnic.
    En: Time passed quickly as they enjoyed their picnic.

    Cy: Ond cyn hir, clywon nhw friw o dan y llwyni.
    En: But soon, they heard a rustling under the bushes.

    Cy: Gysgodd Eira ei llygaid i weld beth oedd yn gyfrifol.
    En: Eira squinted her eyes to see what was responsible.

    Cy: "Edrychwch yno!
    En: "Look over there!"

    Cy: " gwaeddodd hi'n gyffrous.
    En: she shouted excitedly.

    Cy: Roedden nhw'n gallu gweld carw ifanc, yn bwydo gerllaw.
    En: They could see a young deer feeding nearby.

    Cy: Roedd pawen Rhys bron a ddechrau symud, ond synhwyrodd Carys a'i ddal.
    En: Rhys's hand almost started to move, but Carys sensed it and held it back.

    Cy: "Ddim yn symud!
    En: "Don't move!"

    Cy: " sibrydodd hi.
    En: she whispered.

    Cy: "Gad iddo gael heddwch.
    En: "Let it have some peace."

    Cy: "Roedd y tri'n syllu mewn syndod a chariad at y creadur tawel.
    En: The three stared in wonder and affection at the peaceful creature.

    Cy: Roedd yn foment hudol iddynt.
    En: It was a magical moment for them.

    Cy: Ar ôl pabau munud, cerddodd y carw i ffwrdd, a dechreuodd Rhys siarad.
    En: After a few minutes, the deer walked away, and Rhys began to speak.

    Cy: "Mae'r parc yma'n llawn o ryfeddodau," dywedodd ef yn bryderus.
    En: "This park is full of wonders," he said thoughtfully.

    Cy: "Mae’r byd naturiol yn anhygoel.
    En: "The natural world is incredible."

    Cy: ""Ydw," cytunodd Carys, "mae'n rhaid i ni ddysgu cyd-fyw ag ef.
    En: "Yes," agreed Carys, "we need to learn to live in harmony with it."

    Cy: "Gyda'r syniad hwn yn eu meddyliau, dechreuodd y tri ffrindiau eu taith yn ôl.
    En: With this idea in their minds, the three friends began their journey back.

    Cy: Serch bod eu penau'n llawn o atgofion newydd, roedd y llwybr yn deimlad gartrefol erbyn hyn.
    En: Although their heads were full of new memories, the path now felt familiar.

    Cy: Pan gyrhaeddon nhw'n ôl at eu car, golygon nhw'r mynyddoedd un olaf tro.
    En: When they reached their car, they looked at the mountains one last time.

    Cy: "Diwrnod i'w gofio," dywedodd Eira, yn edrych yn ôl wrth iddyn nhw adael am adref.
    En: "A day to remember," said Eira, looking back as they left for home.

    Cy: Cawsant daith ragarweiniol, addysgiadol ac yn ystod y cyfan, roedd natur wedi cynnig bywyd newydd iddynt.
    En: They had an enlightening, educational journey, and throughout, nature had offered them new life.

    Cy: Ac felly, wedi cyrraedd adref, roedd pawb yn teimlo'n gysylltiedig ag Eryri - nid dim ond fel lle, ond fel rhan o'r enaid.
    En: And so, having returned home, everyone felt connected to Snowdonia—not just as a place, but as a part of the soul.


    Vocabulary Words:
    bustling: bwrlwmjourney: taithsteep: serthsplendid: ysblennyddpeak: copasheen: pingochblackbird: flemrigadmiring: edmyguwhispered: sibrydoddpeace: heddwchaffection: cariadcalm: tawelsurface: wynebrustling: friwbushes: llwynifeeding: bwydowonder: syndodcreature: creadurwonders: ryfeddodauharmony: cyd-fywfamiliar: gartrefolenlightening: ragarweinioleducational: addysgiadolconnected: gysylltiedigsoul: enaidsandwiches: brechdanausquinted: gysgoddexcitedly: cyffroussound: sŵnriver: afon

  • Fluent Fiction - Welsh: Secrets of Snowdonia: Journey of Friendship & Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/secrets-of-snowdonia-journey-of-friendship-discovery

    Story Transcript:

    Cy: Dros draen ac o dan ganghennau, roedd tri ffrind yn crwydro Parc Cenedlaethol Eryri.
    En: Through thorn and beneath branches, three friends were wandering through Snowdonia National Park.

    Cy: Gareth, Eleri, a Rhys oedd y tri.
    En: Gareth, Eleri, and Rhys were the trio.

    Cy: Cerdded i lawr llwybr cul oedd eu cefndiroedd, gan chwilio am antur.
    En: They walked down a narrow path, searching for adventure.

    Cy: Un diwrnod, wrth gerdded ger rhaeadr gudd, fe wnaethant sylwi ar fwlch yn y graig.
    En: One day, while walking near a hidden waterfall, they noticed a gap in the rock.

    Cy: "Edrychwch yno," meddai Gareth yn gyffrous.
    En: "Look over there," Gareth said excitedly.

    Cy: "Mae'n edrych fel ogof.
    En: "It looks like a cave."

    Cy: " Galwodd Eleri: "Dewch, gadewch i ni archwilio!
    En: Eleri called out, "Come on, let's explore!"

    Cy: " Roedd Rhys yn amheus ond dilynodd ei ffrindiau.
    En: Rhys was skeptical but followed his friends.

    Cy: Efallai fod yr ogof wedi ei guddio o'r byd ers canrifoedd.
    En: Perhaps the cave had been hidden from the world for centuries.

    Cy: Y tu mewn, roedd y waliau'n gleision gyda ystum y rhewi a'r golau'n ddifleu.
    En: Inside, the walls were gleaming with frozen curves and the light was fading.

    Cy: "Pa beth yw hwn?
    En: "What is this?"

    Cy: " holodd Rhys wrth edrych yng ngwres yr haul wan yn ei flaen.
    En: asked Rhys as he examined the faint warmth of the waning sun ahead.

    Cy: Yn sydyn, fe welon nhw arteffact anhygoel wedi'i gladdu yn y pridd.
    En: Suddenly, they saw an incredible artifact buried in the soil.

    Cy: Cerflun oedd o anifeiliaid egsotig a symbolau dirgel.
    En: It was a sculpture of exotic animals and mysterious symbols.

    Cy: “Rydw i wedi clywed am hyn," meddai Gareth.
    En: "I've heard about this," Gareth said.

    Cy: "Mae'r arteffact yma'n gymhleth.
    En: "This artifact is intricate.

    Cy: Mae'r chwedl yn dweud ei fod yn dal cyfrinach bwerus.
    En: Legend says it holds a powerful secret."

    Cy: " Eleri, a'i chalon yn curo'n gyflym, codi’r arteffact yn ofalus.
    En: Eleri, her heart racing, carefully picked up the artifact.

    Cy: "Beth ddylen ni ei wneud?
    En: "What should we do?"

    Cy: " gofynnodd hi.
    En: she asked.

    Cy: Wrth adael yr ogof, clywsant sgwrs mewn llais hudol yn eu hysbys diod a phis.
    En: As they left the cave, they heard a magical voice in their consciousness and whispers.

    Cy: "Cyfrinach y byd hwn a'r nesaf yw yn eich dwylo," oedd y neges.
    En: "The secret of this world and the next is in your hands," was the message.

    Cy: Dathu rhagosod ar eu calonnau, sylweddolodd y tri beth dyngedfennol oedd y darganfyddiad.
    En: A sense of fate settled in their hearts as the trio realized how significant their discovery was.

    Cy: Gorffennodd y noson gyda'r ffrindiau o amgylch tanllwyth, yn trafod beth i'w wneud nesaf.
    En: The night ended with the friends around a campfire, discussing what to do next.

    Cy: "Mae'n rhaid i ni barchu'r hen chwedl," awgrymodd Eleri.
    En: "We must respect the ancient legend," suggested Eleri.

    Cy: "Efallai mae'r gyfrinach hon yn allweddol i'n dyfodol.
    En: "Perhaps this secret is key to our future."

    Cy: " Cytunodd Gareth a Rhys gyda hi, ac roeddent yn dychwelyd yr arteffact i'w man gorffwys yn yr ogof na for e.
    En: Gareth and Rhys agreed with her, and they decided to return the artifact to its resting place in the cave the next day.

    Cy: Ar y diwrnod nesaf, cawsant eu canfod gan leiddiaid, gan ymgilio â'r arteffact trwy rannau cuddiedig o'r ardal.
    En: The next day, they were found by guardians, guiding them with the artifact through hidden parts of the area.

    Cy: "Mae'n dod â'ch trysor, ond yn garthen hefyd," roedd y neges a glywodd Gareth.
    En: "It brings you treasure but also burden," was the message Gareth heard.

    Cy: Gostwng eu pennau, canfuwyd Gareth, Eleri a Rhys bod eu darganfyddiad nid yn unig wedi rhoi dŵr dyfn i'r cymunedyddau, ond hefyd heddych i'r deunyddiau nad oedd unrhyw un wedi dychmygu ei bodoli.
    En: Lowering their heads, Gareth, Eleri, and Rhys discovered that their finding not only provided deep understanding to the communities but also peace to elements no one had imagined existed.

    Cy: Roedd eu darganfyddiad wedi arwain y cymunedyddau i fyw mewn heddwch ac yn ddiogel am ganrifoedd i ddod.
    En: Their discovery had led the communities to live in peace and safety for centuries to come.

    Cy: Yn ôl i Grwswd Parc Cenedlaethol Eryri, roedd Gareth, Eleri a Rhys yn gwybod eu bod wedi helpu i ddod â heddwch i'w ogof gartref a'r byd tu hwnt.
    En: Returning to the cradle of Snowdonia National Park, Gareth, Eleri, and Rhys knew they had helped bring peace to their cave home and the world beyond.

    Cy: Diwedd.
    En: The End.


    Vocabulary Words:
    thorn: draenbeneath: o danbranches: canghennauwandering: crwydrowaterfall: rhaeadrgap: bwlchcave: ogofskeptical: amheusgleaming: gleisionfrozen: rhewifading: ddifleuexamined: edrychwarmth: gwreswaning: wanartifact: arteffactburied: gladdusculpture: cerflunexotic: egsotigsymbols: symbolauintricate: gymhlethlegend: chwedlsecret: cyfrinachheart racing: calon yn curocarefully: yn ofalusconsciousness: hysbys diodfate: rhagosodcampfire: tanllwythguardians: leiddiaidtreasure: trysorburden: carthen

  • Fluent Fiction - Welsh: Saved in Snowdonia: A Tale of Survival and Serendipity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/saved-in-snowdonia-a-tale-of-survival-and-serendipity

    Story Transcript:

    Cy: Ar fore braf, Dylan aeth i Barc Cenedlaethol Eryri.
    En: On a fine morning, Dylan went to Snowdonia National Park.

    Cy: Roedd yr haul yn disgleirio'n felyn ac roedd yr awyr yn glir.
    En: The sun was shining yellow and the sky was clear.

    Cy: Cyrhaeddodd bryn tal, Tal-y-Llyn, ac roedd yn edrych allan dros y golygfeydd godidog o'r mynyddoedd a'r llynnoedd.
    En: He arrived at a tall hill, Tal-y-Llyn, and looked out over the magnificent views of the mountains and lakes.

    Cy: Roedd Dylan yn mwynhau'r lletygarwch a'r tawelwch.
    En: Dylan enjoyed the hospitality and tranquility.

    Cy: Roedd yn cerdded llwybr cul.
    En: He walked along a narrow path.

    Cy: Yn sydyn, dechreuodd deimlo'n wael.
    En: Suddenly, he started to feel unwell.

    Cy: Roedd ei anadlu'n anodd.
    En: His breathing was difficult.

    Cy: Roedd ei frest yn dynn.
    En: His chest was tight.

    Cy: Sylweddolodd ei fod yn mynd trwy ymosodiad asthma difrifol.
    En: He realized he was having a severe asthma attack.

    Cy: Gafaelodd ei law wrth ei frest.
    En: He clutched his hand to his chest.

    Cy: Roedd yn gweithio’n galed i frwydro am anadl.
    En: He was working hard to fight for breath.

    Cy: Roedd ei feddwl yn rasio, yn celwyddo os gallai cyrraedd cymorth mewn pryd.
    En: His mind raced, wondering if he could reach help in time.

    Cy: Nid oedd neb i'w weld.
    En: There was no one in sight.

    Cy: Dim ond natur wyllt Eryri o'i gwmpas.
    En: Only the wild nature of Snowdonia surrounded him.

    Cy: Roedd Dylan yn chwysu ac yn teimlo'n ofnus.
    En: Dylan was sweating and feeling fearful.

    Cy: Cofiodd ei fod wedi dod ag inhaler gyda fe, ond roedd yn y bag, gormod yn bell i gyrraedd ar hyn o bryd.
    En: He remembered that he had brought an inhaler with him, but it was in his bag, too far to reach at that moment.

    Cy: Clywodd sŵn traed.
    En: He heard the sound of footsteps.

    Cy: Trodd ei ben.
    En: He turned his head.

    Cy: Roedd person arall yn dod ar hyd y llwybr.
    En: Another person was coming along the path.

    Cy: Roedd yn fenyw gyda chas mochyn.
    En: It was a woman with a backpack.

    Cy: Roedd hi'n nyrs, dywedodd hi.
    En: She said she was a nurse.

    Cy: Gwelodd hi Dylan mewn trafferth.
    En: She saw Dylan in trouble.

    Cy: Aeth hi'n gyflym ato.
    En: She quickly went to him.

    Cy: Agorodd hi ei bag a chymerodd allan adlydd asthma.
    En: She opened her bag and took out an asthma inhaler.

    Cy: Chwistrellodd hi'r meddyginiaeth i geg Dylan.
    En: She administered the medication into Dylan's mouth.

    Cy: Yr effeithiau bron yn syth.
    En: The effects were almost immediate.

    Cy: Roedd anadlu Dylan yn dychwelyd i normal.
    En: Dylan's breathing returned to normal.

    Cy: Diolchodd Dylan wrthi dro ar ôl tro.
    En: He thanked her repeatedly.

    Cy: "Ti'n iawn nawr," meddai hi'n dawel.
    En: "You're okay now," she said calmly.

    Cy: "Oes angen ffôn arnat ti i alw am gymorth?"
    En: "Do you need a phone to call for help?"

    Cy: "Dwi'n iawn... diolch," atebodd Dylan gyda gwen wan.
    En: "I'm okay... thank you," Dylan replied with a weak smile.

    Cy: Roedd yn ddiolchgar iawn.
    En: He was very grateful.

    Cy: Roedd yn chwilfrydig am ei achubwr dirgel.
    En: He was curious about his mysterious rescuer.

    Cy: Dysgodd bod Rhian oedd ei henw.
    En: He learned that her name was Rhian.

    Cy: Treuliodd Dylan weddill y diwrnod yn arafach, yn ddiolchgar am ei achub ac am y ffordd y gall pobl ddod i'w gilydd mewn adegau o angen.
    En: Dylan spent the rest of the day more slowly, grateful for his rescue and for the way people can come together in times of need.

    Cy: Ac felly, mynyddoedd Eryri dawel wedyn.
    En: And so, the mountains of Snowdonia were quiet again.

    Cy: Mae'n rhaid cofio gofalu am ein hunain a phwy sydd o'n cwmpas.
    En: It is important to remember to take care of ourselves and those around us.

    Cy: Mae'n dda gobeithio bod pobun dd gael help ar adegau o angen, ond mae angen bod yn wyliadwrus.
    En: While it’s good to hope that everyone can get help when needed, we must stay vigilant.

    Cy: Nod dieithr Rhian wedi achub Dylan gyda'i pharodrwydd i helpu.
    En: The stranger Rhian had saved Dylan with her readiness to help.

    Cy: Roedd yn rhoi gobeithiad newydd iddo.
    En: She gave him new hope.

    Cy: Roedd y diwrnod wedi gorffen yn dda, ac roedd cyfrinachau Natur yn dal i ddisgleirio yn haul dwyrain o Eryri.
    En: The day had ended well, and the secrets of Nature continued to shine in the eastern sun of Snowdonia.


    Vocabulary Words:
    fine: brafclear: glirmagnificent: godidoghospitality: lletygarwchtranquility: tawelwchnarrow: culsuddenly: yn sydynfeel unwell: deimlo'n waelbreathing: anadlutight: tynnsevere: difrifolasthma attack: ymosodiad asthmaclutched: gaffeloddfight for breath: brwydro am anadlmind: meddwlraced: rasioreach help: cyrraedd cymorthsight: gweldsweating: chwysufearful: ofnusremembered: cofioddinhaler: adlyddfootsteps: sŵn traedbackpack: cas mochynnurse: nyrsadministered: chwistrelloddmedication: meddyginiaethbreathing returned to normal: anadlu'n dychwelyd i normalthanked: diolchoddrescuer: achubwr

  • Fluent Fiction - Welsh: Mystery in Snowdonia: Secrets Unearthed by Young Explorers
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-in-snowdonia-secrets-unearthed-by-young-explorers

    Story Transcript:

    Cy: Yn y galon parc cenedlaethol Eryri, roedd dydd yn dechrau.
    En: In the heart of the Snowdonia National Park, the day was beginning.

    Cy: Roedd yr haul yn esgyn uwchben yr ucheldiroedd, yn taflu golau cynnes dros gopaon y mynyddoedd.
    En: The sun was rising above the highlands, casting warm light over the mountain peaks.

    Cy: Roedd Eleri, Dafydd, a Megan yn cerdded trwy'r coedwig drwchus.
    En: Eleri, Dafydd, and Megan were walking through the dense forest.

    Cy: Roeddent yn anturwyr ifanc, bob amser yn chwilio am gyfrinachau'r byd natur.
    En: They were young adventurers, always searching for the secrets of the natural world.

    Cy: "Edrychwch yma," sibrydodd Eleri yn llawn cyffro.
    En: "Look here," Eleri whispered excitedly.

    Cy: Roedd hi'n sefyll o flaen mynedfa trechlyd i ogof dywyll.
    En: She was standing in front of a dominant entrance to a dark cave.

    Cy: Roedd brwyn a mwsogl wedi cwmpasu'r agoriad felly roedd yn anodd ei weld.
    En: Rushes and moss had covered the opening, making it hard to see.

    Cy: Roedd hi'n yrfaidd.
    En: She was intrigued.

    Cy: "A ydw i'n gweld cerfluniau ar y waliau?
    En: "Do I see carvings on the walls?"

    Cy: " gofynnodd Dafydd, yn edrych yn ofalus.
    En: asked Dafydd, looking carefully.

    Cy: Arweiniodd Megan y ffordd i mewn gyda'u lamp fflach, yn taflu golau arnynt.
    En: Megan led the way inside with their flashlight, casting light on them.

    Cy: Yn sydyn, nesaf i'r wal roedd carreg fawr gyda chyfres o symbolau arno.
    En: Suddenly, next to the wall was a large stone with a series of symbols on it.

    Cy: Roedd y symbolau hyn yn edrych yn hen ac wedi eu cerfio gyda gofal.
    En: These symbols looked ancient and carefully carved.

    Cy: "Beth all hyn fod?
    En: "What could this be?"

    Cy: " gofynnodd Megan, yn plygu i archwilio.
    En: asked Megan, bending to examine it.

    Cy: "Hen rar," ymatebodd Dafydd, gydag edrychiad deallus.
    En: "An old mystery," replied Dafydd, with a knowledgeable look.

    Cy: Wrth iddynt symud ymlaen yn yr ogof, darganfyddon nhw beth oedd yn edrych fel llong pridd gyda cherfluniau arno.
    En: As they moved further into the cave, they discovered what looked like a clay vessel with carvings on it.

    Cy: Llwfodd golau'r lamp fflach dros yr arteffact rhyfeddol hwn, a sylweddolwyd ei bwysigrwydd ar unwaith.
    En: The flashlight's beam illuminated this remarkable artifact, and they realized its significance instantly.

    Cy: "Rhaid i hyn fod yn bwysig," dywedodd Eleri.
    En: "This must be important," said Eleri.

    Cy: "Angen i ni ddarganfod mwy.
    En: "We need to find out more."

    Cy: "Roedd yn bendant rhywbeth wedi’i guddio.
    En: There was definitely something hidden.

    Cy: Roedd popeth yn cyfeirio at gyfrinach hanesyddol oedd yn aros i gael ei datgelu.
    En: Everything pointed to a historical secret waiting to be unveiled.

    Cy: Aethon nhw yn ddyfnach i'r ogof a darganfod cist hen gyda dolenni mwynau.
    En: They went deeper into the cave and found an old chest with metal handles.

    Cy: Roedd gwaith celf addurnol arno yn anhygoel.
    En: Its decorative artwork was incredible.

    Cy: Agorodd Eleri'r cist yn ofalus a chanfod llawysgrif hen iawn y tu mewn.
    En: Eleri carefully opened the chest and found a very old manuscript inside.

    Cy: Fel y darllenodd Dafydd y llawysgrif, roedd stori’n dod yn amlwg.
    En: As Dafydd read the manuscript, a story began to emerge.

    Cy: Roedd yn debyg i'r stori said: ei fod wedi gweld hyn yn ei ddyddiau ysgol.
    En: It was similar to a story he had seen during his school days.

    Cy: Gwnaeth ef a Megan ei ddarllen i gyd.
    En: He and Megan read it all.

    Cy: Roedd yn disgrifio arteffact oedd wedi’i wneud gan hen ddyn ifanc oedd yn gallu newid hyd hanes Cymru.
    En: It described an artifact made by an ancient young man that could change the course of Welsh history.

    Cy: Hefyd roedd yn sôn am dynged Cymru os byddai’r arteffact yn cael ei ddefnyddio’n anghywir.
    En: It also mentioned the fate of Wales if the artifact were used incorrectly.

    Cy: Gyda'u gallu i ddeall y llawysgrif, roedd y tri’n teimlo tasg fawr o'u blaenau.
    En: With their ability to understand the manuscript, the three felt a great task ahead of them.

    Cy: Roedd y cyfrinach hwn yn rhy fawr i'w chuddio.
    En: This secret was too big to hide.

    Cy: Felly, dychwelon nhw’r arteffact i sefydliad hanesyddol lleol.
    En: So, they returned the artifact to a local historical institution.

    Cy: Roedd eu darganfyddiad yn dod yn newyddion cenedlaethol.
    En: Their discovery made national news.

    Cy: Roeddant wedi darganfod rhan bwysig o hanes Cymru a allai newid popeth.
    En: They had uncovered an important part of Welsh history that could change everything.

    Cy: Buont yn gofalu bod yr arteffact yn cael ei gadw’n ddiogel ac yn y fan iawn.
    En: They ensured the artifact was kept safe and in the right place.

    Cy: Roedd y tri ohonyn nhw yn teimlo bod rhywbeth arbennig wedi’i gyflawni.
    En: The three of them felt something special had been achieved.

    Cy: Roedd cyfrinach hen wedi ei datgelu a hanes Cymru wedi’i newid am byth.
    En: An ancient secret had been revealed and the history of Wales had been changed forever.

    Cy: Roedd yn stori oedd yn dechrau gyda dirgelwch mewn ogof ac yn gorffen gyda thrysor hanesyddol yn dod i'r wyneb.
    En: It was a story that began with a mystery in a cave and ended with a historical treasure coming to light.

    Cy: Roedd Snowdonia Cenedlaethol yn lle roedd hanes newydd wedi’i hysgrifennu, diolch i Eleri, Dafydd, a Megan.
    En: Snowdonia National Park was a place where new history had been written, thanks to Eleri, Dafydd, and Megan.


    Vocabulary Words:
    heart: galoncarvings: cerfluniaudominant: trechlyddense: trwchuscave: ogofvessel: llongsymbols: symbolauforest: coedwigrising: esgynmoss: mwsoglartifact: arteffactmanuscript: llawysgrifancient: henbeam: golauflashlight: lamp fflachclay: priddsecrets: cyfrinachauhistorical: hanesyddoldiscovered: darganfyddonknowledgeable: deallusrevealed: datgeluilluminated: llwfoddtreasure: trysoradventurers: anturwyrhighlands: ucheldiroeddpeaks: copaondecorative: addurnolhandles: dolennischool days: dyddiau ysgolsignificance: bwysigrwydd

  • Fluent Fiction - Welsh: Uncovering Snowdonia's Ancient Curse: An Adventure Unfolded
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/uncovering-snowdonias-ancient-curse-an-adventure-unfolded

    Story Transcript:

    Cy: Y tu hwnt i'r coed, mae Gareth, Rhiannon a Dylan yn cerdded yn araf.
    En: Beyond the trees, Gareth, Rhiannon, and Dylan are walking slowly.

    Cy: Maen nhw yn Eryri, parc cenedlaethol enwog am ei harddwch.
    En: They are in Snowdonia, a national park famous for its beauty.

    Cy: Mae'r dydd yn heulog.
    En: The day is sunny.

    Cy: Mae'r ddaear yn llaith o'r glaw boreol.
    En: The ground is damp from the morning rain.

    Cy: Maen nhw'n dilyn llwybr creigiog a llethrau serth.
    En: They are following a rocky path and steep slopes.

    Cy: Ar uchder uchel, mae Dylan yn torheulo wrth y ffynnon.
    En: At a high altitude, Dylan is sunbathing by the spring.

    Cy: Mae'n sylwi ar siâp rhyfedd yn y pridd.
    En: He notices a strange shape in the dirt.

    Cy: Mae'n galw allan i'r lleill, "Gareth, Rhiannon, dewch yma!
    En: He calls out to the others, "Gareth, Rhiannon, come here!

    Cy: Dw i wedi gweld rhywbeth.
    En: I've found something."

    Cy: " Maen nhw'n rhedeg ato.
    En: They run to him.

    Cy: Yn y twll bychan y mae Dylan wedi creu, mae gwrthrych hynafol.
    En: In the small hole Dylan has made, there is an ancient object.

    Cy: Mae'n addurnedig gyda symbolau estron.
    En: It is decorated with foreign symbols.

    Cy: Rhiannon yn cymryd yr artifact yn ofalus.
    En: Rhiannon carefully picks up the artifact.

    Cy: Mae ei llygaid yn tywynnu gyda chwilfrydedd.
    En: Her eyes sparkle with curiosity.

    Cy: "Beth yw hwn, tybed?
    En: "I wonder what this is?"

    Cy: " meddai hi.
    En: she says.

    Cy: Maen nhw'n eistedd ar graig fawr.
    En: They sit on a large rock.

    Cy: Mae Gareth yn tynnu llyfr nodiadau.
    En: Gareth pulls out a notebook.

    Cy: Mae'n ceisio rhestru'r symbolau.
    En: He tries to list the symbols.

    Cy: Ond does neb yn deall y iaith.
    En: But no one understands the language.

    Cy: Mae'n edrych fel lledr gaerog.
    En: It looks like hardened leather.

    Cy: Efallai'n dod o ganrifoedd yn ôl.
    En: Maybe it's from centuries ago.

    Cy: Yna, rhywbeth rhyfedd yn digwydd.
    En: Then, something strange happens.

    Cy: Mae adar yn dechrau cylchdroi uwch ben, yn symud mewn cylchau treisgar.
    En: Birds start circling above, moving in violent circles.

    Cy: Mae Gareth yn clywed mwncian.
    En: Gareth hears a growling sound.

    Cy: Mae Dylan yn edrych o gwmpas gyda llygaid mawr.
    En: Dylan looks around with wide eyes.

    Cy: Mae'r anifail yn gwylio â phryder.
    En: An animal is watching anxiously.

    Cy: "Mae'n rhaid i ni fynd," meddai Gareth yn sydyn.
    En: "We have to go," says Gareth suddenly.

    Cy: "Mae rhywbeth anghyson.
    En: "Something is wrong."

    Cy: "Yn sydyn, mae Rhiannon yn gweld eirth.
    En: Suddenly, Rhiannon sees bears.

    Cy: Maen nhw'n rhoi eu cyrff yn agos at y tlws.
    En: They put their bodies close to the amulet.

    Cy: Mae anifail arall yn ymddangos, drewgi.
    En: Another animal appears, a badger.

    Cy: Mae'r tlws yn sboncio ar y cerrig, gan ryddhau pelydrau golau.
    En: The amulet bounces on the rocks, emitting rays of light.

    Cy: "Beth sy'n digwydd?
    En: "What's happening?!"

    Cy: " mae Dylan yn gweiddi.
    En: Dylan shouts.

    Cy: Maen nhw'n gweld bod symbolau ar y tlws yn symud.
    En: They see the symbols on the amulet moving.

    Cy: Mae'r anifeiliaid wedi mynd yn llonydd.
    En: The animals have gone still.

    Cy: "Dylem osod y tlws yn llonydd," meddai Rhiannon.
    En: "We should put the amulet down," says Rhiannon.

    Cy: Maen nhw'n cydsynio.
    En: They agree.

    Cy: Rydyn nhw'n rhoi'r artifact yn ôl.
    En: They place the artifact back.

    Cy: Yna, yn araf, mae'r adar yn hedfan i ffwrdd ac mae'r anifeiliaid yn toddi i'r llen gwyrdd.
    En: Then, slowly, the birds fly away and the animals melt into the green canopy.

    Cy: Ond nawr, mae melltith wedi cael ei rhyddhau.
    En: But now, a curse has been released.

    Cy: Maen nhw'n gwybod y byddai'r artifact yn aros yno, yn disgwyl am arall i'w ddarganfod.
    En: They know the artifact will remain there, waiting for another to find it.

    Cy: Rhaid iddynt adael Snowdonia a byth dychwelyd.
    En: They must leave Snowdonia and never return.

    Cy: Maen nhw'n cerdded yn ôl i lawr y llwybr.
    En: They walk back down the path.

    Cy: Mae'r haul yn machlud.
    En: The sun is setting.

    Cy: Mae'r daith wedi bod yn heriol.
    En: The journey has been challenging.

    Cy: Mae’r artifact yn aros yn segur yng nghanol yr hen goed.
    En: The artifact remains inert in the middle of the ancient trees.

    Cy: Mae’r aelodau'n adlewyrchu ar yr hyn maent wedi'u gweld, gan gwestiynu’r dirgelwch o fewn y tir hwn.
    En: The group reflects on what they have seen, questioning the mystery within this land.

    Cy: Efallai na fydd yr ateb ddod byth, ond mae eu cyfraniad i'r dirgelwch wedi cadarnhau bod cariad at hanes a dirgelwch awgrymu bod rhywfaint o wirionedd yn astoreinol a pharchus.
    En: The answer may never come, but their contribution to the mystery confirms that a love for history and mystery suggests that some truths are eternal and respected.


    Vocabulary Words:
    beyond: y tu hwnt islowly: yn araffamous: enwogdamp: lllaithsteep: serthaltitude: uchderspring: ffynnondecorated: addurnedigcuriosity: chwilfrydeddnotebook: llyfr nodiadaucenturies: canrifoeddviolent: treisgargrowling: mwnciananxiously: gyda prydersuddenly: yn sydynartifact: gwrthrych hynafolbear: eiramulet: tlwsbadger: drewgiemit: ryddhaucurse: melltithrelease: rhyddhauinert: segurreflect: adlewyrchumystery: dirgelwcheternal: astoreinolrespect: parchusforeign: estronancient: henpath: llwybr

  • Fluent Fiction - Welsh: Crisis on Snowdonia: A Couple's Harrowing Journey to Safety
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/crisis-on-snowdonia-a-couples-harrowing-journey-to-safety

    Story Transcript:

    Cy: Pan oedd yr heulwen yn tywynnu ar gopaon Eryri, roedd Carys a Dafydd yn cerdded ar y llwybr serth.
    En: When the sunshine was shining on the peaks of Snowdonia, Carys and Dafydd were walking on the steep path.

    Cy: Roedd y ddiwrnod yn berffaith.
    En: The day was perfect.

    Cy: Roedd Carys yn edmygu golygfeydd hyfryd o amgylch y mynyddoedd.
    En: Carys was admiring the beautiful views around the mountains.

    Cy: Roedd Dafydd yn gwenud lluniau gyda'i gamera newydd.
    En: Dafydd was taking pictures with his new camera.

    Cy: "Edrych ar y wawr, Carys," meddai Dafydd.
    En: "Look at the dawn, Carys," said Dafydd.

    Cy: "Mae'n anhygoel!
    En: "It's incredible!"

    Cy: ""Ydy," meddai Carys gyda chwerthin, "dych chi erioed wedi gweld rhywbeth mor brydferth.
    En: "Yes," said Carys with a laugh, "you've never seen anything so beautiful."

    Cy: "Ond ar ganol y daith, dechreuodd Carys deimlo'n wael.
    En: But in the middle of the journey, Carys began to feel unwell.

    Cy: Dechreuodd hi beswch ac yn teimlo poen yn ei stumog.
    En: She started coughing and feeling pain in her stomach.

    Cy: "Dafydd, dw i'm teimlo'n iawn," meddai Carys yn wan.
    En: "Dafydd, I don't feel well," said Carys weakly.

    Cy: Daliodd Dafydd ei dwylo.
    En: Dafydd held her hands.

    Cy: "Beth sy'n bod?
    En: "What's wrong?"

    Cy: " gofynnodd e'n bryderus.
    En: he asked worriedly.

    Cy: "Rwy'n teimlo'n sâl," meddai Carys.
    En: "I feel sick," said Carys.

    Cy: "Dw i angen eistedd lawr.
    En: "I need to sit down."

    Cy: "Roedd Dafydd yn poeni.
    En: Dafydd was worried.

    Cy: Roeddynt yng nghanol dim lle gyda neb o gwmpas i helpu.
    En: They were in the middle of nowhere with no one around to help.

    Cy: "Eistedd yma," meddai, gan roi ei fwynol ar lawr.
    En: "Sit here," he said, placing his jacket on the ground.

    Cy: Eisteddodd Carys arno, yn anadlu'n drymach.
    En: Carys sat on it, breathing heavily.

    Cy: Gafaelodd Dafydd ei bag.
    En: Dafydd grabbed his bag.

    Cy: "Mae'r dŵr gyda fi," meddai, gan agor y botel a'i roi i Carys.
    En: "I have the water," he said, opening the bottle and giving it to Carys.

    Cy: Diolchodd hi iddo ac yfed y dŵr, ond ni theimlai'n well.
    En: She thanked him and drank the water, but did not feel better.

    Cy: Roedd ei gwyneb yn wyn fel y galchen.
    En: Her face was white like chalk.

    Cy: "Dafydd, mae'n rhaid i ni ddod o hyd i gymorth," cyfadde Dafydd yn faleisus.
    En: "Dafydd, we need to find help," admitted Dafydd anxiously.

    Cy: "Dw i ddim yn gwybod beth i'w wneud!
    En: "I don't know what to do!"

    Cy: "Am fewn eiliadau, clywodd Dafydd sŵn camau traed yn dod tuag atynt.
    En: Within seconds, Dafydd heard the sound of footsteps approaching them.

    Cy: Roedd yn deulu yn cerdded gyda'u ci.
    En: It was a family walking with their dog.

    Cy: "Help, help!
    En: "Help, help!"

    Cy: " gwaeddodd Dafydd.
    En: shouted Dafydd.

    Cy: Daeth y teulu atynt yn gyflym.
    En: The family quickly came over.

    Cy: "Beth sy'n digwydd?
    En: "What's happening?"

    Cy: " gofynnodd y dyn gyda dannedd seren.
    En: asked the man with a bright smile.

    Cy: "Mae hi'n sal iawn," eglurodd Dafydd, gan ddal Carys yn ofalus.
    En: "She's very sick," explained Dafydd, holding Carys carefully.

    Cy: "Rwyn paramedigion," meddai'r dyn.
    En: "I'm a paramedic," said the man.

    Cy: "Rhaid i ni galw am help brys.
    En: "We need to call for emergency help."

    Cy: " Gafaelodd ei ffôn symudol a chychwyn ffonio.
    En: He grabbed his mobile phone and started dialing.

    Cy: Cofrestrodd amser fel araf oen.
    En: Time seemed to slow down painfully.

    Cy: A fuan daeth hofrennydd achub ar y lle, hedfanodd yn brysur i Ynys Môn ag orbedig.
    En: Soon, a rescue helicopter arrived at the scene and flew swiftly to Anglesey with the patient.

    Cy: Yn Ysbyty Gwynedd, gwnaeth y meddygon i Carys deimlo'n well.
    En: At Ysbyty Gwynedd, the doctors made Carys feel better.

    Cy: Roedd hi wedi cael gwrthrychwydd brwd.
    En: She had received timely treatment.

    Cy: Roedd angen gorffwys a gwella.
    En: She needed to rest and recover.

    Cy: Ar ôl cwpl o ddyddiau, roedd hi'n teimlo'n well.
    En: After a couple of days, she felt better.

    Cy: Dychwelasant i'w cartref yn ddiogel.
    En: They returned home safely.

    Cy: Roedd Dafydd a Carys wedi hen wynebu'r argyfwng, ond bellach, roedd hyn wedi'u gwneud yn fwy cryf ac wedi'u cysylltu'n fwy agos nag erioed.
    En: Dafydd and Carys had faced a crisis, but now, it had made them stronger and closer than ever.

    Cy: "Diolch, Dafydd," meddai Carys yn dawel, "am fod yno i mi.
    En: "Thank you, Dafydd," said Carys quietly, "for being there for me."

    Cy: ""Bob tro," atebodd e, gyda thosturi yn ei lygaid.
    En: "Always," he replied, with compassion in his eyes.

    Cy: Roeddent wedi dysgu pwysigrwydd iechyd a chymorth ar y daith fwya anhygoel o'u bywydau.
    En: They had learned the importance of health and support on the most incredible journey of their lives.

    Cy: Ac eleni, prin byddai'r heulwen yn serennu ar yr hedirol Snowdonia heb o mwy adrodd anturiaethau.
    En: And this year, the sunshine wouldn’t shine on the soaring heights of Snowdonia without both of them recounting their adventure.

    Cy: Diwedd.
    En: The end.


    Vocabulary Words:
    sunshine: heulwenpeaks: copaonsteep: serthbeautiful: prydferthadmiring: edmygumountains: mynyddoedddawn: wawrlaugh: chwerthinjourney: daithfeeling pain: teimlo poencoughing: peswchweakly: yn wanworried: bryderusmiddle of nowhere: yng nghanol dim llejacket: mwynolbreathing heavily: anadlu'n drymachwhite like chalk: wyn fel y galchenanxiously: yn faleisusapproaching: yn dod tuag atyntquickly: yn gyflymparamedic: paramedigionemergency help: help brysmobile phone: ffôn symudolrescue helicopter: hofrennydd achubtimely treatment: gwrthrychwydd brwdcrisis: argyfwngcompassion: tosturiimportance: pwysigrwyddsoaring heights: hedirolrecounting: adrodd

  • Fluent Fiction - Welsh: Mysteries and Memories: A Night at Caernarfon Castle Festival
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mysteries-and-memories-a-night-at-caernarfon-castle-festival

    Story Transcript:

    Cy: Roedd noson berffaith yn y castell mawr yng Nghaernarfon.
    En: It was a perfect evening in the large castle in Caernarfon.

    Cy: Golau'r lleuad yn sgleinio ar y twr.
    En: The moonlight was shining on the tower.

    Cy: Clywid llais cerdded llawen a gig agos.
    En: The sound of joyous walking and close laughter could be heard.

    Cy: Roedd yr ŵyl draddodiadol ar dân.
    En: The traditional festival was in full swing.

    Cy: Gwyneth a Rhys oedd yno i fwynhau'r noson.
    En: Gwyneth and Rhys were there to enjoy the evening.

    Cy: Roedd Gwyneth mewn ffrog goch hardd.
    En: Gwyneth was in a beautiful red dress.

    Cy: Roedd Rhys yn ei wisg werinol.
    En: Rhys was in his folk costume.

    Cy: Roeddent yn edrych ymlaen at y cerddoriaeth a'r dawnsio.
    En: They were looking forward to the music and dancing.

    Cy: Yma yn y castell, roeddent yn clywed sŵn y ffidil a’r delyn.
    En: Here in the castle, they heard the sound of the fiddle and the harp.

    Cy: Roedd y bobl yn dawnsio mewn cylchoedd mawr, gan chwerthin a throi.
    En: People were dancing in large circles, laughing and twirling.

    Cy: Roedd y straeon am ysbrydion ac arwyr yn llenwi'r aer.
    En: Stories of ghosts and heroes filled the air.

    Cy: Yn sydyn, glywodd Gwyneth lais nesáu.
    En: Suddenly, Gwyneth heard a voice approaching.

    Cy: "Gwyneth!
    En: "Gwyneth!

    Cy: Siŵr ydych o ydych!
    En: Is that you?"

    Cy: " dywedodd hen wraig.
    En: said an old woman.

    Cy: Roedd hi'n dal uned o wraig y castell.
    En: She was holding part of the castle's paraphernalia.

    Cy: "Mae gen i stori i ti, fy merch!
    En: "I have a story for you, my dear!"

    Cy: "Eisteddodd Gwyneth a Rhys i wrando.
    En: Gwyneth and Rhys sat down to listen.

    Cy: "Mae'r stori hon am ferch dewr a laddodd ddraig ofnadwy," dechreuodd yr hen wraig.
    En: "This story is about a brave girl who killed a terrible dragon," the old woman began.

    Cy: Roedd ei llais yn gryf, yn symud y gynulleidfa.
    En: Her voice was strong, captivating the audience.

    Cy: Roedd Gwyneth a Rhys yn teimlo'n gryf wrth wrando ar ei geiriau.
    En: Gwyneth and Rhys felt deeply moved as they listened to her words.

    Cy: Roeddynt yn teimlo fel eu bod yno, gyda’r ferch dewr.
    En: They felt as if they were there, with the brave girl.

    Cy: Dyna ei fraint ac anrhydedd i wrando ar y stori hon.
    En: It was their privilege and honor to hear this story.

    Cy: Roedd y draig yn orian arswyd, ond roedd y ferch yn curo hi gyda’i doethineb a dewrder.
    En: The dragon was a terrifying opponent, but the girl defeated it with her wisdom and bravery.

    Cy: Roedd y gynulleidfa yn cymeradwyo.
    En: The audience applauded.

    Cy: Yn y pen draw, safodd yr hen wraig yn llon.
    En: In the end, the old woman stood happily.

    Cy: "Dyna stori i’w chadw mewn calon.
    En: "This is a story to keep in your heart.

    Cy: Cadwch yn gefnogol i’ch gilydd ac ni fydd dim yn eich curo," gorffenodd hi.
    En: Stay supportive of each other and nothing will defeat you," she concluded.

    Cy: Roedd Gwyneth a Rhys yn teimlo’n llawn ysbrydoliaeth.
    En: Gwyneth and Rhys felt full of inspiration.

    Cy: Roedd eu cyfeillgarwch yn cryfhau.
    En: Their friendship grew stronger.

    Cy: Roeddynt yn dawnsio a chwerthin tan yr oriau mân.
    En: They danced and laughed until the early hours.

    Cy: Roedd y noson wedi bod yn llwyddiant mawr.
    En: The evening had been a great success.

    Cy: Roedd y ddau'n gwybod y byddent bob amser yn cofio'r ŵyl a'r alawon cerdd a'r straeon hanesyddol.
    En: Both of them knew they would always remember the festival, the music, and the historic stories.

    Cy: Roedd Caernarfon yn lle arbennig i'w calonnau nawr.
    En: Caernarfon was a special place for their hearts now.

    Cy: A dyna ddiwedd yr ŵyl, ac roedd Gwyneth a Rhys yn ddiolchgar am y noson rhyfeddol.
    En: And so the festival ended, and Gwyneth and Rhys were grateful for the wonderful evening.

    Cy: Roeddent yn gwybod y byddai’r profiad hwn gyda nhw am byth.
    En: They knew this experience would stay with them forever.

    Cy: Byddai’r aer dawel a’r sêr uwchben yn atgoffa nhw o’r noson berffaith bob amser.
    En: The calm air and the stars above would always remind them of the perfect night.


    Vocabulary Words:
    moonlight: golau'r lleuadtower: twrjoyous: lawenlaughter: chwerthintraditional: traddodiadolfestival: ŵylfolk costume: gŵisg werinolfiddle: ffidilharp: delyntwirling: troighosts: ysbrydionheroes: arwyrparaphernalia: unedbrave: dewrterrible: ofnadwydragon: draigcaptivating: symud y gynulleidfaopponent: gelyndefeated: cuowisdom: doethinebprivilege: frainthonor: anrhydeddapplauded: cymeradwyosupportive: gefnogolfriendship: cyfeillgarwchinspiration: ysbrydoliaethhistoric: hanesyddolsuccessful: llwyddiantgrateful: diolchgarcalm: tawel

  • Fluent Fiction - Welsh: Journey to Snowdonia: A Family Adventure that Binds Hearts
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/journey-to-snowdonia-a-family-adventure-that-binds-hearts

    Story Transcript:

    Cy: Roedd hi’n ddiwrnod braf yn haf.
    En: It was a fine summer day.

    Cy: Roedd teulu Owain wedi penderfynu mynd am dro yn Eryri.
    En: Owain's family had decided to go for a walk in Snowdonia.

    Cy: Roedd Owain yn gyffrous iawn.
    En: Owain was very excited.

    Cy: Roedd e wrth ei fodd yn anturiaethau.
    En: He loved adventures.

    Cy: "Owain, dyma'r lle gorau yn y byd," dywedodd ei daid.
    En: "Owain, this is the best place in the world," said his grandfather.

    Cy: Gyda’i deulu, Owain, ei dad, ei fam, a'i daid, dechreuodd ddringo’r llwybr.
    En: With his family—Owain, his dad, his mom, and his grandfather—he began climbing the path.

    Cy: Cerdded drwy goedwig laswelltog oedd y cam cyntaf.
    En: Walking through a grassy forest was the first step.

    Cy: Roedd y codiad haul yn hwylio drwy'r coed.
    En: The sunrise was streaming through the trees.

    Cy: Roedd Owain yn ymestyn ei fraich wrth fynd i gyffwrdd y brigau yn y coed.
    En: Owain stretched out his arm to touch the branches in the trees.

    Cy: "Annwyl Owain, dyma dy fam," dywedai Dad wrth chwarae gyda Owain.
    En: "Dear Owain, this is your mom," Dad would say while playing with Owain.

    Cy: Roeddent yn chwerthin wrth fwynhau'r awyr iach.
    En: They laughed while enjoying the fresh air.

    Cy: Roedd Owain yn hapus iawn.
    En: Owain was very happy.

    Cy: Wrth fynd yn uwch, daethant i weld llyn glân o'r enw Llyn Gwynant.
    En: As they went higher, they came to see a clean lake called Llyn Gwynant.

    Cy: Roedd y golygfa'n anhygoel.
    En: The view was incredible.

    Cy: Gwelodd Owain hedegaethau o adar yn hedfan uwchben.
    En: Owain saw flocks of birds flying above.

    Cy: "Mor brydferth yma," meddai ei fam gyda gwên.
    En: "It's so beautiful here," said his mom with a smile.

    Cy: Roedd hi'n hapus i rannu prydferthwch Eryri gyda'i theulu.
    En: She was happy to share the beauty of Snowdonia with her family.

    Cy: Wrth iddynt ddal ati i gerdded, daeth pobl eraill i'w cyfarch.
    En: As they continued walking, other people came to greet them.

    Cy: Roedd amgylchedd Eryri llon.
    En: The atmosphere in Snowdonia was cheerful.

    Cy: Croesawodd pawb y teulu gyda gwên.
    En: Everyone welcomed the family with a smile.

    Cy: Wrth y diwedd, cyrhaeddon nhw'r brig.
    En: In the end, they reached the summit.

    Cy: Roedd y golygfa’n berffaith.
    En: The view was perfect.

    Cy: Roedd y wlad o danynt a'r awyr las uwchben.
    En: The land lay beneath them and the blue sky above.

    Cy: Owain was dynn gyda dwylo mas.
    En: Owain stood with his arms outstretched.

    Cy: Roedd e’n teimlo’n rydd fel yr adar mawr.
    En: He felt as free as the great birds.

    Cy: "Dilynwch eich breuddwydion," dywedodd ei daid yn dawel.
    En: "Follow your dreams," his grandfather said quietly.

    Cy: Roedd teulu Owain yn llinyn o hapus yn y funud anhygoel honno.
    En: Owain's family was a string of happiness in that incredible moment.

    Cy: Pan ddaeth yr haul i lawr, aethant nôl i lawr y mynydd gyda chalonau llawn llawenydd ac atgofion annwyl.
    En: As the sun set, they went back down the mountain with hearts full of joy and dear memories.

    Cy: Roedd yn dipyn o antur a daith hiraethus.
    En: It had been quite an adventure and a poignant journey.

    Cy: Cyrhaeddon nhw’r car.
    En: They arrived at the car.

    Cy: Roedd Owain yn flinedig ond yn hapus iawn.
    En: Owain was tired but very happy.

    Cy: "Hoffwn fynd am dro yma eto," meddai wrth ei deulu.
    En: "I'd like to come for a walk here again," he said to his family.

    Cy: "Byddwn yn dod yn ôl," atebodd ei fam a’i dad gyda gwen ar eu hwynebau.
    En: "We will come back," replied his mom and dad with smiles on their faces.

    Cy: Roedd teulu Owain wedi dod yn agosach trwy’r daith hon.
    En: Owain's family had grown closer through this journey.

    Cy: Ac fel hynny, dyna oedd brig y daith.
    En: And so, that was the peak of the trip.

    Cy: Roedd Owain yn cysgu'n braf ar y ffordd adref, yn breuddwydio am y tro nesaf y bydd yn Eryri gyda’i deulu.
    En: Owain slept soundly on the way home, dreaming of the next time he would be in Snowdonia with his family.

    Cy: Y stori yma'n dangos pwysigrwydd amser gyda'r teulu ac mwynhau'r byd naturiol o'n cwmpas.
    En: This story demonstrates the importance of spending time with family and enjoying the natural world around us.


    Vocabulary Words:
    grassy: glaswelltogforest: coedwigsunrise: codiad haultouch: cyffwrddbranches: brigauplaying: chwaraefresh: iachhigher: uwchlake: llynflocks: hedegaethaubeautiful: prydferthshare: rhannupeople: poblgreet: cyfarchcheerful: llonwilderness: coedwig wylltsummit: brigperfect: perffaithbeneath: o dansky: awyrstretched: ymestyngreat: mawrfree: rhydddreams: breuddwydionquietly: tawelstring: llinynsunset: feanwahpoignant: hiraethustired: blinedighappy: hapus

  • Fluent Fiction - Welsh: The Hidden Treasure of Snowdonia: A Magical Discovery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/the-hidden-treasure-of-snowdonia-a-magical-discovery

    Story Transcript:

    Cy: O dan y coed tal Snowdonia, roedd Gareth yn cerdded yn araf.
    En: Under the tall trees of Snowdonia, Gareth was walking slowly.

    Cy: Edrychodd o gwmpas y mynyddoedd uchel a llynnoedd hardd.
    En: He looked around at the high mountains and beautiful lakes.

    Cy: Roedd y dydd yn braf ond oedd gwynt y mynydd yn oer.
    En: The day was fine, but the mountain wind was cold.

    Cy: Roedd Gareth yn hoff o fynydda.
    En: Gareth loved hiking.

    Cy: Hoffai'r tirlun eang a'r synau tawel.
    En: He liked the vast landscape and the quiet sounds.

    Cy: Yn sydyn, cododd rhywbeth diddorol ei lygaid.
    En: Suddenly, something interesting caught his eye.

    Cy: Roedd cerrig anghyffredin ar y llawr.
    En: There were unusual stones on the ground.

    Cy: Yna, gwelodd Gareth rhywbeth yn disgleirio rhwng y cerrig.
    En: Then, Gareth saw something shining among the stones.

    Cy: Agosodd i edrych yn fanylach.
    En: He moved closer to take a better look.

    Cy: Roedd arteffact aur yn yno!
    En: There was a golden artifact!

    Cy: Roedd yn hen ac yn llawn patrymau cymhleth.
    En: It was old and full of intricate patterns.

    Cy: Dechreuodd Gareth deimlo cyffro.
    En: Gareth started to feel excited.

    Cy: Beth allai'r peth hwn fod?
    En: What could this thing be?

    Cy: Roedd ganddo arysgrifion nad oedd yn gallu deall.
    En: It had inscriptions that he couldn't understand.

    Cy: Chwilio Gareth drwy ei fag.
    En: Gareth searched through his bag.

    Cy: Cymerodd beicau papur allan ac ysgrifennodd am yr arteffact.
    En: He took out a notebook and wrote about the artifact.

    Cy: "Angen atebion," meddai wrth ei hun.
    En: "Need answers," he said to himself.

    Cy: Aeth Gareth i'r pentref lleol.
    En: Gareth went to the local village.

    Cy: Cerddodd i mewn i siop lyfrau hen.
    En: He walked into an old bookshop.

    Cy: Gwyddai mai dyma'r lle i ddod o hyd i wybodaeth amlwg.
    En: He knew this was the place to find obvious information.

    Cy: Daeth yr hen berchennog, Mari, yn araf i'r ddesg.
    En: The old owner, Mari, slowly came to the desk.

    Cy: Roedd hi'n fenyw ddoeth gyda llygaid caredig.
    En: She was a wise woman with kind eyes.

    Cy: Dangosodd Gareth y darn aur iddi.
    En: Gareth showed her the golden piece.

    Cy: Dywedodd hi, “Hyn yw hen artifact hud.
    En: She said, "This is an ancient magical artifact.

    Cy: Digwyddiad prin yn wir!
    En: A rare occurrence indeed!"

    Cy: ”Aeth Mari ati i esbonio mai hoffai'r duwiau'r arteffact anhygoel hwn.
    En: Mari went on to explain that the gods favored this incredible artifact.

    Cy: Roedd yn arbennig iawn ac yn llawn pwer.
    En: It was very special and full of power.

    Cy: "Yn y dyddiau hen, roedd yn cael ei ddefnyddio i helpu nifer o bobl," meddai Mari.
    En: "In ancient times, it was used to help many people," said Mari.

    Cy: Roedd Gareth yn rhyfeddu.
    En: Gareth was amazed.

    Cy: Dechreuodd Gareth ddysgu mwy am yr arteffact.
    En: Gareth began to learn more about the artifact.

    Cy: Penderfynodd eu bod yn mynd i gadw'r peth yn ddiogel o dan ofal y siop llyfrau.
    En: They decided to keep it safe under the care of the bookshop.

    Cy: Cydweithiodd gyda Mari i sicrhau na fyddai'n syrthio i'r dwylo anghywir.
    En: He worked with Mari to ensure it wouldn't fall into the wrong hands.

    Cy: Teimlai fod ei antur wedi dod i ben yn llwyddiannus.
    En: He felt that his adventure had ended successfully.

    Cy: A dyna sut, gyda chymorth Mari, sicrhaodd Gareth dynged yr arteffact hudol hwnnw.
    En: And so, with Mari's help, Gareth secured the fate of the magical artifact.

    Cy: Roedd yn falch o fod wedi cyfrannu at gadw darn o hanes yn ddiogel.
    En: He was proud to have helped keep a piece of history safe.

    Cy: Roedd ei galon yn llawn boddhad, ac eglurodd y stori i bawb wrth ildio i'r fforestydd o Snowdonia am un tro olaf.
    En: His heart was full of satisfaction, and he told the story to everyone while he headed back into the forests of Snowdonia one last time.

    Cy: Roedd Wales wedi cael un arall o'i trysorau yn saff heddiw.
    En: Wales had another one of its treasures safe today.


    Vocabulary Words:
    artifact: arteffactintricate: cymhlethlandscape: tirluninscriptions: arysgrifionnotebook: beicau papurvillage: pentrefbookshop: siop lyfrausatisfaction: boddhadancient: henmagical: hudowner: perchennogappearance: edrychiadincredible: anhygoelpower: pwersecure: sicrhaufavor: hoffaicare: gofalwise: doethmountains: mynyddoeddquiet: tawelexcited: cyffrotreasure: trysoraupatterns: patrymauground: llawrshining: disgleirioobvious: amlwghelp: cymorthfall: syrthiocareful: ofaluscollaborate: cydweithio

  • Fluent Fiction - Welsh: A Summer's Tale: Heritage and Adventure in Snowdonia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-summers-tale-heritage-and-adventure-in-snowdonia

    Story Transcript:

    Cy: Mae pelydrau'r haul yn dawnsio drwy'r coed trwchus yn Barc Cenedlaethol Eryri.
    En: The rays of the sun dance through the thick trees in Snowdonia National Park.

    Cy: Swn adar yn canu ac afon fach yn tryncyn ymhell yn tua'r wlad.
    En: The sound of birds singing and a small river babbling far into the countryside.

    Cy: Yn yr haf, byddai teulu, ffrindiau, a perthnasau eraill yn dod at ei gilydd i ddathlu.
    En: In the summer, family, friends, and other relatives would come together to celebrate.

    Cy: Roedd Gareth, Eleri, a Rhys yn cerdded gyda cherddediad tawel drwy'r llwybrau.
    En: Gareth, Eleri, and Rhys walked quietly through the paths.

    Cy: Roeddynt yn edrych ymlaen at y cyfarfod teuluol hwn.
    En: They were looking forward to this family gathering.

    Cy: Gareth oedd y tad, Eleri oedd y ferch, a Rhys oedd yr brawd ieuengaf.
    En: Gareth was the father, Eleri was the daughter, and Rhys was the youngest brother.

    Cy: “Bydd hon yn barti arbennig,” meddai Gareth wrth Rhys, “mae'n bwysig i ni gofio ein henafgwr.”
    En: “This will be a special party,” Gareth said to Rhys, “it's important for us to remember our ancestors.”

    Cy: Cyrhaeddon nhw ardal agored gyda choed derw a mwsog gwyrdd.
    En: They arrived at an open area with oak trees and green moss.

    Cy: Roedd eraill yn barod yno - teulu a ffrindiau wedi cyfarfod mewn cylch.
    En: Others were already there - family and friends gathered in a circle.

    Cy: Gerllaw'r cylch roedd pawb wedi gosod clechedd ac offer trin cerddoriaeth traddodiadol.
    En: Nearby, everyone had set up food and traditional musical instruments.

    Cy: “Bore da!” gwaeddodd Eleri, yn gwenu ar bopeth.
    En: “Good morning!” shouted Eleri, smiling at everyone.

    Cy: Roedd hi'n hynod hapus i weld ei hen neiniau a theidiau eto.
    En: She was especially happy to see her old grandparents again.

    Cy: Cawsant i gyd eistedd a gwrando wrth un o'r teidiau oedd yn cynnig hanes y teulu.
    En: They all sat down and listened to one of the grandfathers who was recounting the family's history.

    Cy: “Ein naddau baent gorau yma,” meddai wrthynt.
    En: “Our ancestors were finest here,” he told them.

    Cy: “Roeddent yn gerddorion a storïwyr.
    En: “They were musicians and storytellers.

    Cy: Bydd hi'n grand iddynt wybod eu bod byth yn cael eu hanghofio.”
    En: It will be grand for them to know they are never forgotten.”

    Cy: Roeddent yn canu caneuon gwerin.
    En: They sang folk songs.

    Cy: Cymerodd Eleri y delyn a dechreuodd chwarae tôn hyfryd.
    En: Eleri took the harp and began to play a beautiful tune.

    Cy: Gareth chwaraeodd y ffidil ac roedd y lle'n llawn gyda'r sain fywiog.
    En: Gareth played the fiddle and the place was filled with lively sound.

    Cy: Rhys, ond yn blentyn, canodd can bach a wnaeth pawb wenu.
    En: Rhys, just a child, sang a little song that made everyone smile.

    Cy: Ond dyna daeth her.
    En: But then a challenge arose.

    Cy: Angheuaedd amdani, roedd yno gwaed yn y cwnffon ysgol.
    En: Without a doubt, there was blood in the school tail.

    Cy: Colli un o'r hen gwerthiant.
    En: Lost one of the old artifacts.

    Cy: “Rhaid ei cael yn ôl,” meddai Gareth.
    En: “We must get it back,” said Gareth.

    Cy: Roedd y gem feini pwysig iawn.
    En: The stone gem was very important.

    Cy: “Rhys, ti'n arwain y ffordd,” meddai Eleri wnaeth hi gadw everyone o dan gofal.
    En: “Rhys, you lead the way,” said Eleri, who kept everyone under her care.

    Cy: Roeddent yn cerdded i'r fforest, yn galw ac yn edrych o gwmpas.
    En: They walked into the forest, calling and looking around.

    Cy: Yn olaf, mi geson nhw'r gem feini ochr y cors.
    En: Finally, they found the stone gem beside the bog.

    Cy: Roedd hi'n llachar, yn taldd ar ben y dwr.
    En: It was bright, standing tall on top of the water.

    Cy: Rhys agorodd ei law a mynd i'w chwilio.
    En: Rhys opened his hand and reached for it.

    Cy: “Mae hi yma!” gwaeddodd Rhys.
    En: “It’s here!” shouted Rhys.

    Cy: Roedd pawb mor hapus.
    En: Everyone was so happy.

    Cy: Roedd Gareth yn rhannu stori arall am drawsnewid treha tan tan a golau gwana.
    En: Gareth shared another story about transforming hardship into light.

    Cy: Trodd y ddiwrnod felly yn llwyddiant gyda thristwch wedi ei wegio allan.
    En: Thus, the day turned out to be a success with the sadness wiped away.

    Cy: Roedd hi'n ddiwedd hyfryd i ddiwrnod perffaith yn Eryri.
    En: It was a wonderful end to a perfect day in Snowdonia.

    Cy: Roedd popeth fel o'r blaen ac roedd pawb yn ol y llwybr, law yn llaw.
    En: Everything was as before, and everyone was back on the path, hand in hand.

    Cy: Wedi'u cyfoethogi gydag atgofion newydd a chariad tuag at eu hetifeddiaeth.
    En: Enriched with new memories and love for their heritage.

    Cy: Gyda llawenydd, roedd pawb yn adnabod un llythyr: Cariad.
    En: With joy, everyone recognized one word: Love.

    Cy: Wrth olwng y nos dan gân y defrod, roedd Eryri yw'thyrchus fellu.
    En: As the night fell under the songs of the rituals, Snowdonia was magnificent.

    Cy: Roedd teulu Gareth yn ysgafnhau torfau.
    En: Gareth's family lightened the crowds.

    Cy: Roedd y serenau, fel goleuadau rhai cyfaddawdau'n tatwti wrth y ffenestri.
    En: The stars, like lights of some agreements, shone brightly at the windows.


    Vocabulary Words:
    rays: pelydraudance: dawnsiothick: trwchuscountryside: wladgathering: cyfarfodancestors: henafgwroak: coed derwmoss: mwsogrecounting: cynnigfinest: goraumusicians: cerddorionstorytellers: storïwyrharp: telynfiddle: ffidillively: fywiogchallenge: herartifacts: werthiantgem: gembog: corstransforming: trawsnewidhardship: trehalight: goleusuccess: llwyddiantwipe away: uguayntheritage: etifeddiaethrituals: defrodmagnificent: yw'thyrchuslightened: ysgafnhauagreements: cyfaddawdauwindows: ffenestri

  • Fluent Fiction - Welsh: Snowdonia Secrets: Aeron & Carys' Legendary Quest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/snowdonia-secrets-aeron-carys-legendary-quest

    Story Transcript:

    Cy: Ymhell i ffwrdd, mewn cornel anghysbell o Barc Cenedlaethol Eryri, roedd rhywbeth dirgel wedi'i ddarganfod.
    En: Far away, in a remote corner of Snowdonia National Park, something mysterious had been discovered.

    Cy: Y garreg, gyda carvings hynafol, oedd y trysor cudd.
    En: The stone, with ancient carvings, was the hidden treasure.

    Cy: Roedd Aeron a Carys yn stond ac yn edmygu'r cerfiadau enfawr.
    En: Aeron and Carys stood in awe, admiring the massive engravings.

    Cy: "Aeron," meddai Carys, "Beth all hyn olygu?"
    En: "Aeron," said Carys, "What could this mean?"

    Cy: "Dim syniad," atebodd Aeron, "Ond rhaid i ni ddarganfod."
    En: "No idea," replied Aeron, "But we have to find out."

    Cy: Dechreuodd anturiaeth Carys ac Aeron drwy’r coedwig.
    En: Carys and Aeron's adventure began through the forest.

    Cy: Roedd peli mwsogl yn cuddio’r garreg yno ers can mlynedd.
    En: Mossy balls had hidden the stone there for a hundred years.

    Cy: Cerdded a wnaethant trwy drysiau’r goedwig.
    En: They walked through the forest's doors.

    Cy: Syllai’r barcutiaid coch arnynt o’r awyr.
    En: The red kites stared at them from above.

    Cy: Wrth gerdded, cawsant gyfarfod â hen ddyn.
    En: While walking, they met an old man.

    Cy: Casglu ffyngau oedd yntau.
    En: He was collecting mushrooms.

    Cy: "Beth ydych chi'n chwilio amdano, bobl ifanc?" holodd.
    En: "What are you looking for, young people?" he asked.

    Cy: "Carvings yn y garreg," atebodd Aeron.
    En: "Carvings on the stone," replied Aeron.

    Cy: "Ah! Ie, y cerrig hynafol," wnaeth yr hen roi gwen ddirgel.
    En: "Ah! Yes, the ancient stones," the old man said with a mysterious smile.

    Cy: "Canrifoedd yn ôl, roedd pleidiau bychain yng ngogledd Cymru yn defnyddio'r cerrig i gyfathrebu â'r duwiau."
    En: "Centuries ago, small tribes in North Wales used the stones to communicate with the gods."

    Cy: "A sut gallwn ddeall y carvings?", gofynnodd Carys yn bryderus.
    En: "And how can we understand the carvings?" asked Carys anxiously.

    Cy: "Mae allwedd yn y Dinas Aur," meddai’r gŵr gyda golwg doeth.
    En: "There’s a key in the Golden City," said the man with a wise look.

    Cy: "Rhaid i chi ddod o hyd i’r dinas honno cyn machlud haul yfory."
    En: "You must find that city before sunset tomorrow."

    Cy: Cawsant y noson o flaen hwy.
    En: They had the night ahead of them.

    Cy: Roeddent yn mwynhau golygfeydd yr arddull olyn; y creigiau, y dyffrynnoedd, a’r coedwig.
    En: They enjoyed the majestic scenery; the rocks, the valleys, and the forest.

    Cy: Y noson honno, roedd Aeron yn breuddwydio.
    En: That night, Aeron dreamed.

    Cy: Y nefolion oedd y golygfeydd, a phopeth yn gwaredu a dweud wrthynt pa fodd i gyrraedd y Dinas Aur.
    En: The visions were heavenly, and everything was guiding them on how to reach the Golden City.

    Cy: Erbyn yr haul yn codi, roedd Carys ag Aeron yn barod.
    En: By sunrise, Carys and Aeron were ready.

    Cy: Cerdded a wnaethant, bob cam yn gadarn a byrlymus.
    En: They walked, each step firm and eager.

    Cy: Allwedd y Dinas Aur oedd eu nod.
    En: The key to the Golden City was their goal.

    Cy: Eu bod hi yn gyfnos, gwasanaeuon nhw olau canhwyllau.
    En: As twilight approached, they lit candles.

    Cy: Y tu mewn i ogo, golwgio ar gerfiadau'r cerrig.
    En: Inside a cave, they gazed at the stone carvings.

    Cy: Persawr y musgydd, lân ac y fforest yn cael eu teimlo yn llawn ysbryd.
    En: The scent of moss, fresh and the forest felt full of spirit.

    Cy: Dylai’r carvings a’r allwedd eu hadnabod.
    En: The carvings and the key had to be deciphered.

    Cy: Gwnaethant gyffwrdd y cerrig â llawder y galon a’r capel.
    En: They touched the stones with heartfelt intention.

    Cy: Cafodd y llefydd eu symud yn ailosod.
    En: The places shifted and realigned.

    Cy: Aeth adref gyda gwybodaeth gyfoethog.
    En: They went home with rich knowledge.

    Cy: Cipiodd Aeron a Carys hanes eu cenedl.
    En: Aeron and Carys captured the history of their nation.

    Cy: Dechreuodd prosiect darganfod.
    En: They began a discovery project.

    Cy: Daethant yn arbenigwyr.
    En: They became experts.

    Cy: Diolchodd pobl Cymru arnynt.
    En: The people of Wales thanked them.

    Cy: Y cyddyr oedd y carvings cysylltar y cenedlâu.
    En: The carvings were a link between the tribes.

    Cy: Roedd y carvings yn dal y stori ofnadwy hwnnw.
    En: The carvings held that terrible story.

    Cy: Roedd eu hymdrechion yn dod â lwyddiant.
    En: Their efforts brought success.

    Cy: Dyma stori Aeron a Carys, yr ymchwilwyr ifanc mewn Eryri.
    En: This is the story of Aeron and Carys, the young researchers in Snowdonia.

    Cy: Golygu’r carvings yn dal stori eang.
    En: Deciphering the carvings held a vast story.

    Cy: Y stori ar ôl oedran gyfyngedig gyda llawder y galon.
    En: The story endured through ages with heartfelt dedication.


    Vocabulary Words:
    remote: anghysbellmysterious: dirgelcarvings: cerfiadauawe: stondforest: coedwigmossy: mwsogldoors: trysiaustared: syllaicollecting: casglumushrooms: ffyngauancient: hynafoltribes: pleidiaucommunicate: cyfathrebugods: duwiauanxiously: pryderuswise: doethsunset: machlud haulvalleys: dyffrynnoeddheavenly: nefolionguiding: gwaredutwilight: cyfnoscandles: goleugaucave: ogoscent: persawrfresh: lândeciphered: adnabodshifted: symudhome: adrefknowledge: gwybodaethcaptured: cipiodd

  • Fluent Fiction - Welsh: Chasing Legends: A Guided Adventure in Snowdonia's Wilderness
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/chasing-legends-a-guided-adventure-in-snowdonias-wilderness

    Story Transcript:

    Cy: Roedd awel y mynyddoedd yn ysgubo trwy’r coed yn Snowdonia.
    En: The mountain breeze swept through the trees in Snowdonia.

    Cy: Dyma ddechrau'r diwrnod perffaith i heicio.
    En: It was the beginning of a perfect day for hiking.

    Cy: Gareth, y canllaw profiadol, yn sefyll wrth y llwybr gyda grwp o heicwyr brwdfrydig.
    En: Gareth, the experienced guide, stood by the trail with a group of enthusiastic hikers.

    Cy: Roedd y diwrnod yn edrych yn braf ac ymlaen aethon nhw.
    En: The day looked promising, and off they went.

    Cy: "Croeso i Barc Cenedlaethol Eryri," medda Gareth.
    En: "Welcome to Snowdonia National Park," said Gareth.

    Cy: Roedd yn wynebu grwp gyda chalon lawn gwybodaeth.
    En: He faced the group with a heart full of knowledge.

    Cy: "Dyma’r llwybr Cader Idris.
    En: "This is the Cader Idris trail.

    Cy: Dilynwch fy nghyfarwyddiadau ac mi gewch brofiad bendigedig.
    En: Follow my instructions, and you'll have a wonderful experience."

    Cy: "Aeth y grwp ymlaen, pob un yn edrych ar y golygfeydd prydferth.
    En: The group moved on, each person admiring the beautiful scenery.

    Cy: Roedd Gareth yn arwain pawb yn ofalus, yn stopio’n aml i rannu storïau am hanes a natur yr ardal.
    En: Gareth carefully led everyone, stopping often to share stories about the history and nature of the area.

    Cy: Roedd llonydd ar y mynyddoedd, dim ond swn y coed a'r dwr yn codi lleisiau.
    En: The mountains were tranquil, only the sound of the trees and the water raising voices.

    Cy: Wrth fynd i fyny am bellter, roedd rhai o’r heicwyr yn dechrau blino.
    En: As they climbed further, some of the hikers began to tire.

    Cy: "Ydy pawb yn iawn?
    En: "Is everyone alright?"

    Cy: " gofynnodd Gareth, gyda llais llawn pryder.
    En: asked Gareth, with a voice full of concern.

    Cy: Roedd Mandy, un o’r heicwyr, yn edrych yn flinedig.
    En: Mandy, one of the hikers, looked exhausted.

    Cy: Roedd angen gorffwys.
    En: She needed to rest.

    Cy: "Ydy, ychydig o orffwys bydd yn iawn," meddai Mandy.
    En: "Yes, a little rest will be fine," said Mandy.

    Cy: Gareth gytunodd.
    En: Gareth agreed.

    Cy: "Fe orffwyn ni yma am ychydig.
    En: "We’ll rest here for a bit."

    Cy: "Wrth iddynt eistedd, dechreuodd y cymylau symud i mewn.
    En: As they sat down, the clouds started to move in.

    Cy: Roedd Gareth yn gwybod am beryglon y tywydd yn y mynyddoedd.
    En: Gareth knew about the dangers of mountain weather.

    Cy: "Pawb, mae’n rhaid i ni symud ymlaen cyn i’r tywydd gwaethygu.
    En: "Everyone, we need to move on before the weather worsens."

    Cy: "Roedd teimladau o bryder yn codi ymysg y grwp, ond roeddent yn ymddiried yn Gareth.
    En: Feelings of anxiety rose among the group, but they trusted Gareth.

    Cy: Dechreuant symud ymlaen yn gyflymach.
    En: They began to move on faster.

    Cy: Tra roedden nhw’n dringo’r llwybr, dechreuodd y glaw disgyn yn drwm.
    En: As they climbed the trail, the rain started to fall heavily.

    Cy: Roedd yn rhaid iddynt ddod o hyd i gysgod.
    En: They had to find shelter.

    Cy: "Yn sydyn, i’r cysgod hwnnw," gwaeddodd Gareth, yn pwyntio at llecyn diogel rhwng y creigiau.
    En: "Quickly, to that shelter," shouted Gareth, pointing to a safe spot among the rocks.

    Cy: Pawb yn rhedeg, yn ceisio cyrraedd y cysgod cyn iddo fod yn rhy hwyr.
    En: Everyone ran, trying to reach the shelter before it was too late.

    Cy: Cyrhaeddasant yn ddiogel, a cherddodd Gareth o amgylch y grwp.
    En: They reached safely, and Gareth walked around the group.

    Cy: "Mae’n bwysig aros yn segur tan mae'r glaw'n pasio.
    En: "It’s important to stay still until the rain passes."

    Cy: " Rhoddodd Garyth gynnig o sgwrs i'w ddifyrru.
    En: Gareth offered to tell a story to entertain them.

    Cy: "Beth am stori arall o'r ardal?
    En: "How about another story from the area?

    Cy: Dyma hanes y Brenin Arthur, sydd yn perthyn i'r mynyddoedd.
    En: Here’s the legend of King Arthur, which belongs to these mountains."

    Cy: "Wrth i'r stori fynd yn ei blaen, roedd y glaw yn arafu.
    En: As the story went on, the rain began to ease.

    Cy: Pan ddaeth y glaw i ben, roedd y grwp barod i symud ymlaen.
    En: When the rain stopped, the group was ready to move on.

    Cy: Roeddent yn dal yn ffres diolch i Gareth.
    En: They were still fresh thanks to Gareth.

    Cy: Wrth gyrraedd copa Cader Idris, roedd y wlad yn ei holl harddwch o’u blaenau yn gymaint o wobr.
    En: Upon reaching the summit of Cader Idris, the country in all its beauty lay before them as a great reward.

    Cy: Roedd Gareth yn wenu wrth weld llawenydd ar wynebau’r grwp.
    En: Gareth smiled, seeing the joy on the group's faces.

    Cy: "Rydych chi wedi gwneud yn wych heddiw," meddai Gareth.
    En: "You've done wonderfully today," said Gareth.

    Cy: "Dyma’r lle perffaith am lun.
    En: "This is the perfect place for a photo."

    Cy: "Roedd pawb yn tynnu lluniau ac yn mwynhau golygfeydd.
    En: Everyone took pictures and enjoyed the views.

    Cy: Roedd hyn yn ddiweddglo perffaith i’r antur.
    En: It was the perfect ending to the adventure.

    Cy: Meddylodd Gareth wrth gofio'r antur, diolchgar am ei arweiniad a'i wybodaeth.
    En: Gareth thought back to the adventure, grateful for his guidance and knowledge.

    Cy: Cefnodd y grwp yn ddiogel iawn ar hyd yr un llwybr, a'r diwrnod ar ben, pawb yn falch ac yn barod am anturiaethau eraill yn y dyfodol.
    En: The group safely descended along the same trail, and at the end of the day, everyone was proud and ready for future adventures.

    Cy: Roedd y dydd wedi bod yn gwbl gofiadwy, gyda Gareth fel arweinydd cwbl wych.
    En: The day had been absolutely memorable, with Gareth as an excellent leader.


    Vocabulary Words:
    breeze: awelexperienced: profiadolenthusiastic: brwdfrydigpromising: brafinstructions: cyfarwyddiadauscenery: golygfeyddtranquil: llonyddconcern: pryderexhausted: flinedigrest: gorffwysclouds: cymylauweather: tywyddanxiety: prydershelter: cysgodquickly: yn sydynimportant: bwysiglegend: hanespasses: pasioreward: gwobrjoy: llawenyddfaces: wynebaudescended: cefnoddproud: falchmemorable: gofiadwyleader: arweinyddmountain: mynyddoeddguide: canllawstories: storïaunature: naturcountry: wlad

  • Fluent Fiction - Welsh: Mystery of the Enchanted Stones: A Night in Snowdonia
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-of-the-enchanted-stones-a-night-in-snowdonia

    Story Transcript:

    Cy: Am noson dywyll yn yr haf, roedd Llewelyn ac Eira yn cerdded trwy Barc Cenedlaethol Eryri.
    En: On a dark summer night, Llewelyn and Eira were walking through Snowdonia National Park.

    Cy: Roedd y sêr yn disgleirio yn uwchlaw, ac roedd y coed yn symud yn y gwynt ysgafn.
    En: The stars were shining above, and the trees were swaying in the gentle wind.

    Cy: O'r diwedd, fe welsant betryal cerrig hynafol yng nghanol y parc.
    En: Finally, they saw an ancient stone circle in the middle of the park.

    Cy: Roedd rhywbeth rhyfedd yn digwydd yno.
    En: Something strange was happening there.

    Cy: "Edrych, Llewelyn," meddai Eira yn gyffrous.
    En: "Look, Llewelyn," said Eira excitedly.

    Cy: Roedd y cerrig yn dechrau disgleirio gyda golau rhyfedd, byrlymus.
    En: The stones were starting to shine with a strange, shimmering light.

    Cy: Gwnaeth Llewelyn edrych yn ofalus.
    En: Llewelyn looked closely.

    Cy: "Beth sy'n digwydd yma?
    En: "What's happening here?"

    Cy: "Er bod y lleuad yn llawn, roedd y golau o'r cerrig yn rhyfedd gymaint.
    En: Although the moon was full, the light from the stones was exceedingly odd.

    Cy: Roedd yn fflachio ac yn newid lliwiau - o las i goch ac yna i borffor.
    En: It flashed and changed colors – from blue to red, then to purple.

    Cy: Roedd anifeiliaid y nos yn ymddwyn yn rhyfedd hefyd.
    En: The nocturnal animals were behaving strangely too.

    Cy: Gwelsant ymlusgiaid yn chwibanu'n gyflym ac adar yn gwahanu'n ymosodol.
    En: They saw reptiles darting quickly and birds attacking aggressively.

    Cy: Roedd yr holl ardal yn teimlo'n aflonydd.
    En: The whole area felt uneasy.

    Cy: "Dylwn ni archwilio'r cerrig," meddai Eira.
    En: "We should investigate the stones," said Eira.

    Cy: Roedd Llewelyn yn betrusgar, ond cytunodd.
    En: Llewelyn was hesitant but agreed.

    Cy: Agosodd at un o'r cerrig mwyaf a chyffyrddodd yn ofalus.
    En: He approached one of the larger stones and touched it cautiously.

    Cy: Roedd y garreg yn boeth.
    En: The stone was hot.

    Cy: "Mae'n anghyffredin iawn," meddai Llewelyn.
    En: "It's very unusual," said Llewelyn.

    Cy: "Ond mae'n rhyfeddol hefyd.
    En: "But it's also amazing."

    Cy: "Wrth eu canolbwyntio ar y cerrig, clywodd Llewelyn sibrwd tawel.
    En: While they focused on the stones, Llewelyn heard a quiet whisper.

    Cy: "Rhaid datrys y dirgelwch," roedd y llais yn dweud.
    En: "The mystery must be solved," the voice said.

    Cy: Yn sydyn, gwelodd Eira luniau yn ymddangos ar y cerrig.
    En: Suddenly, Eira saw images appearing on the stones.

    Cy: Hanesion hynafol, lluniau o frenhinoedd a brenhinesau.
    En: Ancient histories, pictures of kings and queens.

    Cy: "Mae'n siwr bod angen i ni wneud rhywbeth," meddai hi.
    En: "Surely we need to do something," she said.

    Cy: Cofiodd Llewelyn y byddai angen i'r cerrig gael eu plannu'n ddwfn yn ddaear.
    En: Llewelyn remembered that the stones needed to be planted deeply in the ground.

    Cy: "Rydyn ni'n mynd i ddefnyddio ein dwylo," meddai Llewelyn.
    En: "We are going to use our hands," Llewelyn said.

    Cy: Fe wnaethant gloddio o gwmpas y cerrig gydag eu dwylo noeth ac aildrefnu'r cerrig yn ofalus.
    En: They dug around the stones with their bare hands and rearranged the stones carefully.

    Cy: Roedd y gylchoedd yn edrych yn fwy tynn ac yn sefydlog.
    En: The circles looked tighter and more stable.

    Cy: A phan ddaeth y wawr, aeth popeth yn ôl i'w le.
    En: And when dawn came, everything went back to normal.

    Cy: Diflannodd y golau, ac roedd anifeiliaid yn dawel.
    En: The light vanished, and the animals were calm.

    Cy: Roedd y coed yn swynol yn y gwynt ysgafn drachefn.
    En: The trees were enchanting in the gentle wind once again.

    Cy: "Edrych i maes, Llewelyn," meddai Eira.
    En: "Look out, Llewelyn," said Eira.

    Cy: "Fe wnaethon ni ei ddatrys.
    En: "We solved it."

    Cy: "Roedd Llewelyn yn gwenu.
    En: Llewelyn smiled.

    Cy: Roedd y dirgelwch wedi diflannu, a'r cerrig gydag ystyr newydd.
    En: The mystery had disappeared, and the stones now had a new meaning.

    Cy: Roedd hyn yn wir hud o Eryri, ac roeddent yn ddiolchgar am y profiad unigryw.
    En: It was the true magic of Snowdonia, and they were grateful for the unique experience.

    Cy: Roeddent yn gorwedd yno, wrth eu boddau â'r dirgelwch a gafodd eu datrys.
    En: They lay there, delighted with the mystery they had solved.

    Cy: A chawsant noswaith dawel, a dyna'r diwedd ar eu hanturiaeth.
    En: And they had a peaceful night, marking the end of their adventure.


    Vocabulary Words:
    ancient: hynafolwhisper: sibrwdnocturnal: anifeiliaid y nosbare: noethastonishing: anhygoelcreature: creadurdawn: wawruneasy: aflonyddhesitant: petrusgargalactic: goleuogenlightened: goleuediginvestigate: archwiliomagical: hudolshine: disgleiriosolved: datrysmystery: dirgelwchquickly: cyflymaggressively: ymosodolenchanted: swynolrearranged: aildrefnuuneasy: aflonyddunique: unigrywextraordinary: eithriadoldarting: chwibanuglimmering: byrlymushistorical: hynafolcarefully: yn ofalusshimmering: disgleiriofull: llawnground: ddaear

  • Fluent Fiction - Welsh: From Hikers to Stars: A Day in Snowdonia's Unexpected Film Set
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/from-hikers-to-stars-a-day-in-snowdonias-unexpected-film-set

    Story Transcript:

    Cy: Roedd y bore yn berffaith yn Parc Cenedlaethol Eryri.
    En: The morning was perfect in Snowdonia National Park.

    Cy: Golau'r haul yn llithro trwy'r coed a'r awyr yn las heb gwmwl.
    En: Sunlight slipped through the trees and the sky was blue without a cloud.

    Cy: Roedd Carys a Dafydd yn barod am ddiwrnod hyfryd yn cerdded.
    En: Carys and Dafydd were ready for a lovely day of hiking.

    Cy: Wrth gerdded tua'r mynydd, gwelson nhw grŵp mawr o bobl.
    En: As they walked towards the mountain, they saw a large group of people.

    Cy: Roeddent yn gwisgo dillad canoloesol a chyda llawer o offer ffilmio.
    En: They were wearing medieval clothes and had lots of filming equipment.

    Cy: "Edrych yn diddorol," meddai Carys.
    En: "Looks interesting," said Carys.

    Cy: "Hai, ych chi'n rhan o'r ffilm?
    En: "Hey, are you part of the film?"

    Cy: " gofynnodd dyn gyda haearn bwrw ar ei orsedd.
    En: asked a man with cast iron on his throne.

    Cy: "Ddim yn gwisgo drwsis yn dyddiau hyn, yn dda," chwarddodd Dafydd.
    En: "Not wearing trousers these days, good," laughed Dafydd.

    Cy: "Chi'n berffaith," atebodd y dyn, "Dewch gyda ni.
    En: "You're perfect," replied the man, "Come with us.

    Cy: Bydd chi'n actio fel ffermwyr.
    En: You will act as farmers."

    Cy: "Cyn iddynt allu gwrthod, roedd Carys a Dafydd wedi'u gwisgo mewn dillad hen ffasiwn a gafodd eu tywys i'r lleoliad ffilmio.
    En: Before they could refuse, Carys and Dafydd were dressed in old-fashioned clothes and were led to the filming location.

    Cy: Roedd y set ffilmio ar lannau llyn hardd.
    En: The filming set was on the shores of a beautiful lake.

    Cy: Roedd coed derw tal yng nghanol y golygfeydd.
    En: Tall oak trees were in the middle of the scenes.

    Cy: Ar wahân i gamera a goleuadau mawr, doedd dim byd modern i'w weld.
    En: Apart from the camera and big lights, there was nothing modern to be seen.

    Cy: Yn sydyn, dechreuodd ffilmio.
    En: Suddenly, filming started.

    Cy: Dywedodd y cyfarwyddwr, "Gweithred, a gweithredu!
    En: The director said, "Action, and act!"

    Cy: "Roedd Carys a Dafydd yn cerdded â'r actoresion eraill trwy'r tir.
    En: Carys and Dafydd were walking with the other actors through the land.

    Cy: Roeddent yn synnu gan sut roedd popeth mor realistig.
    En: They were surprised by how everything was so realistic.

    Cy: "Beth ddylwn ni ei wneud?
    En: "What should we do?"

    Cy: " gofynnodd Carys yn dawel.
    En: asked Carys quietly.

    Cy: "Just gwrando a dilyn," atebodd Dafydd, yn ceisio peidio chwerthin.
    En: "Just listen and follow," answered Dafydd, trying not to laugh.

    Cy: Wedi dydd hir o ffilmio, roeddent wedi dysgu llawer.
    En: After a long day of filming, they had learned a lot.

    Cy: Roeddent wedi gweld sut mae ffilm yn cael ei greu ac wedi cwrdd â phobl newydd.
    En: They had seen how a film is made and met new people.

    Cy: Wrth iddyn nhw orffen ac ychwanegu at ddiwedd y ffilm, roeddent yn teimlo balchder.
    En: As they finished and added to the end of the film, they felt a sense of pride.

    Cy: Daeth y cyfarwyddwr i'w gweld nhw.
    En: The director came to see them.

    Cy: "Diolch, chi oedd yn wych heddiw.
    En: "Thank you, you were great today.

    Cy: Gobeithio bydd chi'n mwynhau y ffilm," dywedodd e'n hapus.
    En: I hope you enjoy the film," he said happily.

    Cy: Roedd Carys a Dafydd yn gwenu'n eang.
    En: Carys and Dafydd smiled widely.

    Cy: Er nad oedd y diwrnod fel yr oeddent wedi cynllunio, roedd yn fwy hudolus na neb arall.
    En: Although the day was not as they had planned, it was more magical than any other.

    Cy: Mae Eryri bellach yn gartref i atgof gwahanol—un lle daeth dirgelwch a gwirionedd at ei gilydd.
    En: Snowdonia is now home to a different memory—one where mystery and reality came together.


    Vocabulary Words:
    En: Cymountain: mynyddmedieval: canoloesolequipment: offerinteresting: diddorolmetal: haearnthrone: gorseddclothes: dilladold-fashioned: hen ffasiwnshore: lanlake: llynoak: derwscene: golygfamodern: moderncamera: cameralight: goleuadaction: gweithredact: gweithredureal: realistigsurprise: syndodquietly: yn dawellisten: gwrandofollow: dilynlaugh: chwerthinlearn: dysgucreate: creumeet: cwrddpride: balchderenjoy: mwynhaumagical: hudolus

  • Fluent Fiction - Welsh: Castle Quirks: A Guide’s Historic Mishap
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/castle-quirks-a-guides-historic-mishap

    Story Transcript:

    Cy: Yn nhref arfordirol brydferth Conwy, lle mae ei chastell yn codi fel gwarchodwr hynafol, roedd diwrnod heulog braf yn dechrau.
    En: In the beautiful coastal town of Conwy, where its castle stands as an ancient guardian, a sunny day was beginning.

    Cy: Eleri, tywysydd llawn brwdfrydedd gyda gwallt arian a llygaid disglair, oedd yn barod i arwain grŵp o ymwelwyr trwy'r adfeilion hanesyddol.
    En: Eleri, a passionate guide with silver hair and bright eyes, was ready to lead a group of visitors through the historical ruins.

    Cy: Roedd hi mor gyffrous, fel plentyn yn y siop losin.
    En: She was so excited, like a child in a candy shop.

    Cy: Wrth gerdded drwy'r neuaddau a'r cynteddau, dechreuodd Eleri ei stori gyda'r eiriau "Croeso i Gastell Conwy, perl y canol oesoedd ac un o'r toliad o gestyll a adeiladwyd gan Edward I.
    En: As they walked through the halls and courtyards, Eleri began her story with the words, "Welcome to Conwy Castle, jewel of the middle ages and one of the castles built by Edward I."

    Cy: "Yn eu plith roedd Rhys, dyn ifanc doniol gyda gwên llydan, a Gwen, fenyw glyfar sy'n mwynhau hwyliau da.
    En: Among them was Rhys, a young funny man with a broad smile, and Gwen, an intelligent woman who enjoys good times.

    Cy: Roedd y ddau yn ffrindiau i Eleri a phenderfynasant ymuno â'r daith hanesyddol i gymdeithasu ac i ddysgu mwy am y castell lleol.
    En: They were both friends of Eleri and decided to join the historical tour to socialize and learn more about the local castle.

    Cy: Wrth i'r daith fynd yn ei blaen, daethant i'r dungeon tywyll a helyg.
    En: As the tour progressed, they came to the dark dungeon and dungeon.

    Cy: "Yma," meddai Eleri, gan oleuo'r gofod gyda'i flashlight, "gallwch ddychmygu'r oesau a fu, pan fyddai carcharorion yn cael eu cadw yma dan amodau erchyll.
    En: "Here," said Eleri, illuminating the space with her flashlight, "you can imagine the ages past, when prisoners would be kept here under cruel conditions."

    Cy: " Wrth iddi ddysgu'r grŵp, aeth Gwen a Rhys ar drywydd hwyl eu hunain.
    En: While she educated the group, Gwen and Rhys went off on their own adventure.

    Cy: Fel jôc, penderfynodd Rhys gau drws y dungeon, gan adael i Eleri siarad i'r muriau cerrig.
    En: As a joke, Rhys decided to close the dungeon door, leaving Eleri talking to the stone walls.

    Cy: Pan orffenodd Eleri ei siarad, trodd i wynebu wynebau gwag.
    En: Once Eleri finished her talk, she turned to face empty faces.

    Cy: Sylweddolodd yn sydyn nad oedd y drws yn agor.
    En: She suddenly realized that the door was not opening.

    Cy: "Ffrindiau?
    En: "Friends?"

    Cy: " Galwodd hi, ond nid oedd sain yn dychwelyd.
    En: she called, but no sound returned.

    Cy: Arhosodd yn llonydd am funud, yn deall y sefyllfa.
    En: She waited quietly for a moment, understanding the situation.

    Cy: Roedd wedi ei gloi i mewn.
    En: She had been locked inside.

    Cy: Yn y cyfamser, dechreuodd Rhys a Gwen poeni.
    En: Meanwhile, Rhys and Gwen began to worry.

    Cy: "Rhaid i ni achub Eleri," meddai Gwen, yn pendroni.
    En: "We have to save Eleri," said Gwen, pondering.

    Cy: "Ond sut?
    En: "But how?"

    Cy: " Rhys, yn teimlo'n euog iawn, aeth i chwilio am help.
    En: Rhys, feeling very guilty, went to seek help.

    Cy: Roedd hi'n dipyn o ysbrydoliaeth, a Rhys a Gwen yn gwneud yn siŵr i ddod o hyd i'r castellwraig.
    En: It was a bit of an ordeal, and Rhys and Gwen ensured they found the castle keeper.

    Cy: Ond roedd hi'n ginio ac roedd yn rhaid i Gwen eu twyllo hi trwy ddweud iddi fod 'na gath fach wedi ei cholli yn y castell.
    En: But she was crafty and had to deceive Gwen by telling her that there was a little lost cat in the castle.

    Cy: Ar ôl peth amser, daeth help, ac agorodd y castellwraig y drws i ryddhau Eleri.
    En: After some time, help arrived, and the castle keeper opened the door to release Eleri.

    Cy: Gydag wyneb goch gyda embaras, diolchodd hi iddi a cherddodd allan yn falch.
    En: With a red face from embarrassment, she thanked her and walked out proudly.

    Cy: Roedd Rhys yn edrych yn euog ac yn cyfaddef y drwg jôc.
    En: Rhys looked guilty and confessed the bad joke.

    Cy: Eleri, er ei holl fraw, oedd yn gallu chwerthin ar y peth.
    En: Eleri, despite all the concern, could laugh at the situation.

    Cy: "Wel, rhaid i mi ddweud," chwarddodd, "mae hyn yn sicr yn wers hanes ni fydd y grŵp yma yn ei anghofio.
    En: "Well, I have to say," she chuckled, "this will surely be a history lesson this group won't forget."

    Cy: "A beth bynnag am y digwyddiad, roedd pob un yn cytuno fod hi wedi bod yn antur fythgofiadwy.
    En: And whatever about the incident, everyone agreed it had been an unforgettable adventure.

    Cy: Ac o'r diwrnod hwnnw ymlaen, gwelodd Eleri gwir werth ffrindiau - nid yn unig i arwain teithiau hanesyddol ond hefyd i'w hachub hi pan fydd hi'n sownd mewn mannau anodd.
    En: And from that day on, Eleri saw the true value of friends - not only to lead historical tours but also to rescue her when she's stuck in difficult places.

    Cy: Ac yn bwysicach fyth, dysgodd Rhys a Gwen byth eto i chwarae jôcs mewn castell.
    En: And most importantly, Rhys and Gwen learned never to play jokes in a castle again.


    Vocabulary Words:
    guardian: hynafolpassionate: brwdfrydeddruins: adfeilionjewel: perlbroad: llydanintelligent: glyfardungeon: dungeoncruel: erchylldeceive: twylloembarrassment: embarasconfessed: cyfaddefunforgettable: fythgofiadwy

  • Fluent Fiction - Welsh: Mishap at Conwy: A Delightful Culinary Twist
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mishap-at-conwy-a-delightful-culinary-twist

    Story Transcript:

    Cy: Mewn castell hen a chodidog sydd yn edrych dros afon yr Wy, roedd gŵyl fwyd Conwy yn llawn hwyl a sbri.
    En: In an old and majestic castle overlooking the Conwy River, the Conwy Food Festival was full of fun and excitement.

    Cy: Rhys a Elin, dau ffrind oedd yn dwlu ar goginio, oedd wrth eu bodd yn y gŵyl hon.
    En: Rhys and Elin, two friends who loved cooking, were delighted at this festival.

    Cy: Roedd Rhys yn brysuryn paratoi ei gacen Gymreig arbennig iawn, tra roedd Elin yn gorffen ei pheiren cennin sawrus.
    En: Rhys was busy preparing his very special Welsh cake, while Elin was finishing her delicious leek pie.

    Cy: Un camgymeriad bach, a chafodd popeth ei droi pob pen i waered.
    En: A small mistake turned everything upside down.

    Cy: Cyfnewidiodd Rhys, ar ddamwain, gacen Rhys â pheiren cennin Elin wrth i bawb baratoi ar gyfer y gystadleuaeth flasu.
    En: Rhys accidentally swapped Rhys' cake with Elin's leek pie as everyone prepared for the tasting competition.

    Cy: Daeth hi'n amlwg pan ddechreuodd beirniaid cnoi ar y gymysgedd anarferol.
    En: It became clear when the judges started nibbling on the unusual combination.

    Cy: "Be' 'di hyn?
    En: "What's this?"

    Cy: " gofynnodd un, gan ysgwyd ei ben mewn dryswch wrth flasu tocynau o bwdin leision yng ngheg gacen.
    En: one asked, shaking his head in confusion as he tasted bits of leek pie filling in the cake.

    Cy: Wiliodd Elin pan welodd ei phie'n cael ei gwasgaru ar blatiau llawn siwgr a mêl.
    En: Elin frowned when she saw her pie being spread on plates full of sugar and honey.

    Cy: "Rhys!
    En: "Rhys!"

    Cy: " galwodd hi, "Beth ddigwyddodd i'm peiren?
    En: she called, "What happened to my pie?"

    Cy: " Yn troi at ei charcut gardd, sylweddolodd Rhys beth wnaeth.
    En: Turning to his messed-up kitchen, Rhys realized what had happened.

    Cy: Rhoi gwen wrth fod yn flin, Rhys a Elin penderfynu saernïo'r sefyllfa.
    En: Smiling to ease the annoyance, Rhys and Elin decided to turn the situation into fun.

    Cy: "Gadewch i ni wneud hyn yn hwyl," meddai Rhys.
    En: "Let's make this a competition tasting event," Rhys said.

    Cy: "Beth am gystadleuaeth flasu i setlo pethau?
    En: "How about a tasting competition to settle things?"

    Cy: "Dysglodd y beirniaid fod eu paladu yn cael ei herio mewn ffordd newydd.
    En: The judges agreed that their palates were being challenged in a new way.

    Cy: Ymgasglodd tyrfa fawr wrth i bobl edrych ymlaen at y fflam oedd i ddod.
    En: A large crowd gathered as people looked forward to the excitement to come.

    Cy: Teimlo arogl y cacennau a'r pirog yn ymledu trwy'r castell, daeth pawb yn agosach i weld y cymysgedd chwerthinllyd yn y gystadleuaeth.
    En: As the smell of cakes and pies wafted through the castle, everyone got closer to see the hilarious mixture in the competition.

    Cy: Rhys a Elin, gan wybod eu bod wedi cyflawni camgymeriad gonest, sefyll yn gadarn wrth ymyl ei gilydd, yn barod i wynebu'r canlyniad gyda gwên.
    En: Rhys and Elin, knowing they had made an honest mistake, stood firm beside each other, ready to face the outcome with a smile.

    Cy: Yn y diwedd, y teimlad o undod a chyfeillgarwch a enillodd.
    En: In the end, the feeling of unity and friendship prevailed.

    Cy: Pawb yn mwynhau'r peis leision cymysg â blas melys o'r gacennau Cymreig.
    En: Everyone enjoyed the leek pie mixed with the sweet taste of Welsh cakes.

    Cy: Roedd hi'n brofiad nad oedd yn anghywir, ond yn unigryw a chofiadwy.
    En: It was an experience that was not wrong, but rather unique and memorable.

    Cy: "Edrychwch," meddai Rhys i Elin, "Weithiau, mae camgymeriadau'n creu'r atgofion gorau.
    En: "Look," Rhys said to Elin, "Sometimes, mistakes create the best memories."

    Cy: " Y ddau yn chwerthin, ac y beirniaid yn cytuno, penderfynwyd mai cacen Rhys ac Elin oedd y fwyd gorau am y ddydd drwy'r cyfuniad annisgwyl hwn.
    En: The two laughed, and as the judges agreed, it was decided that Rhys and Elin's cake was the best food for the day through this unexpected combination.

    Cy: A hithau'n ddiwedd hapus, gan fod y ddau ffrind wedi dysgu gwerth chwerthin ar gamgymeriadau a dod o hyd i bleser mewn annisgwyl.
    En: And she ended happily, having learned the value of laughter at mistakes and finding pleasure in the unexpected.

    Cy: Ac felly, wrth iddi nosi dros Gastell Conwy, aeth gŵyl fwyd enwog yr ardal honno i'r cof fel un lle roedd hyd yn oed camgymeriadau'n gallu dod â phobl ynghyd mewn dathlu bwyd, cyfeillgarwch, a sbri.
    En: And so, as night fell over Conwy Castle, this famous food festival of that area became a place where even mistakes could bring people together in celebrating food, friendship, and fun.


    Vocabulary Words:
    castle: castelloverlooking: edrych drosfestival: gŵyldelighted: wrth eu boddmajestic: codidogexcitement: sbriswapped: cyfnewidnibbling: cnoiconfusion: dryswchannoyance: flinpalates: paladuchallenged: heriohilarious: chwerthinllydunity: undodprevailed: enilloddlaughter: chwerthinpleasure: pleserunexpected: annisgwylmemorable: cofiadwyexperience: profiadmemories: atgofionoutcome: canlyniadtogether: ynghydvalue: gwerthfall: nosicelebrating: dathlufriendship: cyfeillgarwchmistakes: camgymeriadaujudge: barnwr