Avsnitt
-
Fluent Fiction - Slovak: Love and Craftsmanship: A Medieval Heart's True Worth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-02-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Trh v malej stredovekej dedinke bol plný života.
En: The market in the small medieval village was full of life.
Sk: Na námestí bolo počuť smiech a rozhovory predajcov a návštevníkov.
En: In the town square, you could hear the laughter and conversations of vendors and visitors.
Sk: Lukáš stál pri svojom stánku.
En: Lukáš stood by his stall.
Sk: Predával nádherné ručne vyrábané výrobky, ktoré sám vytvoril.
En: He sold beautiful handmade items that he had crafted himself.
Sk: Boli to predmety z dreva, jemne zdobené a precízne vyrezávané.
En: These were wooden items, finely decorated and precisely carved.
Sk: Lukášova túžba bola jasná.
En: Lukáš's desire was clear.
Sk: Chcel získať dostatok peňazí na veno, aby si mohol získať srdce Zuzany, dievčiny, ktorú miloval už dlhé roky.
En: He wanted to earn enough money for a dowry so he could win the heart of Zuzana, a girl he had loved for many years.
Sk: Zuzana bola miestna dievčina, známa svojou dobrotou a bystrým pohľadom na svet.
En: Zuzana was a local girl, known for her kindness and keen perspective on the world.
Sk: Ale Lukášovi plány mohol prekaziť Peter, jeho rivál v remeselníckej práci.
En: But Lukáš's plans might be thwarted by Peter, his rival in craftsmanship.
Sk: Peter stál o niečo ďalej a predával podobné výrobky, ale za nižšie ceny.
En: Peter stood a little further away, selling similar products, but at lower prices.
Sk: Chcel získať Zuzaninu pozornosť a byť mužom, ktorého si vyberie.
En: He wanted to gain Zuzana's attention and be the man she would choose.
Sk: Lukáš vedel, že jeho šanca spočíva v kvalite a originalite jeho prác.
En: Lukáš knew that his chance lay in the quality and originality of his work.
Sk: Rozhodol sa vystavovať svoje najlepšie diela, dúfajúc, že práve tie sa budú páčiť zákazníkom.
En: He decided to showcase his best pieces, hoping that they would appeal to customers.
Sk: Počas tejto jari bolo počasie premenlivé.
En: During this spring, the weather was changeable.
Sk: Obloha bola síce jasno modrá, no odrazu sa objavili tmavé mraky.
En: Although the sky was a bright blue, dark clouds suddenly appeared.
Sk: Netrvalo dlho a začala búrka.
En: It wasn't long before a storm began.
Sk: Ľudia utekali vyhľadať úkryt do okolitých budov.
En: People ran to seek shelter in the surrounding buildings.
Sk: Zuzana mala pri trhu svoj stánok s kvetmi.
En: Zuzana had her flower stall at the market.
Sk: Lukáš si všimol, že potrebuje pomoc.
En: Lukáš noticed that she needed help.
Sk: Bez váhania sa rozhodol bežať k nej.
En: Without hesitation, he decided to run to her.
Sk: Pomohol jej schovať kvety pred dažďom a zabezpečiť stánok.
En: He helped her hide the flowers from the rain and secure the stall.
Sk: Zuzana na neho pozrela s vďačnosťou v očiach.
En: Zuzana looked at him with gratitude in her eyes.
Sk: Bola ohromená jeho ochotou a štedrosťou.
En: She was impressed by his willingness and generosity.
Sk: Keď sa búrka skončila, Zuzana sa obrátila k Lukášovi: „Ďakujem ti, Lukáš, že si mi pomohol.
En: When the storm ended, Zuzana turned to Lukáš: "Thank you, Lukáš, for helping me.
Sk: Tvoja prítomnosť mi veľa znamená.
En: Your presence means a lot to me."
Sk: “ Jej slová boli plné náklonnosti.
En: Her words were full of affection.
Sk: Lukáš pocítil nový záchvev sebavedomia.
En: Lukáš felt a new surge of confidence.
Sk: Pochopil, že boli veci cennejšie ako peniaze a veno.
En: He understood that some things were more valuable than money and a dowry.
Sk: Bol to skutočný prejav charakteru a pocit blízkosti.
En: It was a true display of character and a sense of closeness.
Sk: Slnko sa opäť objavilo na oblohe a trh ožil.
En: The sun reappeared in the sky, and the market came alive again.
Sk: Kupujúci sa vrátili.
En: Buyers returned.
Sk: Lukáš a Zuzana stáli bok po boku a ich úsmevy naplnili celé námestie.
En: Lukáš and Zuzana stood side by side, and their smiles filled the entire square.
Sk: Lukáš cítil, že bitka o Zuzanino srdce bola vyhratá iným spôsobom, než si pôvodne predstavoval.
En: Lukáš felt that the battle for Zuzana's heart was won in a different way than he had originally imagined.
Sk: Zistil, že skutočne dôležité sú úprimné vzťahy a láska, ktorú nedokáže prekonať žiadna búrka.
En: He realized that what truly matters are sincere relationships and love, which no storm can overcome.
Vocabulary Words:
medieval: stredovekejlaughter: smiechvendors: predajcovfinely: jemnedecorated: zdobenéprecisely: precíznecarved: vyrezávanédesire: túžbadowry: venoperspective: pohľadthwarted: prekaziťrival: riválshowcase: vystavovaťchangeable: premenlivéshelter: úkrytsurge: záchvevgratitude: vďačnosťgenerosity: štedrosťaffection: náklonnosticonfidence: sebavedomiaoriginality: originalitesecure: zabezpečiťpresence: prítomnosťcloseness: pocit blízkostireappeared: opäť objavilosincere: úprimnérelationships: vzťahyovercome: prekonaťimpressed: ohromenádisplay: prejav -
Fluent Fiction - Slovak: Museum Discoveries Ignite a Spark: Friendship Beyond Exhibits
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-06-01-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Marek a Jana sa prechádzali po halách Vedeckého múzea v Bratislave.
En: Marek and Jana were strolling through the halls of the Science Museum in Bratislava.
Sk: Ten deň bol plný slnka a energia jarných lúčov prenikala cez vysoké okná, vytvárajúc svetlé vzory na lesklých podlahách.
En: That day was full of sunshine, and the energy of the spring rays penetrated through the tall windows, creating bright patterns on the shiny floors.
Sk: Múzeum bolo plné školákov.
En: The museum was full of schoolchildren.
Sk: Všade sa ozýval smiech a šepot.
En: Laughter and whispers echoed everywhere.
Sk: Marek kráčal vedľa Jany, plný nadšenia.
En: Marek walked alongside Jana, full of enthusiasm.
Sk: V očiach mal plamienok a tajne dúfal, že dnešný deň mu pomôže získať Janinu pozornosť.
En: There was a spark in his eyes, and he secretly hoped that today would help him gain Jana's attention.
Sk: "Pozri, to je model Slnečnej sústavy," ukázal Marek na veľkú interaktívnu vystavenú časť.
En: "Look, that's a model of the Solar System," Marek pointed to a large interactive display section.
Sk: "Vedel si, že Jupiter má 79 mesiacov?
En: "Did you know that Jupiter has 79 moons?"
Sk: "Jana sa usmiala, ale jej pozornosť pútal ďalší exponát, ktorý práve videla.
En: Jana smiled, but her attention was drawn to another exhibit she had just seen.
Sk: "Vyzerá to zaujímavo," odpovedala, no jej oči už sledovali vzrušujúci model DNA na opačnej strane miestnosti.
En: "It looks interesting," she replied, but her eyes were already following the exciting DNA model on the opposite side of the room.
Sk: Marek bol trochu sklamaný.
En: Marek was a little disappointed.
Sk: Jeho pokusy o upútanie Janu neprinášali veľký úspech.
En: His attempts to capture Jana's attention were not very successful.
Sk: "Čo keby sme si urobili vedeckú hru?
En: "How about we play a science game?"
Sk: " navrhol Marek náhle.
En: Marek suddenly proposed.
Sk: "Kto prvý nájde päť rôznych vzácnych exponátov?
En: "Whoever finds five different rare exhibits first?"
Sk: "Jana zdvihla obočie, teraz zaujatá.
En: Jana raised an eyebrow, now intrigued.
Sk: "To znie ako výzva.
En: "That sounds like a challenge.
Sk: Som za.
En: I'm in."
Sk: "Hra začala.
En: The game started.
Sk: Marek sa ponáhľal cez výstavy, pokúšajúc sa nájsť čo najviac exponátov.
En: Marek rushed through the exhibits, trying to find as many items as he could.
Sk: Každý objav bol pre neho malým víťazstvom.
En: Each discovery was a small victory for him.
Sk: Ale Jana bola bystrá a tichá.
En: But Jana was sharp and quiet.
Sk: Zastavila sa pri exponáte o starodávnych technológiách.
En: She stopped at an exhibit about ancient technologies.
Sk: Tam, kde Marek videl len mechaniku, ona našla odpoveď na skrytú otázku v popise.
En: Where Marek saw only mechanics, she found the answer to a hidden question in the description.
Sk: "Bingo!
En: "Bingo!"
Sk: " zvolala Jana víťazoslávne.
En: Jana exclaimed triumphantly.
Sk: Marek sa pri nej zastavil.
En: Marek stopped beside her.
Sk: "Čo si našla?
En: "What did you find?"
Sk: " opýtal sa, zvedavý.
En: he asked, curious.
Sk: "Toto bolo jedno z tých vzácnych miest.
En: "This was one of those rare places.
Sk: Komentár hovoril o tom, ako pred 1 000 rokmi ľudia predpovedali zatmenia.
En: The comment mentioned how people predicted eclipses 1,000 years ago."
Sk: "Marek bol úprimne ohromený.
En: Marek was genuinely impressed.
Sk: "To som si nevšimol," priznal.
En: "I didn't notice that," he admitted.
Sk: "Si dobrá na detail.
En: "You're good at detail."
Sk: "Usmiali sa na seba a Marek pochopil, že je viac zábavné zdielať tento deň spolu.
En: They smiled at each other, and Marek realized that it was more fun to share this day together.
Sk: Už mu nešlo len o to, aby Janu ohromil svojimi znalosťami.
En: It was no longer just about impressing Jana with his knowledge.
Sk: Oveľa dôležitejšie bolo zdieľať s ňou radosť z objavovania.
En: Much more important was sharing with her the joy of discovery.
Sk: "Čo poviesz, pokračujeme spolu?
En: "What do you say, shall we continue together?"
Sk: " navrhol Marek s úsmevom.
En: Marek suggested with a smile.
Sk: "Samozrejme," odpovedala Jana a spoločne sa vrátili k ďalším zaujímavým miestam výstavy.
En: "Of course," Jana replied, and together they returned to other interesting spots in the exhibition.
Sk: Ich záujem, ich pohľad na svet sa zjednotil a deň v múzeu sa stal nezabudnuteľným zážitkom.
En: Their interest, their view of the world, had aligned, and the day at the museum became an unforgettable experience.
Sk: Marek už vedel, že to najkrajšie na celom výlete nebolo len ohromenie Jany, ale skutočnosť, že pri tejto ceste objavili niečo vzácne – priateľstvo.
En: Marek already knew that the most beautiful part of the whole trip wasn't just impressing Jana, but the fact that they discovered something rare on this journey – friendship.
Vocabulary Words:
strolling: prechádzalipenetrated: prenikalaexhibit: exponáteclipses: zatmeniaexclaimed: zvolalaalignment: zjednotilenthusiasm: nadšeniapatterns: vzoryinteractive: interaktívnadisplay: vystavenáopposite: opačnejcurious: zvedavýcontinuing: pokračujemetriumphantly: víťazoslávnesuccessfully: úspechvictory: víťazstvomgenuinely: úprimnealigned: zjednotilremarkable: nezabudnuteľnýmdetailed: detailobservation: pozornosťwhispers: šepotchallenge: výzvatriumph: víťazstvoconcealed: skrytúmechanics: mechanikucomment: komentárunexpectedly: náhlesunshine: slnkapatterns: vzory -
Saknas det avsnitt?
-
Fluent Fiction - Slovak: The Power of One Vote: A Springtime Tale of Community and Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-31-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V jarnej Rosine, v malej dedine, sa obyvatelia zhromaždili v komunitnom centre.
En: In the spring Rosina, in a small village, the residents gathered at the community center.
Sk: Bolo tu živé a hlučné prostredie.
En: There was a lively and noisy atmosphere.
Sk: Mnohí ľudia prišli prejaviť svoju vôľu a odovzdať hlas.
En: Many people came to express their will and cast their votes.
Sk: Dekorácie z jarných kvetov a farebné bannery dodávali miestu veselú atmosféru.
En: Decorations of spring flowers and colorful banners gave the place a cheerful ambiance.
Sk: Medzi nimi stála Zuzana, s tvárou plnou odhodlania.
En: Among them stood Zuzana, with a face full of determination.
Sk: Vedľa nej v rade trpezlivo čakal Šimon, zamyslený nad tým, či jeho hlas naozaj niečo zmení.
En: Next to her in line, Šimon patiently waited, pondering whether his vote would really change anything.
Sk: Zuzana si podržala svoju kabelku a hoci ju trápili zdravotné problémy, nechcela o nich hovoriť nikomu.
En: Zuzana clutched her purse and, although she was troubled by health issues, she did not want to talk about them with anyone.
Sk: Verila v silu individuálnej akcie.
En: She believed in the power of individual action.
Sk: Šimon sa tu dnes cítil trochu nesvoj.
En: Šimon felt a bit uneasy today.
Sk: Cítil zodpovednosť za svoju obec, ale obavy ho stále tlačili.
En: He felt responsibility for his community, but worries still weighed on him.
Sk: "Má môj hlas dopad?
En: "Does my vote have an impact?"
Sk: " kládol si tú otázku znova a znova.
En: he kept asking himself the question over and over.
Sk: Zrazu sa udialo niečo nečakané.
En: Suddenly, something unexpected happened.
Sk: Zuzana sa zachytila za stoličku pri stene a pomaly padala.
En: Zuzana grabbed onto a chair by the wall and slowly fell.
Sk: Šimon okamžite vystúpil z rady a ponáhľal sa k nej.
En: Šimon immediately stepped out of line and hurried to her.
Sk: Ostatní ľudia sa zhromaždili okolo nich, ponúkajúc svoju pomoc.
En: Other people gathered around, offering their help.
Sk: Zuzana sa postupne preberala, hoci bola stále slabá.
En: Zuzana gradually regained consciousness, although she was still weak.
Sk: „Som v poriadku,“ zašepkala, snažiac sa vstať.
En: "I'm okay," she whispered, trying to stand up.
Sk: Šimon videl jej odhodlanie a bol prekvapený jej odvahou.
En: Šimon saw her determination and was surprised by her bravery.
Sk: Bez váhania jej pomohol postaviť sa na nohy.
En: Without hesitation, he helped her to her feet.
Sk: „Nie, musíš si odpočinúť,“ navrhoval jemne.
En: "No, you need to rest," he gently suggested.
Sk: Zuzanin pohľad bol neoblomný.
En: Zuzana's gaze was resolute.
Sk: "Musím voliť," presviedčala ho s drobným úsmevom.
En: "I must vote," she persuaded him with a slight smile.
Sk: „Dobre, ale idem s tebou.
En: "Alright, but I'm going with you.
Sk: Nemôžeš tu byť sama,“ povedal Šimon rozhodne.
En: You can't be here alone," Šimon said decisively.
Sk: Spolu pomaly kráčali ku hlasovaciemu stolu.
En: Together they slowly walked to the voting table.
Sk: Iní voliči ustupovali, aby im uvoľnili cestu.
En: Other voters stepped back to give them space.
Sk: Vďaka Šimonovej podpore si Zuzana našla miesto a vhodila svoj hlas do urny.
En: With Šimon's support, Zuzana found a place and cast her vote into the ballot box.
Sk: Šimon urobil to isté, cítiac vnútorný pokoj po pomoci.
En: Šimon did the same, feeling an inner peace after helping.
Sk: Keď sa obaja konečne dostali von na jarné slnko, cítili sa navzájom posilnení.
En: When the two finally stepped out into the spring sun, they felt empowered by each other.
Sk: "Poďme spolu na čaj," navrhla Zuzana.
En: "Let's go for tea together," Zuzana suggested.
Sk: „Áno, rád, rozprávajme sa o tom, čo môžeme urobiť pre našu komunitu,“ súhlasil Šimon s úsmevom.
En: "Yes, gladly, let's talk about what we can do for our community," Šimon agreed with a smile.
Sk: Zuzana pochopila, že jej zdravie je dôležité, aby mohla bojovať za to, v čo verí.
En: Zuzana understood that her health is important so she can fight for what she believes in.
Sk: Šimon si uvedomil, že malý čin pomoci môže byť rovnako dôležitý ako volebný hlas.
En: Šimon realized that a small act of help can be just as important as a voting ballot.
Sk: Spolu sa vydali v ústrety novému dňu, vedomí si, že ich skutky majú zmysel.
En: Together, they set out towards a new day, aware that their actions have meaning.
Vocabulary Words:
residents: obyvateliagathered: zhromaždiliatmosphere: prostredieexpress: prejaviťcast: odovzdaťvotes: hlasdecorations: dekoráciedetermination: odhodlaniapatiently: trpezlivopondering: zamyslenýclutched: podržalaissues: problémyaction: akcieuneasy: nesvojworries: obavyweighed: tlačiliunexpected: nečakanégrabbed: zachytilaregained: preberalaconsciousness: vedomiewhispered: zašepkalabravery: odvahouhesitation: váhaniaresolute: neoblomnýpersuaded: presviedčaladecisively: rozhodnespace: cestuempowered: posilnenísuggested: navrhlarealized: uvedomil -
Fluent Fiction - Slovak: Cards of Fate: A Night in Historic Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-30-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V srdci historickej Bratislavy, kde sa staré ulice prelínajú s majstrovstvami času, sa skupina ľudí zhromaždila v pivnici v starom pube.
En: In the heart of historic Bratislava, where old streets intertwine with the craftsmanship of time, a group of people gathered in the cellar of an old pub.
Sk: Závesy ťažkých dymov zpohánia svetlo malých lámp na stoloch.
En: Curtains of thick smoke dim the light of the small lamps on the tables.
Sk: Zo stien sa na hostí pozerajú čiernobiele fotografie, ktoré rozprávajú príbehy dávno zabudnutých miest.
En: From the walls, black-and-white photographs stare at the guests, telling stories of long-forgotten places.
Sk: Juraj sedí za stolom pokrytým zelenou plochou, na ktorej sa pomaly prepletajú karty.
En: Juraj sits at a table covered with a green surface, across which cards slowly weave.
Sk: Jeho srdce bije rýchlo.
En: His heart beats rapidly.
Sk: Túto noc musí vyhrať.
En: He must win tonight.
Sk: Dlh visí nad jeho hlavou ako temný oblak.
En: The debt hangs over his head like a dark cloud.
Sk: Ak prehrá, jeho rodina stratí farmu.
En: If he loses, his family will lose the farm.
Sk: Chvíľa rozhodnutia sa blíži.
En: The moment of decision draws near.
Sk: Lenka, mladá žena s bystrým pohľadom a prenikavými očami, pozorne sleduje každú hru.
En: Lenka, a young woman with an observant gaze and piercing eyes, carefully watches every game.
Sk: Je skúsenou hráčkou.
En: She is an experienced player.
Sk: Karty jej rozprávajú príbehy, ktoré iní nevidia.
En: The cards tell her stories that others cannot see.
Sk: Potrebuje výhru na podporu svojho ateliéru.
En: She needs a win to support her studio.
Sk: Maliarstvo je jej vášeň, jej život.
En: Painting is her passion, her life.
Sk: Juraj, hoci nie najväčší talent v hre, vie, že musí riskovať.
En: Even though Juraj isn't the most talented player in the game, he knows he has to take a risk.
Sk: Posledná karta padá a Juraj sa rozhodne blufovať.
En: The last card falls, and Juraj decides to bluff.
Sk: Obyčajná karta, jeho posledná šanca.
En: An ordinary card, his last chance.
Sk: Vložil do toho všetko, čo mal.
En: He’s put everything he has into it.
Sk: Tvár mal napoly v temnote, jeho oči prezrádzajú tajomstvo aj zúfalstvo.
En: Half his face is in shadow, his eyes reveal both secrets and despair.
Sk: Lenka vidí jeho neistotu.
En: Lenka sees his uncertainty.
Sk: Vie, že jej ruka je najsilnejšia.
En: She knows her hand is the strongest.
Sk: Mohla by to skončiť teraz.
En: She could end it now.
Sk: Ale niečo v jej vnútri sa však zamyslí.
En: But something inside her ponders.
Sk: Empatia žobre o slovo.
En: Empathy begs for its voice.
Sk: Vidí Jurajove trasúce sa ruky, jeho pohľad plný strachu a nádeje.
En: She sees Juraj's trembling hands, his gaze full of fear and hope.
Sk: Rozmýšľa, či má šancu pomôcť dobrej veci.
En: She wonders if she has a chance to aid a good cause.
Sk: Napätie sa dá krájať.
En: The tension could be cut with a knife.
Sk: Čas sa zdá pomaly plynsut, každé srdcové tepanie ozýva v miestnosti.
En: Time seems to flow slowly, each heartbeat resonating in the room.
Sk: Lenka sa rozhodne.
En: Lenka makes her decision.
Sk: S jemným úsmevom odhalí svoju slabšiu ruku, necháva Jurajovi chvíľu víťazstva.
En: With a gentle smile, she reveals her weaker hand, allowing Juraj a moment of victory.
Sk: Juraj nečakane vyhráva.
En: Juraj wins unexpectedly.
Sk: Nie zručnoťou, ale šťastím a dobročiním.
En: Not through skill, but by luck and kindness.
Sk: Oblieva ho vlna úľavy a vďačnosti.
En: A wave of relief and gratitude washes over him.
Sk: "Ďakujem," šeptá, takmer nepočuteľne.
En: "Thank you," he whispers, almost inaudibly.
Sk: Vie, že sa musí naučiť viac, že musí pochopiť hru lepšie.
En: He knows he needs to learn more, to understand the game better.
Sk: Ale dnes je zachránený.
En: But today he is saved.
Sk: Lenka sa díva na jeho radosť.
En: Lenka looks at his joy.
Sk: Menej peňazí, ale teplo v srdci.
En: Fewer funds, but warmth in her heart.
Sk: Materiálne veci visia na chvíli, ale pomoc niekomu v núdzi je trvalá.
En: Material things linger for a moment, but helping someone in need lasts.
Sk: Učí sa vyrovnávať medzi súťaživosťou a súcítosťou.
En: She learns to balance between competitiveness and compassion.
Sk: Tak večer končí.
En: So the evening ends.
Sk: Za stenami pabu začali rozkvitať jarné kvety, nový začiatok na obzore.
En: Outside the pub's walls, spring flowers have begun to bloom, a new beginning on the horizon.
Sk: Pre Juraja a Lenku nadišla nová kapitola.
En: For Juraj and Lenka, a new chapter has arrived.
Sk: Obe ružové stopy na ich rukách, s ktorými začínajú nové chodníky.
En: Both carry the pink traces on their hands, starting new paths.
Sk: Pokýnajú si na rozlúčku, vďační za lekcie, ktoré si navzájom darovali.
En: They nod farewell, grateful for the lessons they have given each other.
Vocabulary Words:
historic: historickejintertwine: prelínajúcellar: pivnicipub: pubecurtains: závesycraftsmanship: majstrovstvamitension: napätieobservant: bystrýmpiercing: prienikavýmigaze: pohľadomtrembling: trasúceempathy: empatiadespair: zúfalstvocompassion: súcítosťoucompetitive: súťaživosťoudecision: rozhodnutiagamble: blufovaťweave: prepletajúsupport: podporurelief: úľavygratitude: vďačnostikindness: dobročinímbalance: vyrovnávaťmaterial: materiálnefinancial: difficultiesruminate: zamyslíreveal: odhalíordinary: obyčajnátide: vlnaaid: pomáhať -
Fluent Fiction - Slovak: Office Showdown: A Battle for Integrity and Promotion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-29-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V hustej kancelárii s kancelárskym šumom klávesníc a rozhovorov, bol pracovný stôl Miroslava vyplnený fotografiami jeho rodiny.
En: In a bustling office with the hum of keyboards and conversations, Miroslav's desk was filled with photos of his family.
Sk: Každá fotografia pripomínala jeho cieľ - zlepšiť ich život, a preto sa usiloval o povýšenie.
En: Each photo reminded him of his goal—to improve their lives, which is why he strove for a promotion.
Sk: Jar jemne zaklopala na okná, prinášajúc svieži vzduch a vône, ale Miroslavovi to unikalo.
En: Spring gently tapped on the windows, bringing fresh air and scents, but Miroslav missed it.
Sk: Miroslav sedel pri svojom stole a premýšľal o nadchádzajúcej schôdzi.
En: Miroslav sat at his desk contemplating the upcoming meeting.
Sk: Jedinou myšlienkou v jeho mysli bol zárobok pre jeho rodinu.
En: The only thought in his mind was income for his family.
Sk: Zuzana, jeho žena, ktorá vie byť upokojujúcim svetlom v jeho stresujúcom dni, ho podporovala, no zároveň sa bála.
En: Zuzana, his wife, who could be a calming light in his stressful day, supported him but was also worried.
Sk: Zuzana chcela stabilitu, a preto prehovárala Miroslava, aby našiel rovnováhu medzi prácou a rodinou.
En: Zuzana wanted stability, and therefore she persuaded Miroslav to find a balance between work and family.
Sk: Ladislav, vždy s úsmevom a pripravený na súťaž, sa zatiaľ pripravil na súboj o povýšenie.
En: Ladislav, always smiling and ready for competition, was meanwhile preparing for the battle for the promotion.
Sk: Ladislav používal triky, ktorými sa snažil dostať pred Miroslava.
En: Ladislav used tricks to try to get ahead of Miroslav.
Sk: Ich vzťah bol napätý, ale profesionálny.
En: Their relationship was tense but professional.
Sk: Schôdza začala.
En: The meeting began.
Sk: Vzrušenie a nervozita prešli miestnosťou ako blesk.
En: Excitement and nervousness swept through the room like lightning.
Sk: Miroslav s údivom zistil, že Ladislav prevzal zásluhy na niektorých jeho projektoch.
En: Miroslav was amazed to find that Ladislav had taken credit for some of his projects.
Sk: Všetko, na čom mesiace pracoval s potu tváre, bolo prezentované ako Ladislavov úspech.
En: Everything he had worked on for months with the sweat of his brow was presented as Ladislav's success.
Sk: Miroslav sa postavil.
En: Miroslav stood up.
Sk: Tváril sa pokojne, ale v hĺbke duše cítil krivdu.
En: He appeared calm, but deep down he felt wronged.
Sk: Rozhodol sa.
En: He made a decision.
Sk: Namiesto hádky s Ladislavom, priamo riaditeľstvu ukázal svoju prácu.
En: Instead of arguing with Ladislav, he directly showed his work to the management.
Sk: Bez hnevu, ale s hrdosťou prezentoval, čo dosiahol.
En: Without anger, but with pride, he presented what he had achieved.
Sk: Po chvíli napätia sa úradníci priklonili na Miroslavovu stranu.
En: After a moment of tension, the officials sided with Miroslav.
Sk: Uzdravil nielen svoje meno, ale aj posilnil svoje vnútorné hodnoty.
En: He healed not only his name but also strengthened his inner values.
Sk: Miroslav si uvedomil, že jeho úprimné úsilie a integrita mali väčšiu hodnotu než samotné povýšenie.
En: Miroslav realized that his sincere effort and integrity held more value than the promotion itself.
Sk: V ten večer, keď sa vrátil domov, objal Zuzanu a deti so slovami útechy.
En: That evening, when he returned home, he embraced Zuzana and the children with words of comfort.
Sk: Povoľní deň a napätie v práci ustúpili, keď zašepkal Zuzane, že preňho je rodina najdôležitejšia, hoci by za to nikdy nemal zanedbať ani svoju kariéru.
En: The long day and the tension at work receded as he whispered to Zuzana that family was the most important for him, though he should never neglect his career for it either.
Sk: Miroslav, obohatený o nové poznanie, pochopil, že pravé víťazstvo spočíva v udržaní si svojich hodnôt a pevnosti, nielen v pracovnej sieni, ale aj doma, kde je jeho srdce.
En: Enriched with new knowledge, Miroslav understood that true victory lies in maintaining one's values and strength, not only in the workplace but also at home, where his heart is.
Sk: To bola jeho skutočná odmena.
En: That was his true reward.
Vocabulary Words:
bustling: hustejreminded: pripomínalapromotion: povýšeniecontemplating: premýšľalupcoming: nadchádzajúcejincome: zárobokcalming: upokojujúcimpersuaded: prehováralabalance: rovnováhucompetition: súťažrelationship: vzťahtense: napätýprofessionally: profesionálnyexcitement: vzrušenienervousness: nervozitaamazed: s údivomcredit: zásluhycalm: pokojnewronged: krivdupride: hrdosťofficials: úradníciintegrity: integritapromotion: povýšenietension: napätiecomfort: útechyneglect: zanedbaťenriched: obohatenýknowledge: poznanievictory: víťazstvoreward: odmena -
Fluent Fiction - Slovak: Bratislava Serenity: Marek's Journey to Wellness and Support
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-28-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Bratislavské gated komunity je miesto pokoja.
En: The Bratislava gated community is a place of peace.
Sk: Moderné domy sú usporiadané v rade.
En: Modern houses are arranged in a row.
Sk: Záhrady kvitnú.
En: Gardens are in bloom.
Sk: Je jar a svet je plný farieb.
En: It's spring, and the world is full of colors.
Sk: Marek žije v jednej z týchto domov.
En: Marek lives in one of these homes.
Sk: Má dobrú prácu, ale v poslednej dobe nie je v poriadku.
En: He has a good job, but recently, he hasn't been feeling right.
Sk: Veronika, jeho sestra ho navštívi.
En: Veronika, his sister, visits him.
Sk: Vidí, že Marek nie je v poriadku.
En: She sees that Marek is not okay.
Sk: Je ustaraná.
En: She is concerned.
Sk: „Marek, musíme ísť k lekárovi,“ povie Veronika rozhodne.
En: "Marek, we need to go to the doctor," Veronika says decisively.
Sk: Marek váha.
En: Marek hesitates.
Sk: „Mám strach, že je to niečo vážne.
En: "I'm afraid it's something serious.
Sk: A nechcem sa ukázať slabý,“ prizná sa.
En: And I don't want to appear weak," he admits.
Sk: „Neboj sa.
En: "Don't worry.
Sk: Sme spolu v tom,“ ubezpečí ho Veronika.
En: We're in this together," Veronika reassures him.
Sk: Nakoniec Marek súhlasí.
En: Finally, Marek agrees.
Sk: Obaja spolu idú do špecializovanej kliniky na okraji mesta.
En: Together, they go to a specialized clinic on the edge of the city.
Sk: Klinika je moderná.
En: The clinic is modern.
Sk: Stojí medzi jemnými kopcami a živou zelenou jarou.
En: It stands among gentle hills and the vibrant green of spring.
Sk: Čakanie je dlhé.
En: The wait is long.
Sk: Marek je nervózny.
En: Marek is nervous.
Sk: Veronika sa snaží upokojiť ho.
En: Veronika tries to calm him down.
Sk: Nakoniec doktor zavolá Mareka do ordinácie.
En: Finally, the doctor calls Marek into the examination room.
Sk: Po sérii testov čakajú na výsledky.
En: After a series of tests, they wait for the results.
Sk: Čas sa vlečie pomaly.
En: Time drags slowly.
Sk: Marek cíti, akoby mal motýle v bruchu.
En: Marek feels as if he has butterflies in his stomach.
Sk: Konečne prichádza okamih.
En: The moment finally arrives.
Sk: Doktor s vážnou tvárou dvíha pohľad.
En: The doctor looks up with a serious expression.
Sk: „Marek,“ začne, a Marek stisne Veronikinú ruku, „vaše diagnóza nie je vážna.
En: "Marek," he begins, and Marek squeezes Veronika's hand, "your diagnosis is not serious.
Sk: Potrebujete len viac odpočinku a menej stresu.
En: You just need more rest and less stress."
Sk: “Pocit úľavy je nesmierny.
En: The feeling of relief is immense.
Sk: Marek sa pozrie na Veroniku.
En: Marek looks at Veronika.
Sk: Je šťastný.
En: He is happy.
Sk: Ona ho objíma.
En: She hugs him.
Sk: „Vidíš, všetko je v poriadku.
En: "See, everything is fine.
Sk: Spolu to zvládneme,“ povie mu Veronika s úsmevom.
En: We'll get through this together," Veronika tells him with a smile.
Sk: Na ceste domov sa obaja rozprávajú o pláne na zlepšenie Marekovho zdravia.
En: On the way home, they talk about a plan to improve Marek's health.
Sk: Marek pochopí, že nie je hanbou požiadať o pomoc.
En: Marek understands that there's no shame in asking for help.
Sk: Pocíti istotu a vďačnosť za to, že má Veroniku po svojom boku.
En: He feels confident and grateful to have Veronika by his side.
Sk: Jarný vánok pofukuje medzi ulicami komunity.
En: A spring breeze blows through the streets of the community.
Sk: Kvetiny kvitnú a nový deň prináša pocit pokoja.
En: Flowers bloom, and a new day brings a sense of peace.
Sk: Marek je pokojný a vďačný.
En: Marek is calm and grateful.
Sk: Vie, že s podporou svojej sestry zvládne všetko.
En: He knows that with his sister's support, he can handle anything.
Vocabulary Words:
gated: gatedbloom: kvitnúhesitate: váhaserious: vážneclinic: klinikaexamination: ordináciadiagnosis: diagnózaimmense: nesmiernysupport: podporaconcerned: ustaranádecisively: rozhodneadmit: priznáreassure: ubezpečíspecialized: špecializovanejgentle: jemnýminervous: nervóznycalm: upokojiťbutterflies: motýleimmense: nesmiernyhug: objímagrateful: vďačnýhandle: zvládnemerelief: úľavyplan: pláneconfidence: istotubreeze: vánokvibrant: živoudrag: vlečieseries: sérieexpress: pocíti -
Fluent Fiction - Slovak: Conquering Fear at 30,000 Feet: Lenka's Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-27-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Letisko Bratislava žilo svojím vlastným životom.
En: Letisko Bratislava lived its own life.
Sk: Cez moderné terminály prechádzali cestujúci, medzi ktorými sa miešali domáci s turistami.
En: Through the modern terminals, travelers passed by, mingling locals with tourists.
Sk: Vo vzduchu cítila Lenka jemný jarný vánok od automatických dverí.
En: Lenka felt a gentle spring breeze from the automatic doors in the air.
Sk: Bola v letisku, no jej myseľ blúdila niekde inde, zamotaná v hustej pavučine úzkosti.
En: She was at the airport, but her mind was wandering elsewhere, entangled in a thick web of anxiety.
Sk: Lenka bola mladá profesionálka, ktorá často cestovala za prácou.
En: Lenka was a young professional who often traveled for work.
Sk: Dnes však jej srdce bilo rýchlejšie ako obvykle.
En: Today, however, her heart was pounding faster than usual.
Sk: Jakub, jej kolega a priateľ, to okamžite spoznal.
En: Jakub, her colleague and friend, noticed it immediately.
Sk: Vedel, že má strach z lietania.
En: He knew she was afraid of flying.
Sk: „Lenka, si v poriadku?“ spýtal sa so starostlivosťou.
En: “Lenka, are you okay?” he asked with concern.
Sk: „Nie som. Mám pocit, že to nezvládnem, Jakub. Predstava letu ma desí,“ odpovedala Lenka, stojac pri svojom kufri.
En: “I’m not. I feel like I can’t handle it, Jakub. The thought of flying terrifies me,” Lenka replied, standing by her suitcase.
Sk: Dav okolo nej len zvyšoval jej úzkosť.
En: The crowd around her only increased her anxiety.
Sk: Jakub sa postavil vedľa nej.
En: Jakub stood next to her.
Sk: „Pokiaľ si spomínaš na tvoju prezentáciu, viem, že to dokážeš. Dýchaj so mnou, pomaly,“ presviedčal ju a začal jej ukazovať techniky dýchania, ktoré sa naučil.
En: “As long as you remember your presentation, I know you can do it. Breathe with me, slowly,” he persuaded her and began showing her breathing techniques he had learned.
Sk: Lenka zatvorila oči a sústredila sa. Vdýchu, zadržanie, výdych.
En: Lenka closed her eyes and focused. Inhale, hold, exhale.
Sk: Po chvíli sa jej dych ustálil a srdce spomalilo.
En: After a while, her breathing steadied and her heart slowed down.
Sk: Predstavila si, ako hovorí na prezentácii, ako ju kolegovia chvália.
En: She imagined herself speaking at the presentation, being praised by colleagues.
Sk: Jej strach postupne ustupoval.
En: Her fear gradually subsided.
Sk: Náhle sa ozval hlas z reproduktora.
En: Suddenly, a voice came from the loudspeaker.
Sk: „Prosíme cestujúcich na let do Londýna, aby sa presunuli k bráne číslo šesť,“ znel letiskový hlásateľ.
En: “We ask passengers for the flight to Londýn to proceed to gate number six,” announced the airport announcer.
Sk: V tom okamihu však Lenku zasiahla panika.
En: At that moment, however, Lenka was hit by panic.
Sk: „Jakub, ja to nedokážem!“ jej hlava sa otočila k bráne, ale jej nohy nechceli poslúchať.
En: “Jakub, I can’t do it!” her head turned to the gate, but her legs wouldn’t obey.
Sk: Jakub k nej pristúpil, vzal ju za ruku a upokojil žiarivým pohľadom.
En: Jakub approached her, took her by the hand, and calmed her with a reassuring look.
Sk: „Lenka, spomeň si na to, čo sme sa naučili. Zavri oči. Predstav si, že sedíš v lietadle, bezpečne pripútaná. Vieš, ako to zvládneš. Daj tomu šancu.“
En: “Lenka, remember what we learned. Close your eyes. Imagine sitting on the plane, safely buckled in. You know you can handle it. Give it a chance.”
Sk: Lenka zavrela oči a sústredila sa na jeho slová.
En: Lenka closed her eyes and focused on his words.
Sk: Cítila, ako ju jeho priateľská podpora obklopuje.
En: She felt his friendly support surrounding her.
Sk: Pomaly otvorila oči.
En: Slowly, she opened her eyes.
Sk: „Dobre, poďme na to,“ povedala s odhodlaním.
En: “Okay, let’s do this,” she said with determination.
Sk: Krátko nato, s Jakubom po boku, nasadli na lietadlo.
En: Shortly afterward, with Jakub by her side, they boarded the plane.
Sk: Sedeli spolu, Jakub ju utešoval ďalšími slovami povzbudenia.
En: They sat together, Jakub comforting her with more words of encouragement.
Sk: Lenka sa dívala z okna, ako Bratislava mizne za oblakmi, a cítila, že teraz má väčšiu kontrolu.
En: Lenka looked out the window as Bratislava disappeared behind the clouds and felt a greater sense of control.
Sk: Keď lietadlo dosiahlo svoju výšku, pozrela sa na Jakuba a usmiala sa.
En: When the plane reached its altitude, she looked at Jakub and smiled.
Sk: V tej chvíli si uvedomila, že úzkosť je len časťou jej príbehu, ale nezastaví ju.
En: In that moment, she realized that anxiety is just a part of her story, but it won’t stop her.
Sk: Naučila sa niečo dôležité - s podporou a správnymi stratégiami dokáže prekonať dokonca aj najväčší strach.
En: She learned something important - with support and the right strategies, she can overcome even the greatest fear.
Sk: Pred ňou bola prezentácia a teraz vedela, že ju zvládne s ľahkosťou.
En: Ahead of her was the presentation and now she knew she would manage it with ease.
Vocabulary Words:
terminal: termináltraveler: cestujúcibreeze: vánokautomatic: automatickýwander: blúdiťentangled: zamotanýanxiety: úzkosťpounded: biloconcern: starostlivosťhandle: zvládnuťpersuaded: presviedčaltechniques: technikysteadiest: ustálilannouncer: hlásateľobey: poslúchaťreassuring: žiarivýbuckled: pripútanádetermination: odhodlaniecomforting: utešovalencouragement: povzbudeniealtitude: výškucontrol: kontrolarealized: uvedomilaovercome: prekonaťfear: strachsupport: podporastrategies: stratégiepresentation: prezentáciaease: ľahkosťcrowd: dav -
Fluent Fiction - Slovak: Babylon's Eclipse: How Knowledge Quelled an Ancient Fear
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-26-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Pod sýtomodrou oblohou starovekého Babylonu pulzoval život.
En: Under the deep blue sky of ancient Babylon, life pulsed.
Sk: Slnko sa ešte neskrylo za horizont, no zvláštny tieň sa pomaly zakrádal po meste.
En: The sun had not yet hidden behind the horizon, but a strange shadow was slowly sneaking over the city.
Sk: Strach a zvedavosť sa zračili na tvárach obyvateľov.
En: Fear and curiosity were evident on the faces of the inhabitants.
Sk: Vedci a obchodníci sa mračili hore na oblohu, kde svetlo začínalo slabnúť.
En: Scholars and merchants frowned up at the sky, where the light began to fade.
Sk: Uprostred trhu, medzi vôňou korenia a krikom predavačov, Rástislav neustále poskakoval z miesta na miesto.
En: In the middle of the market, among the scent of spices and the cries of vendors, Rástislav was constantly hopping from place to place.
Sk: Bol rozrušený a šepkal o zlomene.
En: He was agitated, whispering about an omen.
Sk: "Slnko mizne!
En: "Slnko is disappearing!
Sk: Bohovia sú nahnevaní!
En: The gods are angry!"
Sk: " kričal k davu, čo prichádzalo a hľadelo s úzkosťou.
En: he shouted to the crowd that approached and looked on with anxiety.
Sk: V jeho tieni, vo svojej malej dielničke, sedel Jozef, s pohľadom upreným do hviezd.
En: In its shadow, in his small workshop, sat Jozef, his gaze fixed on the stars.
Sk: Jeho tmavé oči svietili nad stránkami s kresbami a výpočtami.
En: His dark eyes shone over pages filled with drawings and calculations.
Sk: Nebol to obyčajný deň, pre neho a Miroslavu, jeho oddanú asistentku.
En: It was no ordinary day for him and Miroslava, his devoted assistant.
Sk: Miroslava už dlho vedela o Jozefových teóriách.
En: Miroslava had long known about Jozef's theories.
Sk: Sedela vedľa neho, poškriabala si hlavu a zvolala: "Jozef, dnes je ten deň!
En: She sat beside him, scratched her head, and exclaimed, "Jozef, today is the day!"
Sk: "Jozef sa pousmial.
En: Jozef smiled.
Sk: "Áno, dnes.
En: "Yes, today.
Sk: Potom všetkom, čo sme plánovali.
En: After everything we've planned."
Sk: " Netrvalo dlho a nad Babylonom sa rozostrela temnota.
En: It didn't take long before darkness spread over Babylon.
Sk: Slnko sa skrývalo za mesiacom.
En: The sun was hiding behind the moon.
Sk: Rastislav tú temnosť využil, zvolávajúc paniku.
En: Rástislav took advantage of this darkness, inciting panic.
Sk: "Bože, ochráň nás!
En: "God, protect us!"
Sk: " kričal a ľudia okolo neho sa triasli.
En: he shouted, and the people around him trembled.
Sk: Ale Jozef nebol sám.
En: But Jozef was not alone.
Sk: Miroslava cítila jeho odhodlanie.
En: Miroslava felt his determination.
Sk: "Je čas, Jozef," povedala a vzala ho za ruku.
En: "It's time, Jozef," she said and took his hand.
Sk: Obaja vyrazili k davu.
En: Together, they headed to the crowd.
Sk: Jozef sa postavil na kamenný trh a spustil.
En: Jozef climbed onto the stone market and began.
Sk: "Počúvajte ma, ľudia!
En: "Listen to me, people!
Sk: Toto nie je nič než dielo prírody.
En: This is nothing but the work of nature.
Sk: Je to len stretnutie slnka a mesiaca.
En: It's just a meeting of the sun and the moon.
Sk: Nič zlé sa nestane.
En: Nothing bad will happen."
Sk: " Dav zahlušil, ale Miroslava zdvihla ruku.
En: The crowd quieted, but Miroslava raised her hand.
Sk: "Pšššt!
En: "Shhh!
Sk: Nechajte Jozefa hovoriť!
En: Let Jozef speak!"
Sk: " Na chvíľu nastala ticho.
En: For a moment, there was silence.
Sk: Jozef začal vysvetľovať.
En: Jozef began explaining.
Sk: Pomáhal mu jeho diagram a početné výpočty.
En: His diagram and numerous calculations aided him.
Sk: "Slnko sa vráti.
En: "The sun will return.
Sk: Vidíte tento výpočet?
En: Do you see this calculation?
Sk: Presne tu je predpoveď.
En: The prediction is right here."
Sk: "Rastislav zaváhal.
En: Rástislav hesitated.
Sk: "Ale ako môžeš byť si taký istý?
En: "But how can you be so sure?"
Sk: " spýtal sa, stále váhajúci.
En: he asked, still hesitant.
Sk: Jozef sa usmial a prikývol.
En: Jozef smiled and nodded.
Sk: "Ja viem, pretože som študoval.
En: "I know because I've studied.
Sk: A keď sa teraz postavím na toto miesto, všetko sa ukáže.
En: And when I now stand in this place, everything will be revealed."
Sk: " Ukázal na slnko za mesiacom.
En: He pointed to the sun behind the moon.
Sk: Minúty sa zdali nekonečné.
En: Minutes seemed endless.
Sk: Potom sa pomaly z niečoho ukázala žiara.
En: Then slowly, a glow emerged from something.
Sk: Vzduch sa zamlčal.
En: The air fell silent.
Sk: Ticho bolo prenikavé.
En: The quiet was piercing.
Sk: Slnko sa vrátilo.
En: The sun returned.
Sk: Deti jasali, ženy si vydýchli úľavou a Rastislav, hoci stále podozrievavý, uznal Jozefove vedomosti.
En: Children cheered, women sighed with relief, and Rástislav, though still suspicious, acknowledged Jozef's knowledge.
Sk: Miroslava sa na neho pozrela a povedala: "To je kouzlo poznania.
En: Miroslava looked at him and said, "That's the magic of knowledge."
Sk: "Jozef sa usmial.
En: Jozef smiled.
Sk: "Ale je to len začiatok.
En: "But it's just the beginning.
Sk: Je tu oveľa viac, čo sa môžeme naučiť.
En: There's so much more we can learn."
Sk: " Mesto sa vrhlo späť do svetla, rovnako ako ich mysle.
En: The city plunged back into light, just like their minds.
Sk: Miroslava mala nový cieľ - byť učiteľkou a šíriť vedomosti.
En: Miroslava had a new goal - to be a teacher and spread knowledge.
Sk: Babylon bol živší než kedykoľvek predtým.
En: Babylon was livelier than ever before.
Sk: Slnečné spektrum sa roztiahlo po večnom Babylonu, zatiaľ čo Jozef a Miroslava sledovali na oblohu, snívajúc o ďalších objavoch.
En: The sun's spectrum stretched over the eternal Babylon, while Jozef and Miroslava watched the sky, dreaming of further discoveries.
Sk: Na ich perách zanechal slnko ešte jeden odkaz: nie strach, ale pravdu.
En: The sun left one more message on their lips: not fear, but truth.
Sk: A to je, ako mesto Babylon našlo svetlo - nielen na oblohe, ale aj v ich srdciach.
En: And that is how the city of Babylon found light - not just in the sky, but also in their hearts.
Vocabulary Words:
pulsed: pulzovalhorizon: horizontscent: vôňouagitated: rozrušenýomen: zlomenedevoted: oddanúdiagram: diagramcalculations: výpočtamiinciting: zvolávajúcpanicked: panikuhesitated: zaváhaldetermination: odhodlanietrembled: triasliacknowledged: uznalsuspicious: podozrievavýpiercing: preníkavécheered: jasalispectrum: spektrumcuriosity: zvedavosťinhabitants: obyvateľovmurmured: šepkalscholars: vedcimerchants: obchodnícifrowned: mračilifade: slabnúťassistant: asistentkupredictions: predpoveďrevealed: ukážeknowledge: vedomostiexclaimed: zvolala -
Fluent Fiction - Slovak: Zakopane's Spring: A Tale of Sibling Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-25-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Zakopane žilo jarou.
En: Zakopane was alive with spring.
Sk: Trhy pulzovali farbami, vôňou kvetov a čerstvých koláčov.
En: The markets pulsed with colors, the scent of flowers and fresh pastries.
Sk: Zuzana sa dívala na stánky, kde sa predávali ručne vyrobené remeselné výrobky a tradičné jedlá.
En: Zuzana looked at the stalls where handmade crafts and traditional foods were sold.
Sk: Bol to ideálny deň na ospravedlnenie.
En: It was a perfect day for reconciliation.
Sk: „Marek, pamätáš si, keď sme sem chodili ako deti?
En: "Marek, do you remember when we used to come here as kids?"
Sk: “ opýtala sa Zuzana, jemne sa usmievajúc.
En: asked Zuzana, gently smiling.
Sk: Marek si predstavil stánok s hračkami, kde vždy zastali.
En: Marek imagined the toy stall where they always used to stop.
Sk: „Áno,“ odvetil Marek a spomienky ho zahriali v duši.
En: "Yes," replied Marek, the memories warming his soul.
Sk: Bolo to miesto spojené s radosťou a bezstarostnosťou.
En: It was a place associated with joy and carefreeness.
Sk: Jana, ich matka, kráčala medzi nimi, ticho a plná nádeje.
En: Jana, their mother, walked between them, silent and full of hope.
Sk: Chcela, aby jej deti znovu našli cestu k sebe.
En: She wanted her children to rediscover their bond.
Sk: Zuzana podišla bližšie k stánku s domácimi koláčmi.
En: Zuzana stepped closer to the stall with homemade pastries.
Sk: „Pamätáš si tieto?
En: "Do you remember these?"
Sk: “ podala bratovi polievkovú lyžicu.
En: she handed her brother a spoon.
Sk: Marek prikývol, vzal si kúsok a zaškeril sa.
En: Marek nodded, took a piece and grinned.
Sk: „Tieto boli vždy moje obľúbené.
En: "These were always my favorite."
Sk: “ Potom sa jeho výraz zmenil na vážny.
En: Then his expression turned serious.
Sk: „Prečo si mi nevrátila ten starý náramok?
En: "Why didn't you return that old bracelet to me?"
Sk: “Zuzana povzdychla.
En: Zuzana sighed.
Sk: Toto bola tá rana.
En: This was the wound.
Sk: „Marek, nikdy som ten náramok nevzala naschvál.
En: "Marek, I never took the bracelet on purpose.
Sk: Myslela som si, že si to vedel.
En: I thought you knew that."
Sk: “Náhle, kúsok od nich, stála starenka pri stánku a predávala rôzne starožitnosti.
En: Suddenly, a little distance from them, an old woman stood at a stall selling various antiques.
Sk: Medzi nimi bolo niečo, čo Mareka zaujalo.
En: Among them was something that caught Marek's attention.
Sk: Ukázal na predmet, v očiach túžbu.
En: He pointed at the item, a desire in his eyes.
Sk: „Pozri, je to presne ako naše dedičstvo!
En: "Look, it's just like our heritage!"
Sk: “Zuzana sa priblížila.
En: Zuzana approached.
Sk: Bol tam starý náramok, presne taký, aký poznali z detstva.
En: There was an old bracelet, exactly like the one they knew from childhood.
Sk: Starena zdvihla hlavu.
En: The old woman looked up.
Sk: „Toto je veľmi vzácny kus, láska.
En: "This is a very rare piece, dear."
Sk: “Marek a Zuzana sa na seba pozreli.
En: Marek and Zuzana looked at each other.
Sk: Pravda sa zdala byť jednoduchá a zreteľná.
En: The truth seemed simple and clear.
Sk: Bola to chyba, náhodný osud.
En: It was a mistake, an accidental fate.
Sk: „Vedela som, že by to nebola pravda, že by si to spravila naschvál,“ povedal Marek ticho.
En: "I knew it wouldn't be true, that you would do it on purpose," said Marek quietly.
Sk: Zuzana sa dotkla jeho ramena.
En: Zuzana touched his shoulder.
Sk: „Nikdy som nechcela, aby sme sa hádali, bratku.
En: "I never wanted us to argue, brother."
Sk: “Marek sa usmial, prvýkrát po mesiacoch.
En: Marek smiled, for the first time in months.
Sk: „Prepáč, že som bol tvrdohlavý.
En: "Sorry for being stubborn."
Sk: “Jana sa usmiala a pripojila sa k objatiu svojich detí.
En: Jana smiled and joined the hug of her children.
Sk: Jasný deň v Zakopane priniesol nielen jarný vánok, ale aj obnovu rodinnej lásky.
En: A bright day in Zakopane brought not only a spring breeze but also a renewal of family love.
Sk: Zuzana pocítila, ako sa na jej plecia dvíha ťažký kameň.
En: Zuzana felt a heavy weight lift off her shoulders.
Sk: Marek si v srdci našiel miesto pre odpustenie.
En: Marek found a place in his heart for forgiveness.
Sk: Spolu sa prešli trhom, teraz už zjednotení, s rozhodnutím nikdy viac nevynechať príležitosť porozumieť si.
En: Together they walked through the market, now united, determined never again to miss an opportunity to understand each other.
Sk: Zakopane zostalo nemenné, ale Marek a Zuzana sa zmenili.
En: Zakopane remained unchanged, but Marek and Zuzana had changed.
Sk: Spoločne sa tešili na nové začiatky, naučení od seba niečo dôležité.
En: Together they looked forward to new beginnings, having learned something important from each other.
Vocabulary Words:
reconciliation: ospravedlneniegently: jemneimagined: predstavilassociated: spojenécarefreeness: bezstarostnosťourediscover: znovu našlihomemade: domácimigrinned: zaškeril sabracelet: náramokwound: ranaaccidental: náhodnýfate: osudantique: starožitnostiheritage: dedičstvorare: vzácnystubborn: tvrdohlavýrenewal: obnovuforgiveness: odpusteniedetermined: s rozhodnutímopportunity: príležitosťunderstand: porozumieťremained: zostalounchanged: nemennénew beginnings: nové začiatkylearned: naučeníimportant: dôležitéspring: jarnýbreeze: vánokbond: cestu k sebeweight: ťažký kameň -
Fluent Fiction - Slovak: Secrets in the Dark: A Night at the Bratislavské Múzeum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-24-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Bratislavské Múzeum umenia v bielej budove na rohu ulice bolo miestom, kde sa zhromaždili milovníci umenia.
En: The Bratislavské Múzeum umenia in the white building on the corner of the street was a place where art lovers gathered.
Sk: Bol jar, vzduch vonku voní kvetinami a vnútri múzea bolo rušno.
En: It was spring, the air outside smelled of flowers, and inside the museum, it was bustling.
Sk: Jana držala katalóg výstavy a hľadala inšpiráciu medzi modernými obrazmi na stenách.
En: Jana held the exhibition catalog, searching for inspiration among the modern paintings on the walls.
Sk: Jej hĺbavý pohľad prechádzal z jedného obrazu na druhý, ale zatiaľ nič v nej nezapálilo ten dávno potrebný plameň kreativity.
En: Her thoughtful gaze moved from one painting to another, but nothing yet ignited that long-needed creative spark within her.
Sk: Vedľa nej stál Milan, rozprával vtipy a usmieval sa na každého, kto prešiel okolo.
En: Next to her stood Milan, telling jokes and smiling at everyone who passed by.
Sk: Pre neho nebola výstava len o umení, ale o stretnutiach a rozhovoroch.
En: For him, the exhibition was not just about art, but about meetings and conversations.
Sk: Jana sa na chvíľu zamyslela, ako ľahko jej priateľ udržiava ľudí okolo seba.
En: Jana pondered for a moment about how easily her friend kept people around him engaged.
Sk: Keď jej pohľad zablúdil späť k obrazom, zazrela Evu.
En: When her gaze wandered back to the paintings, she spotted Eva.
Sk: Eva bola záhadná žena, ktorej prítomnosť vyžarovala tajomstvo.
En: Eva was a mysterious woman whose presence exuded an air of mystery.
Sk: Jej oči sa leskli pod tlmenými svetlami galérie.
En: Her eyes glistened under the dim gallery lights.
Sk: Náhle sa svetlá vypli.
En: Suddenly, the lights went out.
Sk: Múzeum sa ponorilo do tmy.
En: The museum was plunged into darkness.
Sk: Zaznel vzrušený šepot hostí preplnený šumom paniky.
En: An excited whisper of guests filled with the noise of panic was heard.
Sk: Jana stuhla.
En: Jana froze.
Sk: Bez svetla zmizla jej inšpiračná cesta.
En: Without light, her inspirational journey vanished.
Sk: Milan, ktorý stál vedľa nej, sa rýchlo pokúsil upokojiť ľudí svojím optimistickým hlasom: „Nebojte sa, určite to hneď opravia!“
En: Milan, who stood beside her, quickly tried to calm people with his optimistic voice: "Don't worry, they'll surely fix it soon!"
Sk: Ale Jana necítila pokoj.
En: But Jana didn't feel at ease.
Sk: Jej srdce tĺklo rýchlejšie.
En: Her heart beat faster.
Sk: Potrebovala vidieť.
En: She needed to see.
Sk: Musela sa pohnúť.
En: She had to move.
Sk: Opatrne sa vydala späť smerom, ktorým prišli.
En: Carefully, she headed back the way they came.
Sk: Uličky galérie sa zdali dlhšie ako obvykle, každý krok sa predlžoval v tme.
En: The gallery aisles seemed longer than usual, each step lengthened in the darkness.
Sk: Obrazotvornosť jej mysle pracovala na plné obrátky, kresliac čierne kontúry obrazov a očakávaných rohov múzea.
En: Her imaginative mind worked at full tilt, sketching black outlines of the paintings and the anticipated corners of the museum.
Sk: Zrazu začula tiché hlasy.
En: Suddenly, she heard faint voices.
Sk: Zastavila a skryla sa za dekoratívnou sochou.
En: She stopped and hid behind a decorative statue.
Sk: Eva stála len pár metrov pred ňou a ticho hovorila s neznámou postavou.
En: Eva stood just a few meters in front of her, speaking quietly with an unknown figure.
Sk: Ich slová však boli jasné; niečo plánovali.
En: Their words were clear; they were planning something.
Sk: Jana počula meno galérie a čas dohodnutej akcie.
En: Jana heard the gallery's name and the agreed time of the action.
Sk: Eva i neznámy nechali temnotu prehltnúť ich šepoty a zmizli v čierňave múzea.
En: Eva and the stranger let the darkness swallow their whispers and vanished into the museum's blackness.
Sk: Svetlá sa náhle zapli.
En: The lights suddenly turned back on.
Sk: Svetlo zaplavilo miestnosti a hostia si vydýchli úľavou.
En: Light flooded the rooms, and the guests sighed with relief.
Sk: Milan sa objavil vedľa Jany s úsmevom: „Vidíš, hovoril som ti.“
En: Milan appeared next to Jana with a smile: "See, I told you."
Sk: Jana však cítila viac ako úľavu, vedela, že má niečo, čo mohla použiť.
En: However, Jana felt more than relief; she knew she had something she could use.
Sk: Tajomstvo Evy začínalo inspirovať jej myslenie.
En: Eva's secret began to inspire her thinking.
Sk: Splietalo sa s obrazmi v sále a vytváralo nové vzory v jej hlave.
En: It intertwined with the paintings in the hall, creating new patterns in her head.
Sk: O chvíľu sa objavila aj Eva, jej tvár však bola pokojná a neutrálná.
En: Eva appeared shortly after, but her face was calm and neutral.
Sk: Jana sa na ňu krátko usmiala, ale neodhalila nič, čo vedela.
En: Jana gave her a brief smile but revealed nothing of what she knew.
Sk: Vystrčila sa nad umelé svetlá múzea smerom k Milanovi: „Poď, idem sa pozrieť ešte na tie obrazy.“
En: She leaned over the artificial lights of the museum toward Milan: "Come on, I want to take another look at those paintings."
Sk: Vyšli z galérie, Jana mala v hlave nový príbeh, nový obraz.
En: They left the gallery, and Jana had a new story, a new picture in her head.
Sk: Ako chodili medzi obrazmi, začala tvoriť.
En: As they walked among the paintings, she began to create.
Sk: Ten krátky okamih vo tme jej dal viac svetla, ako čakala.
En: That short moment in the dark gave her more light than she expected.
Sk: Naučila sa veriť svojim pociťom a zistila, že inšpirácia môže prísť aj z najneočakávanejších miest.
En: She learned to trust her feelings and discovered that inspiration could come from the most unexpected places.
Vocabulary Words:
gathered: zhromaždilibustling: rušnoexhibition: výstavacatalog: katalóggaze: pohľadinspiration: inšpiráciaignite: zapálilocreative: kreativitymysterious: záhadnáexuded: vyžarovaladim: tlmenýmiplunged: ponorilopanic: panikyfroze: stuhlaease: pokojaisles: uličkyimaginative: obrazotvornosťoutlines: kontúryanticipated: očakávanýchfaint: tichédecorative: dekoratívnouunknown: neznámoufigure: postavoudarkness: temnotuwhispers: šepotyrelief: úľavouneutral: neutrálnárevealed: odhalilaartificial: umelétrust: veriť -
Fluent Fiction - Slovak: Conquering Heights: Jana's Inspiring Journey to the Top
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-23-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Jana vstúpila do mrakodrapu s trasúcimi sa rukami.
En: Jana entered the skyscraper with trembling hands.
Sk: Vstupná hala bola rušná, plná ľudí a moderného nábytku.
En: The entrance hall was bustling, full of people and modern furniture.
Sk: Vedľa nej kráčal Lukáš, jej verný priateľ.
En: Walking beside her was Lukáš, her faithful friend.
Sk: Bol to krásny jarný deň a oni sa rozhodli navštíviť vyhliadkovú plošinu.
En: It was a beautiful spring day, and they had decided to visit the observation deck.
Sk: "Jana, bude to úžasné," povzbudil ju Lukáš s úsmevom.
En: "Jana, it's going to be amazing," Lukáš encouraged her with a smile.
Sk: Vedel o jej strachu z výšok, ale veril, že to dokáže prekonať.
En: He knew about her fear of heights, but he believed she could overcome it.
Sk: "Nestrachuj sa, sme v tom spolu.
En: "Don't worry, we're in this together."
Sk: "Pridala sa k nim Peter, šarmantný sprievodca.
En: They were joined by Peter, a charming guide.
Sk: "Vitajte!
En: "Welcome!
Sk: Máte šťastie, dnes je jasný deň.
En: You're lucky, it's a clear day today.
Sk: Výhľad je úžasný," povedal s nadšením.
En: The view is amazing," he said with enthusiasm.
Sk: Jana váhala pred dvoma možnosťami: výťahom alebo schodmi.
En: Jana hesitated before two options: the elevator or the stairs.
Sk: "Môžeme ísť výťahom," navrhol Lukáš.
En: "We can take the elevator," suggested Lukáš.
Sk: Ale Jana sa rozhodla pre schody, aby mala viac času pripraviť sa psychicky.
En: But Jana chose the stairs to have more time to prepare mentally.
Sk: Kým stúpali po schodoch, Peter im rozprával príbehy o meste.
En: As they climbed the stairs, Peter told them stories about the city.
Sk: "Vidíte tamto námestie?
En: "Do you see that square over there?
Sk: Tam sa v minulosti konali veľké trhy.
En: In the past, large markets were held there.
Sk: A tam vzadu je staré ortodoxné kostoly.
En: And back there are the old Orthodox churches."
Sk: "Keď konečne dosiahli vrchol, vietor zosilnel.
En: When they finally reached the top, the wind had picked up.
Sk: Jana sa zastavila na prahu, srdce jej bilo ako zvon.
En: Jana stopped at the threshold, her heart pounding like a bell.
Sk: Cítila, ako jej vietor strháva vlasy z čela.
En: She felt the wind pulling her hair back from her forehead.
Sk: "Poď, Jana," povedal Lukáš jemne a chytil ju za ruku.
En: "Come on, Jana," Lukáš said gently, taking her hand.
Sk: "Máš to, neboj sa.
En: "You've got this, don't be afraid."
Sk: "Peter jej tiež dal povzbudivý pohľad.
En: Peter also gave her an encouraging look.
Sk: "Keď sa raz pozriete von, strach sa stratí.
En: "Once you look out, the fear will disappear."
Sk: "S hlbokým nádychom Jana pomaly vkročila na vyhliadku.
En: With a deep breath, Jana slowly stepped onto the observation deck.
Sk: Rukami sa pevne chytila zábradlia.
En: She held onto the railing tightly.
Sk: Vietor bol silný, ale výhľad na jarne rozkvétajúce mesto ju očaril.
En: The wind was strong, but the view of the blooming spring city enchanted her.
Sk: Stromy v parkoch boli zelené a kvety rozkvitnuté.
En: The trees in the parks were green, and the flowers were in full bloom.
Sk: "Vidím všetko!
En: "I can see everything!"
Sk: " zvolala s prekvapením a oči sa jej rozžiarili.
En: she exclaimed in surprise, her eyes lighting up.
Sk: Strach sa pomaly zmenil na pocit úžasu.
En: Her fear slowly turned into a sense of wonder.
Sk: "Dokázala si to," povedal Lukáš s hrdosťou a Jana sa konečne usmiala.
En: "You did it," Lukáš said with pride, and Jana finally smiled.
Sk: Ako tam stála a sledovala mesto, jej strach ustupoval každou minútou.
En: As she stood there watching the city, her fear diminished with each passing minute.
Sk: Začala veriť vo svoje schopnosti, odhodlanejšia, než kedy bola.
En: She began to believe in her abilities, more determined than ever before.
Sk: Tento deň na vyhliadke bol pre Janu prelomový.
En: This day on the observation deck was pivotal for Jana.
Sk: Nielenže prekonala svoj strach, ale aj našla odvahu ísť za ďalšími dobrodružstvami.
En: Not only did she overcome her fear, but she also found the courage to pursue further adventures.
Sk: Zjari ju čakalo ešte veľa krásnych výhľadov a skúseností.
En: Many beautiful views and experiences awaited her this spring.
Vocabulary Words:
skyscraper: mrakodraputrembling: trasúcimi sabustling: rušnáfaithful: vernýobservation deck: vyhliadkovú plošinuencouraged: povzbudilfear of heights: strachu z výšokovercome: prekonaťjoined: pridala sacharming: šarmantnýguide: sprievodcaenthusiasm: nadšenímhesitated: váhalaelevator: výťahommentally: psychickyclimbed: stúpalithreshold: prahupounding: biloencouraging: povzbudivýdisappear: stratírailing: zábradliaenchanted: očarilexclaimed: zvolalawonder: úžasupride: hrdosťousmiled: usmialadiminished: ustupovaldetermined: odhodlanejšiapivotal: prelomovýcourage: odvahu -
Fluent Fiction - Slovak: Harmony in Chaos: A School Festival Transformed by Collaboration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-22-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Bratislavská škola bola plná energie.
En: The Bratislavská school was full of energy.
Sk: Študenti pobehovali chodbami, niesli krabice, balóny a plagáty.
En: Students were running through the corridors, carrying boxes, balloons, and posters.
Sk: V úchvatnej telocvični, kde svetlo prenikalo cez veľké okná, stáli Marek a Ivana.
En: In the stunning gymnasium, where light streamed through large windows, stood Marek and Ivana.
Sk: „Marek, chcem, aby všetko bolo tradičné a elegantné,“ zdôraznila Ivana, pozorne sledujúc prácu študentov.
En: "Marek, I want everything to be traditional and elegant," emphasized Ivana, carefully watching the work of the students.
Sk: Bola predsedníčkou študentskej rady a mala na starosti organizovanie školského festivalu.
En: She was the student council president and was responsible for organizing the school festival.
Sk: Marek sa však na jej požiadavku len usmial.
En: However, Marek just smiled at her request.
Sk: „Ivana, musíme byť kreatívni!
En: "Ivana, we need to be creative!
Sk: Chcem, aby sa naša výzdoba líšila.
En: I want our decorations to be different.
Sk: Použijeme živé farby a veľké, nápadné vzory,“ odpovedal Marek nadšene.
En: We'll use vibrant colors and big, bold patterns," replied Marek enthusiastically.
Sk: Zbožňoval umenie a jeho cieľom bolo vytvoriť niečo skutočne výnimočné.
En: He loved art and his goal was to create something truly exceptional.
Sk: Telocvičňa bola ozdobená pruhovanými stolmi, rukami študentov natiahnutými k výzdobám.
En: The gymnasium was decorated with striped tables, students' hands reaching towards the decorations.
Sk: No medzi Marekom a Ivanou panovalo napätie.
En: But there was tension between Marek and Ivana.
Sk: Nemohli sa dohodnúť.
En: They couldn't agree.
Sk: Každý deň sa ich diskusie zintenzívňovali.
En: Every day, their discussions became more intense.
Sk: Marek sa tvrdošijne držal svojho jedinečného štýlu, zatiaľ čo Ivana obhajovala tradície a eleganciu.
En: Marek stubbornly stuck to his unique style, while Ivana defended tradition and elegance.
Sk: Týždne ubiehali a festival sa blížil.
En: Weeks passed and the festival was approaching.
Sk: V predvečer festivalu stála telocvičňa pripravená, no stále nie dokonalá.
En: On the night before the festival, the gymnasium was ready, but still not perfect.
Sk: Marek a Ivana sa rozhodli pre otvorený rozhovor.
En: Marek and Ivana decided to have an open conversation.
Sk: Sadli si na lavicu vedľa dverí a hlboko sa nadýchli.
En: They sat on a bench next to the door and took a deep breath.
Sk: „Chcem, aby bola táto výstava šťastím pre každého,“ povedal Marek ticho.
En: "I want this exhibition to be a source of happiness for everyone," said Marek quietly.
Sk: „Umenie je o prejavení seba.
En: "Art is about expressing oneself."
Sk: “Ivana pokrútila hlavou a povzdychla si: „A ja chcem, aby všetko prebehlo hladko, aby sme zanechali dobrý dojem.
En: Ivana shook her head and sighed, "And I want everything to go smoothly, to leave a good impression."
Sk: “Ich rozdiely boli zjavné.
En: Their differences were evident.
Sk: Napriek tomu obaja chápali, že spolupráca je kľúčom k úspechu.
En: Despite this, both understood that collaboration was the key to success.
Sk: Uvedomili si, že je čas urobiť kompromis.
En: They realized it was time to make a compromise.
Sk: „Čo keby sme spojili naše nápady?
En: "What if we combine our ideas?"
Sk: “ navrhol Marek s nádejou v hlase.
En: suggested Marek with hope in his voice.
Sk: „Použijeme živé farby, ale pri zachovaní určitej elegancie?
En: "We'll use vibrant colors, but maintain some elegance?
Sk: Veľké nápadné obrazy dosadíme do rámov, ktoré vyzerajú tradične.
En: We'll place big, bold images in frames that look traditional."
Sk: “Ivana sa usmiala a prikývla.
En: Ivana smiled and nodded.
Sk: „Myslím, že to môže fungovať,“ povedala.
En: "I think that could work," she said.
Sk: „Verme tvojmu umeniu a môjmu plánovaniu.
En: "Let's trust your art and my planning."
Sk: “Keď sa úsvit začal, ich práca bola hotová.
En: As dawn began, their work was complete.
Sk: Telocvičňa žiarila jasne a skvostne, kvety a farby ladili do veľkolepého celku.
En: The gymnasium shone brightly and magnificently, flowers and colors blending into a grand whole.
Sk: Na ďalší deň školský festival začal.
En: The next day, the school festival began.
Sk: Škola sa naplnila smiechom a radosťou.
En: The school was filled with laughter and joy.
Sk: Dekorácie boli chválené všetkými prítomnými.
En: The decorations were praised by everyone present.
Sk: Dokonca aj riaditeľ ocenil ich prácu.
En: Even the principal appreciated their work.
Sk: Marek a Ivana stáli bok po boku spokojným pohľadom sledovali šťastné tváre študentov.
En: Marek and Ivana stood side by side, contentedly watching the happy faces of the students.
Sk: Obaja sa naučili dôležitú lekciu.
En: Both learned an important lesson.
Sk: Marek pochopil dôležitosť spolupráce, Ivana zasa otvorenosť voči novým nápadom.
En: Marek understood the importance of collaboration, while Ivana became open to new ideas.
Sk: Ich spoločná cesta bola úspešná.
En: Their joint journey was successful.
Sk: Napriek rozdielom našli strednú cestu a festival sa stal nezabudnuteľnou udalosťou.
En: Despite their differences, they found a middle ground, and the festival became an unforgettable event.
Vocabulary Words:
emphasized: zdôraznilastunning: úchvatnejcorridors: chodbamielegant: elegantnéstreamed: prenasledovanévibrant: živébold: nápadnépatterns: vzoryexceptional: výnimočnédecorated: ozdobenástripes: pruhovanýmitension: napätieintense: zintenzívňovalistubbornly: tvrdošijnedefended: obhajovalacompromise: kompromisexhibition: výstavaexpressing: prejaveníimpression: dojemevident: zjavnécollaboration: spoluprácarealized: uvedomilihope: nádejframes: rámovdawn: úsvitmagnificently: skvostneblending: ladilipraised: chválenéappreciated: ocenilcontentedly: spokojným -
Fluent Fiction - Slovak: Echoes in the Cave: Unveiling the Mysteries of Stratená Jaskyňa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-21-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V tme Stratenéj jaskyne, kde zima a ticho spojili svoje sily, sa ozývalo jemné kvapkanie vody.
En: In the darkness of the Stratená jaskyňa, where cold and silence joined forces, the gentle dripping of water echoed.
Sk: Zuzana a Miroslav, dvaja priatelia s očami plnými zvedavosti a trochu aj obavy, pomaly kráčali tajomnými chodbami.
En: Zuzana and Miroslav, two friends with eyes full of curiosity and a bit of trepidation, were slowly walking through the mysterious corridors.
Sk: „Počul si to, Miro?
En: "Did you hear that, Miro?"
Sk: “ spýtala sa Zuzana a zastala.
En: asked Zuzana, stopping in her tracks.
Sk: Jej srdce tĺklo akosi rýchlo, snáď z podivného napätia vo vzduchu.
En: Her heart was beating somewhat fast, perhaps from the strange tension in the air.
Sk: „To sú len ozveny,“ odpovedal Miroslav, ktorý sa snažil zachovať chladnu hlavu.
En: "Those are just echoes," responded Miroslav, trying to keep a cool head.
Sk: Podľa neho to všetko malo logické vysvetlenie.
En: To him, it all had a logical explanation.
Sk: No niekde vnútri cítil, že jaskyňa má svoje tajomstvá, ktoré možno nepochopíme hneď.
En: However, somewhere inside, he felt that the cave had its secrets, which we might not understand right away.
Sk: Zuzana, s iskrou v oku, pokročila vpred: „Musíme zistiť, odkiaľ to ide.
En: Zuzana, with a spark in her eyes, stepped forward: "We must find out where it's coming from."
Sk: “Miroslav nesúhlasil.
En: Miroslav disagreed.
Sk: „Naše úlohy sú tu jasné.
En: "Our tasks here are clear.
Sk: Mali by sme pokračovať v mapovaní.
En: We should continue mapping."
Sk: “Ale Zuzana mala iné plány.
En: But Zuzana had different plans.
Sk: Jej túžba po objave bola silnejšia ako ona sama.
En: Her desire for discovery was stronger than herself.
Sk: „Sme blízko niečoho veľkého.
En: "We're close to something big.
Sk: Cítim to.
En: I can feel it."
Sk: “ Obrátila sa k nemu a dodala: „Ak nechceš ísť, rozumiem.
En: She turned to him and added, "If you don't want to go, I understand.
Sk: Ale ja idem.
En: But I'm going."
Sk: “A tak, neochotný nechať ju ísť samú, sa Miroslav rozhodol pridať.
En: And so, unwilling to let her go alone, Miroslav decided to join her.
Sk: Kráčali spolu, sledovali cudné zvuky, ktoré ich viedli hlbšie do neznáma.
En: Together, they walked, following the strange sounds that led them deeper into the unknown.
Sk: Po mnohých chvíľach ticha a neistoty sa dostali do tajomnej komory.
En: After many moments of silence and uncertainty, they arrived in a mysterious chamber.
Sk: Tu sa ozveny zosilnili, ako keby ich niekto privítal.
En: Here, the echoes intensified, as if someone was welcoming them.
Sk: Zuzana sa nadýchla, jej oči sa rozšírili prekvapením a úžasom.
En: Zuzana took a breath, her eyes widening with surprise and wonder.
Sk: „Pozri sa,“ zašepkala, keď polehli svetlu svojej baterky na steny jaskyne.
En: "Look," she whispered, as their flashlight's beam fell on the cave walls.
Sk: Boli plné starobylých malieb.
En: They were full of ancient paintings.
Sk: Zobrazenia zvierat a prastarých scén, ktoré vyzerali, ako keby ožívali v tanci ozvien.
En: Depictions of animals and ancient scenes that seemed to come alive in the dance of echoes.
Sk: Miroslav bol ohromený.
En: Miroslav was astonished.
Sk: „To je neuveriteľné,“ pripustil nakoniec.
En: "This is incredible," he finally admitted.
Sk: „Možno tieto maľby nejakým spôsobom zosilňujú zvuky.
En: "Maybe these paintings somehow amplify the sounds.
Sk: Ako keby jaskyňa mala svoju hudbu.
En: As if the cave had its own music."
Sk: “Zuzana sa usmiala.
En: Zuzana smiled.
Sk: Jej túžba po dobrodružstve ich priviedla tu, k tomuto objavu.
En: Her desire for adventure had brought them here, to this discovery.
Sk: „Dokázali sme to, Miro.
En: "We did it, Miro.
Sk: Našli sme niečo výnimočné.
En: We found something extraordinary."
Sk: “Spoločne zdokumentovali svoje zistenia, obdivujúc jaskyne ako dielňu prírody.
En: Together, they documented their findings, admiring the caves as nature's workshop.
Sk: Objavili nielen kúsok histórie, ale aj krása geológie sa im odhalila v plnej nádhere.
En: They discovered not only a piece of history but also the beauty of geology, revealed to them in its full splendor.
Sk: Zuzana a Miroslav opustili Stratenú jaskyňu s novým pohľadom na svet okolo seba.
En: Zuzana and Miroslav left the Stratená jaskyňa with a new perspective on the world around them.
Sk: Zuzana našla rovnováhu medzi svojou zvedavosťou a opatrnosťou, zatiaľ čo Miroslav začal dôverovať, že niektoré tajomstvá potrebujú čas, aby sa ukázali v svojom pravom svetle.
En: Zuzana found a balance between her curiosity and caution, while Miroslav began to trust that some secrets need time to reveal themselves in their true light.
Vocabulary Words:
darkness: tmacave: jaskyňadripping: kvapkanieechoed: ozývalocuriosity: zvedavostitrepidation: obavymysterious: tajomnýmicorridors: chodbamitension: napätiahead: hlavulogical: logickéexplanation: vysvetleniesecrets: tajomstváunderstand: pochopímediscovery: objavetasks: úlohymapping: mapovanídesire: túžbaadventure: dobrodružstvechamber: komoryintensified: zosilniliancient: starobylýchdepictions: zobrazeniaamplify: zosilňujúmusic: hudbuextraordinary: výnimočnédocumented: zdokumentovalisplendor: plnej nádherebalance: rovnováhucaution: opatrnosťou -
Fluent Fiction - Slovak: Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-20-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Uprostred jarného rána v Bratislave, keď kvapky dažďa ticho klepkali na strechy historických domov, sedeli Jozef a Mária v malej čajovni na dláždenej ulici.
En: In the middle of a spring morning in Bratislava, as raindrops quietly tapped on the roofs of historic houses, Jozef and Mária were sitting in a small tea room on the cobbled street.
Sk: Útulná čajovňa bola naplnená vôňou bylinkového čaju a jemným hučaním rozhovorov od ostatných hostí.
En: The cozy tea room was filled with the aroma of herbal tea and the gentle hum of conversations from other guests.
Sk: Vonku sa začínalo mračné počasie, ktoré hrozilo zrušením ich plánov na víkendový útek do Tatier.
En: Outside, the weather was growing cloudy, threatening to cancel their plans for a weekend getaway to the Tatry.
Sk: Jozef bol nervózny.
En: Jozef was nervous.
Sk: V jeho vrecku bolo ukryté malé, zamatové puzdro.
En: Hidden in his pocket was a small, velvet case.
Sk: Plánoval Márii požiadať o ruku počas ich výletu.
En: He planned to propose to Mária during their trip.
Sk: Chcel, aby všetko bolo dokonalé.
En: He wanted everything to be perfect.
Sk: Jozef, ktorý sa vždy snažil viesť všetko presne podľa plánu, teraz bojoval s neistotou kvôli meškajúcemu vlaku.
En: Jozef, who always tried to lead everything precisely according to plan, was now struggling with uncertainty due to the delayed train.
Sk: Mária, ktorá milovala spontánnosť, sa len usmievala a vychutnávala prítomný okamih.
En: Mária, who loved spontaneity, simply smiled and enjoyed the present moment.
Sk: "Pozri, Jozef," povedala pokojným hlasom, "počasie nás nezastaví.
En: "Look, Jozef," she said in a calm voice, "the weather won't stop us.
Sk: Je to len ďalšia časť dobrodružstva.
En: It's just another part of the adventure."
Sk: " Jej oči žiarili nadšením a Jozef si uvedomil, že toto je jedna z mnohých vecí, ktoré na nej miluje.
En: Her eyes shone with excitement, and Jozef realized this was one of the many things he loved about her.
Sk: Ale jeho srdce bolo ťažké.
En: But his heart was heavy.
Sk: Striedali sa v ňom obavy, či Mária bude pripravená na jeho návrh, ak to neskončí podľa jeho predstáv.
En: He alternated between worries about whether Mária would be ready for his proposal if it didn’t go according to his plans.
Sk: Vonku sa vietor zosilňoval a správy hovorili o meškaní všetkých vlakov.
En: Outside, the wind was strengthening, and the news spoke of delays on all trains.
Sk: Springový dážď sa prelial do krátkej búrky, ktorá zatemnila bratislavskú oblohu.
En: The spring rain spilled into a brief storm, darkening the Bratislava sky.
Sk: V tej chvíli, posilnený Máriiným duchom, začal Jozef prostý rozhovor.
En: At that moment, emboldened by Mária's spirit, Jozef began a simple conversation.
Sk: "Môžem sa ťa niečo opýtať?
En: "Can I ask you something?"
Sk: " Začal a jeho nervózny hlas prelomil ticho, zatiaľ čo Mária zvedavo zdvihla obočie.
En: he started, his nervous voice breaking the silence, while Mária curiously raised an eyebrow.
Sk: "Samozrejme, Jozef," odpovedala s úsmevom a hrnčekom čaju v ruke.
En: "Of course, Jozef," she replied with a smile and a cup of tea in hand.
Sk: Jozef si hlboko povzdychol a pokračoval:"Pôvodne som to mal naplánované na vrchol Lomnického štítu," povedal a jemne sa usmial, "ale zdá sa, že musím zmeniť plány.
En: Jozef sighed deeply and continued: "I originally planned this on the summit of Lomnický štít," he said, smiling gently, "but it seems I have to change the plans.
Sk: Mária, chceš si ma vziať?
En: Mária, will you marry me?"
Sk: "Mária bola prekvapená, ale jej šťastie bolo jasné.
En: Mária was surprised, but her happiness was clear.
Sk: S úsmevom, ktorý osvetlil celú miestnosť, odpovedala: "Áno, Jozef!
En: With a smile that lit up the entire room, she replied: "Yes, Jozef!
Sk: Chcem.
En: I want to.
Sk: Vždy som chcela.
En: I always have."
Sk: "Našli dokonalý moment v čajovni, medzi vôňou teplej maliny a zjemňujúcim zvukom dažďových kvapiek.
En: They found the perfect moment in the tea room, amidst the aroma of warm raspberry and the softening sound of raindrops.
Sk: Jozef si uvedomil, že ideálny okamih nie je daný miestom ani časom, ale ľuďmi, ktorí ho prežívajú.
En: Jozef realized that the ideal moment is not defined by place or time, but by the people who live it.
Sk: Spolu sa pousmiali a vychutnávali si ich čaj.
En: Together they smiled and enjoyed their tea.
Sk: Obaja vedeli, že v ich vzájomnej spontánnosti sa skrýva silná krása.
En: Both knew that in their mutual spontaneity lay a strong beauty.
Sk: Jozef si uvedomil, že najväčším dobrodružstvom je cesta, nie cieľ, a že dokonalý moment je ten, ktorý si vytvorili sami, v tej malej čajovni uprostred jarnej búrky.
En: Jozef realized that the greatest adventure is the journey, not the destination, and that the perfect moment is the one they created themselves, in that little tea room amidst the spring storm.
Vocabulary Words:
raindrops: kvapky dažďacobbled: dláždenejcozy: útulnáaroma: vôňouhum: hučanímspontaneity: spontánnosťuncertainty: neistotoustrengthening: zosilňovalcuriously: zvedavosummit: vrcholheavy: ťažkéemboldened: posilnenýdelays: meškaníbrief: krátkejcross-translation: prekladespilled: prelialdarkening: zatemnilaproposal: návrhadventure: dobrodružstvaspirit: duchomalternate: striedaliideal: ideálnyvelvet: zamatovédelayed: meškajúcemuspring: jarnéhosilence: tichonervous: nervóznygently: jemnerealized: uvedomilstorm: búrky -
Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Family Through Flavors at the Spring Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-19-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V jarnom ráne, keď slnko svietilo nad trhom a rozkvitnuté stromy vytvárali jasné baldachýny, sa Zuzana a Jozef prechádzali medzi farebnými stánkami.
En: On a spring morning, when the sun shone over the market and blooming trees created bright canopies, Zuzana and Jozef strolled among the colorful stalls.
Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvého chleba a kvetov.
En: The air carried the scent of fresh bread and flowers.
Sk: Okoloidúci sa zastavovali, zvedaví na ponuku miestnych farmárov.
En: Passersby stopped, curious about the offerings from local farmers.
Sk: Zuzana a Jozef sa sem prišli nie len nakúpiť, ale aj zaspomínať.
En: Zuzana and Jozef had come not only to shop but also to reminisce.
Sk: „Pamätáš, mama, ako sme sem chodili s otcom?
En: "Do you remember, mom, how we used to come here with dad?"
Sk: “ Jozef sa zamyslel, jeho hlas bol plný nostalgie.
En: Jozef pondered, his voice full of nostalgia.
Sk: „Jeho obľúbenou vecou bolo vyberať tie najlepšie jahody.
En: "His favorite thing was picking out the best strawberries."
Sk: “Zuzana sa usmiala.
En: Zuzana smiled.
Sk: „Áno, nikdy niekomu nedovolil vybrať ich za neho.
En: "Yes, he never let anyone choose them for him.
Sk: Vedel presne, ktoré sú tie najlepšie.
En: He knew exactly which were the best."
Sk: “Dnes mali na zozname niečo špeciálne.
En: Today they had something special on their list.
Sk: Jozef chcel uvariť rodinný recept, ktorý ho naučil jeho otec.
En: Jozef wanted to cook a family recipe his father had taught him.
Sk: Ale recept si nepamätal celkom presne.
En: But he couldn't quite remember the recipe.
Sk: Občas sa mu v hlave vynorili útržky spomienok, no nemohol ich zachytiť celé.
En: Occasionally, fragments of memories would surface, but he couldn't piece them all together.
Sk: „Možno by sme mohli improvizovať,“ navrhol zdráhavo Jozef, keď sa zastavili pri stánku s koreninami.
En: "Maybe we could improvise," Jozef suggested hesitantly as they stopped at the spice stall.
Sk: Zuzana prikývla.
En: Zuzana nodded.
Sk: „Mohli by sme využiť to, čo máme.
En: "We could use what we have.
Sk: Koreniny, ktoré miloval, a tie voňavé paradajky.
En: The spices he loved, and those fragrant tomatoes."
Sk: “S úsporou v hlase pokračovali v prechádzke po trhu.
En: With excitement in their voices, they continued their walk through the market.
Sk: Jozef si zobral jahody, čerstvé bylinky a celý košík zeleniny, ktoré by mohli byť základom ich receptu.
En: Jozef picked up strawberries, fresh herbs, and a whole basket of vegetables that could form the base of their recipe.
Sk: Zuzanina prítomnosť mu dodávala odvahu.
En: The presence of Zuzana gave him courage.
Sk: „Kde bol začiatok?
En: "Where was the beginning?"
Sk: “ pýtal sa Jozef sám seba v duchu, zatiaľ čo jeho matka neúnavne radila s výberom ďalších prísad.
En: Jozef asked himself silently, while his mother tirelessly offered advice on selecting more ingredients.
Sk: Keď sa vrátili domov, kuchyňou sa rozliala vôňa zmesy korenín a čerstvého pečenia.
En: When they returned home, the kitchen was filled with the aroma of a blend of spices and fresh baking.
Sk: Jozef zamiešal ingrediencie s láskou, ako kedysi jeho otec, a Zuzana mu asistovala.
En: Jozef mixed the ingredients with love, just as his father once did, and Zuzana assisted him.
Sk: Ich spomienky spoločne vytvárali nový príbeh.
En: Together, their memories created a new story.
Sk: Po niekoľkých hodinách stálo na stole jedlo.
En: After several hours, a meal was ready on the table.
Sk: Nebolo to presne to isté, čo robieval jeho otec, ale nieslo to istú podstatu a lásku.
En: It wasn't exactly what his father used to make, but it carried a certain essence and love.
Sk: Zuzana ochutnala prvé sústo a jej oči sa rozžiarili.
En: Zuzana tasted the first bite, and her eyes lit up.
Sk: „Je to iné, ale krásne,“ povedala.
En: "It's different, but beautiful," she said.
Sk: Jozef sa zasmial.
En: Jozef laughed.
Sk: „Možno o to išlo.
En: "Maybe that's what it was about.
Sk: Nie o perfektný recept, ale o to, čo sa pri jeho príprave cítime.
En: Not about the perfect recipe, but about how we feel while preparing it."
Sk: “Jozef sa naučil, že skutočná hodnota rodinných receptov spočíva v spoločných zážitkoch a spojení s tými, ktorých milujeme.
En: Jozef learned that the true value of family recipes lies in shared experiences and connection with loved ones.
Sk: Na ten deň na trhu nezabudne a vždy si bude pamätať, že láska a vzájomné chvíle prevažujú nad akýmkoľvek zapísaným receptom.
En: He would never forget that day at the market and would always remember that love and shared moments outweigh any written recipe.
Vocabulary Words:
strolled: prechádzalicanopies: baldachýnyscent: vôňapassersby: okoloidúcicurious: zvedavínostalgia: nostalgiehesitantly: zdráhavofragments: útržkysurface: vynoriliremorse: zaspomínaťimprovise: improvizovaťfragrant: voňavéexcited: s úsporouherbs: bylinkyaroma: vôňablend: zmesyassisted: asistovalaessence: podstatalit up: rozžiarilishared: spoločnýchconnection: spojeníremained: nezabudnecourage: odvahucontinued: pokračovaliselected: výberomingredients: prísadbase: základomtirelessly: neúnavneprepared: prípravegathering: vyberať -
Fluent Fiction - Slovak: The Squirrel’s Unexpected Invitation: A Barbecue Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-18-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V teplej jarnej sobote sa šíri vôňa grilovania malebným rezidenčným susedstvom.
En: On a warm spring Saturday, the aroma of grilling wafts through the picturesque residential neighborhood.
Sk: Kvety v predzáhradkách domov kvitnú a zelené trávniky sa blýskajú v slnku.
En: Flowers in the front yards of homes are blooming, and the green lawns glisten in the sun.
Sk: Boris, Katarína a Marek sa stretli v Borisovej záhrade s plánom užiť si dokonalé grilovanie.
En: Boris, Katarína, and Marek have gathered in Boris's garden with plans to enjoy a perfect barbecue.
Sk: Boris, s úsmevom na perách a klobúkom na hlave, zápasí s rozložením grilu.
En: Boris, smiling and wearing a hat, struggles with setting up the grill.
Sk: „Urobíme najlepší barbecue,“ hovorí s nadšením.
En: “We’re going to make the best barbecue,” he says enthusiastically.
Sk: Katarína, jeho praktická kamarátka, pripravuje misky na šalát a zemiaky.
En: Katarína, his practical friend, prepares salad and potato bowls.
Sk: Marek, sediaci na skládacej stoličke, sa pozerá ako Boris zápasí so zapaľovaním grilu. Užíva si pobavený z chaosu, ktorý už tuší.
En: Marek, seated on a folding chair, watches as Boris fights with lighting the grill, amused by the chaos he already anticipates.
Sk: „Pozri, tam je veverička,“ šepká Katarína a ukazuje na malú, hravú veveričku, ktorá sa objavuje medzi stromami.
En: “Look, there's a squirrel,” Katarína whispers, pointing to a small, playful squirrel that appears among the trees.
Sk: Veverička si obzerá ich jedlo s jasným zámerom.
En: The squirrel eyes their food with clear intent.
Sk: „To nič nie je,“ mávne rukou Boris. „Nebude nám kradnúť jedlo.“
En: “It's nothing,” Boris waves his hand. “It’s not going to steal our food.”
Sk: Ale veverička mala iné plány.
En: But the squirrel had other plans.
Sk: V okamihu, keď sa všetci traja otočili, veverička ukradla klobásku priamo z grilu a rýchlo sa stratila medzi stromami.
En: In the moment all three turned their backs, the squirrel stole a sausage right from the grill and quickly vanished among the trees.
Sk: Boris ju stihol všimnúť len mrknutím oka.
En: Boris only noticed it with a blink of an eye.
Sk: „Taký malý zlodej!“ zvolal Boris, trochu zasmial sa z vlastnej nepozornosti.
En: “Such a little thief!” exclaimed Boris, chuckling at his own lack of attention.
Sk: Katarína pridáva: „Musíme s tým niečo urobiť, inak nebudeme mať čo jesť!“
En: Katarína adds, “We have to do something about this, or we won’t have anything to eat!”
Sk: Borisovi sa v hlave zrodí plán.
En: A plan forms in Boris's mind.
Sk: Rozhodne sa postaviť pascu.
En: He decides to set a trap.
Sk: S pomocou Kataríny a Mareka vytvorí zložité zariadenie, ktoré by malo veveričku zadržať.
En: With the help of Katarína and Marek, he creates a complex device that should catch the squirrel.
Sk: Natočia misku arašidového masla ako nástrahu a čakajú s napätím.
En: They bait it with a bowl of peanut butter and wait with tension.
Sk: Keď všetko vyzerá, že pasca úspešne funguje, Marek sa uškrnie a šepká: „Uvidíme, kto koho prekabáti.“
En: When it seems that the trap is working successfully, Marek grins and whispers, “Let’s see who outsmarts whom.”
Sk: A vtedy sa stane niečo neočakávané.
En: And then something unexpected happens.
Sk: Veverička, očividne múdrejšia, než predpokladali, presne vyhmáta mechanismus a namiesto toho, aby bola chytená, ukradne celú misku.
En: The squirrel, apparently wiser than they assumed, figures out the mechanism, and instead of being caught, it steals the entire bowl.
Sk: Smiech Borisa pretína záhradu.
En: Laughter from Boris cuts through the garden.
Sk: Po chvíli sa všetci traja rozhodnú.
En: After a while, all three make a decision.
Sk: „Dobre, necháme ju,“ hovorí Boris, ešte stále sa smejúci, „Nech sa pridá k nám.“
En: “Alright, let’s leave her be,” says Boris, still laughing, “Let her join us.”
Sk: S touto myšlienkou pripravujú malý piknik na trávniku, spokojní z momentu, ktorý sa stal.
En: With this thought, they prepare a small picnic on the lawn, content with the moment they’ve experienced.
Sk: Rozdelia si jedlo a po chvíli sa k nim pridá aj veverička, plná energie a zvedavosti.
En: They share their food, and after a moment, the squirrel, full of energy and curiosity, joins them.
Sk: Tam, v srdci zelenej záhrady, pod slnkom, zrazu pochopil Boris niečo dôležité.
En: There, in the heart of the green garden, under the sun, Boris suddenly understood something important.
Sk: Niekedy sú tie najlepšie chvíle tie, ktoré neplánujeme.
En: Sometimes the best moments are the ones we don’t plan.
Sk: S priateľmi po boku a smejúcou veveričkou, Boris pocítil, že chaos môže byť skutočne nádherný.
En: With friends by his side and a laughing squirrel, Boris felt that chaos can truly be beautiful.
Sk: A tak vesele skončil ich piknik, s veveričkou ako nezvyčajným hosťom a všetci si užívali jar, život a priatelia.
En: And so, happily, their picnic ended, with the squirrel as an unusual guest, and everyone enjoyed the spring, life, and friendships.
Vocabulary Words:
aroma: vôňagrilling: grilovaniepicturesque: malebnýmenthusiastically: s nadšenímpractical: praktickáfolding chair: skládacej stoličkeamused: pobavenýchaos: chaosusquirrel: veveričkawhispers: šepkáintends: zámeromvanished: stratilathief: zlodejchuckling: zasmialattention: nepozornostidevice: zariadenietrap: pascutension: napätímoutsmarts: prekabátiunexpected: neočakávanémechanism: mechanismuscomplex: zložitéunusual: nezvyčajnýmcontent: spokojnílawn: trávnikblooming: kvitnúglisten: blýskajúblink: mrknutímdecides: rozhodneguest: hosťom -
Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Bratislava's Hidden Legacy: A Historian's Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-17-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V úzkych chodbách pod Bratislavou, kde ticho a temnota kráčajú ruka v ruke, sa histórie stáročných tajomstiev prelínajú s nádychom zimy.
En: In the narrow corridors beneath Bratislava, where silence and darkness walk hand in hand, histories of centuries-old secrets intertwine with a touch of winter.
Sk: Jozef, zanietený historik, už dlho cítil, že katakomby ukrývajú niečo viac než len kosti minulosti.
En: Jozef, an enthusiastic historian, had long felt that the catacombs hid something more than just the bones of the past.
Sk: Niečo zvláštne a doposiaľ neobjavené ho ťahalo stále hlbšie.
En: Something strange and yet undiscovered kept drawing him deeper.
Sk: Jedného dňa náhodou našiel záhadný artefakt.
En: One day, he accidentally found a mysterious artifact.
Sk: Bol ukrytý v malej dutine klenotnicového sarkofágu, starovekého a opusteného.
En: It was hidden in a small cavity of a jewel-encrusted sarcophagus, ancient and abandoned.
Sk: Artefakt vydával jemné bzučanie, akoby zasnená pieseň minulosti.
En: The artifact emitted a gentle buzzing, like a dreamy song of the past.
Sk: Jozef ho opatrne zdvihol a zrazu pocítil podivnú energiu po celom tele.
En: Jozef carefully picked it up and suddenly felt a strange energy throughout his body.
Sk: Katarina a Milan, jeho kolegovia, najskôr nebrali vážne jeho nález.
En: Katarina and Milan, his colleagues, initially didn't take his find seriously.
Sk: "To je len stará mechnička," smiali sa.
En: "It's just an old gadget," they laughed.
Sk: Jozef však cítil, že toto je kľúč k niečomu dôležitejšiemu.
En: However, Jozef felt that this was the key to something more important.
Sk: Nasledovné dni strávil skúmaním artefaktu.
En: He spent the following days studying the artifact.
Sk: Pohľad do jeho vnútra mu často prinášal zvláštne vízie.
En: Gazing into its interior often brought him strange visions.
Sk: Vidiny dávno zabudnutých miest a postáv z histórie Slovenska sa pred ním zjavovali.
En: Visions of long-forgotten places and figures from the history of Slovakia appeared before him.
Sk: Čoskoro však začal mať problémy.
En: Soon, however, he began to have problems.
Sk: Rovnako ako jeho kolegovia, aj on dal racionálnym argumentom prednosť pred šumom intuície.
En: Like his colleagues, he also prioritized rational arguments over the whispers of intuition.
Sk: Napriek upozorneniam a pochybnostiam snoval Jozef sen obhyť na tenké vlákno pravdy.
En: Despite the warnings and doubts, Jozef pursued the truth.
Sk: Každý deň sa vracal do katakomb a pokračoval v štúdiu artefaktu.
En: Every day he returned to the catacombs and continued studying the artifact.
Sk: Jeho zdravie sa zhoršovalo, ale odhodlanie nevzdával.
En: His health deteriorated, but he refused to give up his determination.
Sk: Jednej jarnej noci, keď bol sám v katakombách, pocítil výraznejší nápor energie z artefaktu.
En: One spring night, when he was alone in the catacombs, he felt a stronger surge of energy from the artifact.
Sk: Sklonil sa zhlboka nad ním, a v tom okamihu ho záplava svetla a jasného obrazu vystrašili.
En: He leaned closely over it, and at that moment, a flood of light and a bright image frightened him.
Sk: Obraz v jeho mysli bol taký zreteľný: staroveká oslava, ktorá sa konala v podzemí Bratislavy, kde artefakt hral dôležitú úlohu v rituáloch predkov.
En: The image in his mind was so vivid: an ancient celebration held in the underground of Bratislava, where the artifact played an essential role in the rituals of the ancestors.
Sk: Po tej vízii si uvedomil, že objavil niečo, čo môže prepojiť kus histórie, dávno stratený.
En: After that vision, he realized he had discovered something that could connect a piece of history, long lost.
Sk: Jozef sa rozhodol pokračovať a o náleze hovoril s vážnym odhodlaním.
En: Jozef decided to continue and spoke about his find with serious determination.
Sk: Na verejnej prednáške odhalil všetko, čo zažil a videl.
En: At a public lecture, he revealed everything he had experienced and seen.
Sk: Svojou vášňou a dôkazmi presvedčil mnohých.
En: With his passion and evidence, he convinced many.
Sk: Podarilo sa mu presvedčiť odborníkov, že artefakt má významné prepojenie s kultúrnym dedičstvom krajiny.
En: He managed to persuade experts that the artifact has a significant connection to the cultural heritage of the country.
Sk: S postupnými uznaniami sa Jozefovi otvorili nové príležitosti.
En: With gradual recognition, new opportunities opened up for Jozef.
Sk: I keď bol kedysi skeptický, teraz sa naučil veriť aj tomu, čo sa zdalo nemožné.
En: Although he was once skeptical, he now learned to believe even in what seemed impossible.
Sk: Zistil, že niekedy práve za hranicou známeho ležia pravdy, ktoré čakajú na odhalenie.
En: He found that sometimes just beyond the boundary of the known lie truths waiting to be uncovered.
Sk: Viera v to, čo prezrádza intuícia, ho priviedla k novému pochopeniu histórie aj samého seba.
En: Faith in what intuition reveals led him to a new understanding of history and himself.
Vocabulary Words:
corridors: chodbysilence: tichointertwine: prelínaťcatacombs: katakombyartifact: artefaktsarcophagus: sarkofágbuzzing: bzučanievisions: víziedeteriorated: zhoršovalointuition: intuíciapursued: snovalsurge: náporvivid: zreteľnýcelebration: oslavarituals: rituályancestors: predkovskeptical: skeptickýrecognition: uznaniaopportunities: príležitostiuncovered: odhaleniedetermination: odhodlanieboundary: hranicawhispers: šumabandoned: opustenéhoheritage: dedičstvounderstanding: pochopenieurge: ťahaloreveal: prezrádzagadget: mechničkacavity: dutina -
Fluent Fiction - Slovak: Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-16-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: V JAR s jemnými farbami a mäkkým svetlom prichádza Dominik do psychiatrickej nemocnice.
En: In the spring with its gentle colors and soft light, Dominik arrives at the psychiatric hospital.
Sk: Po chodbách sa nesie pokojná atmosféra.
En: A peaceful atmosphere pervades the hallways.
Sk: Dominik má na starosti školský projekt o sociálnej dynamike v psychiatrickom prostredí.
En: Dominik is working on a school project about social dynamics in a psychiatric setting.
Sk: Je odhodlaný získať dobrú známku a pristupuje k pacientom ako k objektom štúdia.
En: He is determined to get a good grade and approaches the patients as subjects of study.
Sk: V jednej miestnosti, kde sa hostia stretávajú s pacientmi, sedí Katarína.
En: In one room where visitors meet with patients, Katarína sits.
Sk: Má jasnozrivé oči a tvár, z ktorej vyžaruje inteligencia.
En: She has clairvoyant eyes and a face that radiates intelligence.
Sk: Katarína si všimne Dominika a pozve ho k svojmu stolu.
En: Katarína notices Dominik and invites him to her table.
Sk: Usmeje sa a povie: „Chceš vedieť, kto som?
En: She smiles and says, "Do you want to know who I am?"
Sk: “ Dominik prikývne, papier a pero pripravené na poznámky.
En: Dominik nods, with paper and pen ready for notes.
Sk: „Bývala som učiteľkou,“ povie Katarína, „mala som radi svoje deti v triede.
En: "I used to be a teacher," says Katarína, "I loved my kids in the classroom."
Sk: “ Dominik sa zarazí, očakával príbehy o chorobe, nie o učiteľskej minulosti.
En: Dominik hesitates, expecting stories about illness, not a teaching past.
Sk: Katarína pokračuje: „Tu nás chcú liečiť, ale ja už som sa s tým zmierila.
En: Katarína continues, "Here they want to treat us, but I've already come to terms with it.
Sk: Chcem ti ukázať, že sme viac než len naše diagnózy.
En: I want to show you that we are more than just our diagnoses."
Sk: “Dominik zapisuje, ale teraz už odložil pero.
En: Dominik takes notes, but now he has put the pen down.
Sk: Katarína rozpráva o tom, ako jej život bol plný radostí a výziev, rovnakých ako život ktoréhokoľvek človeka vonku.
En: Katarína talks about how her life was full of joys and challenges, just like the life of any person outside.
Sk: Pýta sa: „Vieš, aké je to byť tým, kto vníma svet cez jemné farby?
En: She asks, "Do you know what it's like to perceive the world through gentle colors?"
Sk: “Po chvíľke sa Dominik otočí a povie: „Neviem si to predstaviť, ale chcem to pochopiť.
En: After a moment, Dominik turns and says, "I can't imagine it, but I want to understand.
Sk: Pomôžeš mi?
En: Will you help me?"
Sk: “ Katarína prikývne s úprimným úsmevom.
En: Katarína nods with a sincere smile.
Sk: Keď sú ich rozhovory na konci, Dominik odchádza iný, ako prišiel.
En: When their conversations come to an end, Dominik leaves differently than he came.
Sk: V jeho hlave je teraz nový pohľad na tých, ktorých mal za objekty.
En: In his head is now a new perspective on those he had considered objects.
Sk: Pri príprave projektu už nie je len suché konštatovanie faktov.
En: In preparing the project, it is no longer just dry statements of facts.
Sk: Teraz ide o príbehy ľudí, ich sny a nádeje.
En: Now it is about people's stories, their dreams, and hopes.
Sk: Dominik píše o tom, ako sa musel zbaviť predsudkov, aby ich naozaj spoznal.
En: Dominik writes about how he had to shed his prejudices to truly know them.
Sk: Katarína mu pomohla uvedomiť si, že aj za múrmi nemocnice sa skrývajú osoby s rovnakými pocitmi a túžbami ako ktokoľvek iný.
En: Katarína helped him realize that even behind the hospital walls, there are people with the same feelings and desires as anyone else.
Sk: Keď opúšťa nemocnicu, jarné slnko ho žiari, a on cíti vďačnosť, že mal tú česť stretnúť niekoho ako Katarína.
En: As he leaves the hospital, the spring sun shines on him, and he feels grateful to have had the honor of meeting someone like Katarína.
Sk: Vie, že jeho práca nebude len o čísliciach a štatistikách, ale o skutočných ľuďoch.
En: He knows his work will not just be about numbers and statistics, but about real people.
Vocabulary Words:
pervades: nesiepsychiatric: psychiatrickejdynamics: dynamikesubjects: objektomclairvoyant: jasnozrivéintelligence: inteligenciaradiates: vyžarujehesitates: zarazítreat: liečiťcome to terms: zmieriladiagnoses: diagnózyperceive: vnímagentle: jemnésheds: zbaviťprejudices: predsudkovgrateful: vďačnosťhonor: česťdetermined: odhodlanýperspective: pohľadstatistics: štatistikáchchallenges: výzievpreparing: prípraveperspective: pohľadperspective: pohľadsincere: úprimnýmconversation: rozhovoryreveals: skrývajústatements: konštatovanierealize: uvedomiťsunshine: slnko -
Fluent Fiction - Slovak: Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-15-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Jarný deň v Trenčíne začal svietiť jasným slnkom.
En: A spring day in Trenčín began with bright sunshine.
Sk: Vietor jemne pofukoval, prinášajúc so sebou vôňu čerstvých kvetov.
En: The wind gently blew, bringing with it the scent of fresh flowers.
Sk: Na Trenčianskej policajnej stanici bol napätý rozhovor.
En: At the Trenčín police station, a tense conversation was underway.
Sk: Marek, miestny obchodník so svetlom hnedými vlasmi a starostlivosťou v očiach, stál bezradne pred Zuzaniným stolom.
En: Marek, a local tradesman with light brown hair and concern in his eyes, stood helplessly in front of Zuzana's desk.
Sk: Zuzana, mladá policajtka s pokojným výrazom a ostrým pohľadom, sedela za svojím stolom.
En: Zuzana, a young police officer with a calm demeanor and sharp gaze, sat behind her desk.
Sk: Kvetiny na jej stole a pohár s čerstvou kávou jej miestnosť dodávali útulný nádych.
En: Flowers on her table and a cup of fresh coffee gave the room a cozy touch.
Sk: V tomto jarnom svetle jej úsmev vyzeral prívetivý a hlavne povzbudzujúci, ale Marek bol príliš nervózny na to, aby si to všimol.
En: In this spring light, her smile seemed friendly and above all, encouraging, but Marek was too nervous to notice.
Sk: „Môj brat je nezvestný,“ začal Marek, jeho hlas znel trasľavo.
En: "My brother is missing," Marek began, his voice sounding shaky.
Sk: „Obvykle chodí na nezvyčajné výlety, ale tentokrát som istý, že niečo nie je v poriadku.“
En: "He usually goes on unusual trips, but this time I'm sure something is wrong."
Sk: Zuzana uprene pozrela na Mareka a položila pero na stôl.
En: Zuzana looked intently at Marek and placed her pen on the desk.
Sk: „Mohli by ste mi povedať viac?“ Jej hlas bol nežný, keď ho povzbudzovala, aby hovoril ďalej.
En: "Could you tell me more?" Her voice was gentle as she encouraged him to continue.
Sk: Marek si povzdychol a pokúsil sa nájsť odvahu.
En: Marek sighed and tried to find the courage.
Sk: „Vždy volal, aspoň jednou za týždeň. No teraz je to tri týždne bez správy.
En: "He always called, at least once a week. But now it's been three weeks without a word.
Sk: Cítim, že to nie je normálne.“
En: I feel like it's not normal."
Sk: Zuzana sa načiahla k šálke kávy a s úsmevom si ju priložila k perám.
En: Zuzana reached for her coffee cup and brought it to her lips with a smile.
Sk: „To nás znepokojuje.
En: "That concerns us.
Sk: Potrebujeme však viac informácií.
En: However, we need more information.
Sk: Pomôžte mi pochopiť, čo by mohlo byť dôvodom.“
En: Help me understand what could be the reason."
Sk: Marek sa zahľadel von z okna, kde sa drevené lavičky okolo stanice zhodovali s farbami čerstvej zelene.
En: Marek gazed out the window, where the wooden benches around the station matched the colors of the fresh green.
Sk: „Napadlo ma, že možno je v niečom zapojený,“ priznal konečne.
En: "It occurred to me that maybe he's involved in something," he finally admitted.
Sk: „Pred pár mesiacmi hovoril o nejakej práci sa s istou osobou, ktorá mi nezdala dôveryhodná.“
En: "A few months ago, he talked about some work with a certain person who didn't seem trustworthy to me."
Sk: Zuzanina tvár sa jemne zmenila.
En: Zuzana's face subtly shifted.
Sk: Tušila naliehavosť situácie.
En: She sensed the urgency of the situation.
Sk: „Povedzte mi viac o tej osobe,“ nabádala Mareka, ktorý sklonil hlavu a rozpovedal o všetkých detailoch.
En: "Tell me more about this person," she urged Marek, who lowered his head and recounted all the details.
Sk: Ako Marek pokračoval, Zuzana si robila poznámky.
En: As Marek continued, Zuzana took notes.
Sk: Prešla si v mysli postupy a vedela, že to nie je bežný prípad.
En: She went over the procedures in her mind and knew that this was not an ordinary case.
Sk: „Musíme to považovať za prioritu,“ hovorila potichu, jej tón bol už rozhodnejší.
En: "We must consider this as a priority," she said quietly, her tone already more decisive.
Sk: Vyšla z miestnosti s poznámkami.
En: She left the room with the notes.
Sk: Po niekoľkých minútach sa vrátila s úsmevom, podopierajúc okupovaného nadriadeného, ktorý prikývol na prelomenie povinného protokolu.
En: After several minutes, she returned with a smile, bringing along her busy superior, who nodded to break mandatory protocol.
Sk: Marek cítil obrovskú úľavu, keď videl Zuzanu s podporou vedúcich.
En: Marek felt enormous relief when he saw Zuzana with the support of the leaders.
Sk: „Tím bude okamžite vyslaný na miesto, kde bol váš brat naposledy videný,“ oznámila Zuzana pevne.
En: "A team will be dispatched immediately to the last place your brother was seen," Zuzana announced firmly.
Sk: Neskôr, keď slnko už klesalo, Marek sedel na lavičke pred stanicou.
En: Later, as the sun was setting, Marek sat on a bench in front of the station.
Sk: S jemnou úľavou a stále číhajúcim strachom sa vo vzduchu vznášal pocit nového nádeje.
En: With a gentle relief and ever-lurking fear, a sense of new hope hung in the air.
Sk: Vďaka Zuzaninej pomoci a jej ochote prekonať hranice procedure našiel Marek nový zmysel v tom, čo znamená požiadať o pomoc.
En: Thanks to Zuzana's help and her willingness to go beyond the procedural boundaries, Marek found a new understanding of what it means to ask for help.
Sk: Zuzana, už na ceste k domovu, si všimla pohyby na ulici, vedela, že práca je dôležitá a ľudia sa na ňu môžu spoľahnúť.
En: Zuzana, already on her way home, noticed movements on the street and knew that her work was important and that people could rely on her.
Sk: Cítila, že jej práca bola viac než len povinnosťou; bola misiou.
En: She felt that her work was more than just a duty; it was a mission.
Sk: A práve táto misia urobila z jej povolania niečo, čo v nej rezonovalo a inšpirovalo ju.
En: And this very mission made her profession something that resonated with and inspired her.
Vocabulary Words:
helplessly: bezradnegently: jemnedemeanor: výrazomfragrance: vôňacozy: útulnýencouraging: povzbudzujúcinervous: nervóznyshaky: trasľavounusual: nezvyčajnégaze: pohľadintently: uprenescent: vôňacourage: odvaharelief: úľavaoccurrence: napadneresent: znepokojujetrustworthy: dôveryhodnýurgency: naliehavosťpriority: prioritarecount: rozpovedaťdispatch: vyslanýmandatory: povinnýprocedural: proceduremission: misiainspire: inšpirovaťbenches: lavičkyadmitted: priznalsensed: tušilanod: prikývolunderstand: pochopiť -
Fluent Fiction - Slovak: From Heatstroke to Team Spirit: Marek's Moment at Rota
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-14-22-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Marekové kroky sa ozývali cez kovovú palubu základne Rota, ako nekonečná symfónia ľudskej snaživosti.
En: Marek's footsteps echoed across the metal deck of the Rota base like an endless symphony of human endeavor.
Sk: Slnko nemilosrdne pálilo, aj keď bola jar.
En: The sun was mercilessly scorching, even though it was spring.
Sk: Horúce vzduchové prúdy sa miešali s vôňou mora a olejov, ktoré lemovali horizontálne čiary na tarmaku.
En: Hot air currents mingled with the scent of the sea and oils that lined the horizontal stripes on the tarmac.
Sk: Marek bol v stredisku známy svojou pracovitosťou.
En: Marek was known at the center for his diligence.
Sk: Práve pracoval na údržbe dôležitého zariadenia pre nadchádzajúcu misiu.
En: He was working on the maintenance of an important piece of equipment for the upcoming mission.
Sk: Bol rozhodnutý ukázať svoje schopnosti.
En: He was determined to showcase his abilities.
Sk: Chcel dokázať, že je dôveryhodným členom tímu a zaslúži si povýšenie.
En: He wanted to prove that he was a trustworthy team member and deserved a promotion.
Sk: Avšak, Marek nie vždy dával pozor na svoje zdravie.
En: However, Marek didn't always pay attention to his health.
Sk: "Opatrne, Marek.
En: "Careful, Marek.
Sk: Dnes je veľmi horúco," upozornil ho Ladislav, jeho kolega.
En: It's very hot today," warned Ladislav, his colleague.
Sk: Marek len kývol hlavou a pokračoval vo svojej práci.
En: Marek just nodded and continued with his work.
Sk: V hlave mal len dokončenie úlohy.
En: He was focused solely on completing the task.
Sk: Bol čas obeda, slnko žiarilo vysoko na oblohe.
En: It was lunchtime, the sun was shining high in the sky.
Sk: Marek cítil, že začína byť unavený, ale hnal sa ďalej.
En: Marek felt himself getting tired, but he pushed on.
Sk: Náhle sa mu zatmelo pred očami, svet sa zakrútil.
En: Suddenly, everything turned dark before his eyes, and the world spun.
Sk: Pokúšal sa nahmatať niečo pevné, no namiesto toho pocítil, ako sa zvalil k zemi.
En: He tried to grab something solid, but instead felt himself collapse to the ground.
Sk: "Marek!
En: "Marek!"
Sk: " zvolala Zuzana, zdravotníčka základne.
En: called Zuzana, the base medic.
Sk: Rýchlo ho obkľúčili kolegovia.
En: His colleagues quickly surrounded him.
Sk: Zuzana vedela, že trpí úpalom.
En: Zuzana knew he was suffering from heatstroke.
Sk: Okamžite ho preniesli do tieňa a začali poskytovať prvú pomoc.
En: They immediately moved him to the shade and started administering first aid.
Sk: Po chvíli sa Marek prebudil, cítil sa lepšie.
En: After a while, Marek came to, feeling better.
Sk: "Neboj sa, pomôžeme ti," uistila ho Zuzana s úsmevom.
En: "Don't worry, we'll help you," Zuzana assured him with a smile.
Sk: "Nemusíš všetko zvládnuť sám.
En: "You don't have to do everything on your own."
Sk: "Marek uznal silu jej slov.
En: Marek acknowledged the strength of her words.
Sk: Prijal pomoc od svojho tímu, ktorý medzitým dokončil prácu začatú Marekom.
En: He accepted help from his team, who meanwhile completed the work Marek had started.
Sk: Zasadol na lavičku a pozrel sa na svojich kolegov, ktorí teraz pracovali spoločne.
En: He sat on a bench and watched his colleagues, who were now working together.
Sk: Pochopil, že niekedy je dôležitejšie požiadať o pomoc, než riskovať vlastné zdravie.
En: He realized that sometimes it's more important to ask for help than to risk one's own health.
Sk: Teraz, keď sedel a sledoval morskú hladinu, Marek pochopil, že úspech je o spolupráci.
En: Now, as he sat and watched the ocean's surface, Marek understood that success is about collaboration.
Sk: Učil sa hodnotu tímového ducha.
En: He was learning the value of team spirit.
Sk: Oceán sa mu zdal modrejší, a základňa pokojnejšia.
En: The ocean seemed bluer to him, and the base felt more peaceful.
Sk: Viac sa usmieval.
En: He smiled more.
Sk: Hoci sa nedostalo uznanie len jemu, cítil sa súčasťou niečoho väčšieho.
En: Even though not all the recognition went to him, he felt part of something bigger.
Sk: A to bolo to najväčšie poznanie, ktoré si mohol odniesť.
En: And that was the greatest realization he could take away.
Vocabulary Words:
footsteps: krokyechoed: ozývali sadeck: palubascorching: pálilocurrents: prúdymingled: miešali sascent: vôňatarmac: tarmakudiligence: pracovitosťmaintenance: údržbapiece: zariadeniaupcoming: nadchádzajúcatrustworthy: dôveryhodnýmdeserved: zaslúži sipromotion: povýšeniecollapsed: zvalil samedic: zdravotníčkasuffering: trpíheatstroke: úpalomadministering: poskytovaťacknowledged: uznalrealization: poznaniecollaboration: spoluprácisurface: hladinateam spirit: tímového duchapeaceful: pokojnejšiarecognition: uznanieendeavor: snaživostihorizontal: horizontálnesolid: pevné - Visa fler