Avsnitt
-
Fluent Fiction - Finnish: From Chaos to Collaboration: Aino and Eero's Spring Project
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-20-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Kevätaamu valkeni hitaasti, kun aurinko kurkisti uteliaasti suurista ikkunoista sisään.
En: The spring morning dawned slowly as the sun peeked curiously through the large windows.
Fi: Aino ja Eero istuivat mukavasti mökissä keskellä heräävää metsää.
En: Aino and Eero sat comfortably in the cabin at the heart of the waking forest.
Fi: Ulkona lumi suli hiljakseen, ja ilma tuoksui raikkaalta mullalta.
En: Outside, the snow melted quietly, and the air smelled of fresh earth.
Fi: Mökissä heitä ympäröivät puiset sävyt, ja lämmin takkatuli loisti lempeää valoa.
En: Inside the cabin, they were surrounded by wooden tones, and a warm fireplace cast a gentle light.
Fi: Aino vilkaisi kirjoituspöytää, joka oli täynnä projektipapereita.
En: Aino glanced at the desk, which was filled with project papers.
Fi: Heidän kouluprojektinsa oli tärkeä, ja se vaati paljon yhteistyötä.
En: Their school project was important, and it required a lot of collaboration.
Fi: Aino piti järjestyksestä ja aikatauluista, mutta Eeron rento asenne sai hänet usein huolestumaan.
En: Aino liked order and schedules, but Eero's laid-back attitude often worried her.
Fi: Tänä aamuna Aino oli päättänyt ehdottaa uutta lähestymistapaa.
En: This morning, Aino had decided to suggest a new approach.
Fi: "Eero, mitä jos tekisimme aikataulun?"
En: "Eero, what if we made a schedule?"
Fi: Aino ehdotti varovasti, sormeillessaan oranssia muistivihkoa.
En: Aino suggested cautiously, fingering an orange notebook.
Fi: "Voisit keskittyä osiin, joissa olet hyvä, kuten ideointiin ja taiteeseen."
En: "You could focus on the parts you're good at, like brainstorming and art."
Fi: Eero nyökkäsi hymyillen.
En: Eero nodded with a smile.
Fi: "Se kuulostaa hyvältä.
En: "That sounds good.
Fi: Varsinkin jos voimme iltapäivisin mennä ulos nauttimaan keväästä."
En: Especially if we can go out in the afternoons to enjoy the spring."
Fi: Päivät kuluivat.
En: Days passed.
Fi: Aino täytti vihkon täsmällisesti aikatauluilla.
En: Aino filled the notebook precisely with schedules.
Fi: Eero teki innolla luonnoksia ja kirjoitti luovia tekstejä.
En: Eero eagerly made sketches and wrote creative texts.
Fi: Kaikki sujui, kunnes eräänä iltana, kun Aino istui yksin mökin pöydän ääressä, hän huomasi Eeron unohtaneen tehdä osuutensa ajoissa.
En: Everything went smoothly until one evening, when Aino sat alone at the cabin's table, she noticed that Eero had forgotten to do his part on time.
Fi: Seuraavana aamuna, kun Eero ilmestyi mökkiin, Aino oli jo odottamassa.
En: The next morning, when Eero appeared at the cabin, Aino was already waiting.
Fi: Hänen kasvoillaan oli päättäväinen ilme.
En: Her face had a determined look.
Fi: "Eero, meidän täytyy puhua.
En: "Eero, we need to talk.
Fi: Projekti on tärkeä, ja odotin sinulta panosta.
En: The project is important, and I expected your input.
Fi: Kun jäät jälkeen, se vaikuttaa meihin molempiin," Aino sanoi.
En: When you fall behind, it affects both of us," Aino said.
Fi: Eero katseli häntä hetken mietteliäästi.
En: Eero regarded her thoughtfully for a moment.
Fi: "Olen pahoillani.
En: "I'm sorry.
Fi: Toisinaan menetän keskittymiseni.
En: Sometimes I lose my focus.
Fi: Yritän parantaa tapani ja pysyä aikataulussa."
En: I'll try to improve my habits and stick to the schedule."
Fi: Keskustelu jatkui ulkona, kun he kävelivät sammaleisella polulla.
En: The conversation continued outside as they walked along the mossy path.
Fi: Kevät linnut lauloivat, ja he tunsivat kevään hengen ympärillään.
En: Spring birds sang, and they felt the spirit of spring around them.
Fi: Molemmat tekivät uusia lupauksia.
En: Both made new promises.
Fi: Aino lupasi olla joustavampi, ja Eero sitoutui parempaan ajanhallintaan.
En: Aino promised to be more flexible, and Eero committed to better time management.
Fi: Viikko toisensa jälkeen he tekivät tiivistä yhteistyötä.
En: Week after week, they worked closely together.
Fi: Eeron luovuus ja Ainon organisaatiokyky synnyttivät hienon lopputuloksen.
En: Eero's creativity and Aino's organizational skills produced a fine result.
Fi: Kun he lähettivät loppuraportin opettajalle, he olivat varmoja, että heidän työnsä oli yhteisen ponnistelun arvoinen.
En: When they submitted the final report to the teacher, they were sure that their work was worth the joint effort.
Fi: Kevät jatkui, ja mökki keskellä metsämaisemaa säilyi heidän salaisena tukikohtanaan.
En: Spring continued, and the cabin in the middle of the forest landscape remained their secret haven.
Fi: Aino oppi löytämään tasapainon hallinnan ja yhteistyön välillä, ja Eero opetteli vastuullisuuden merkityksen.
En: Aino learned to find a balance between control and collaboration, and Eero learned the meaning of responsibility.
Fi: Heidän siteensä vahvistui, ja oppivat arvostamaan toistensa eroja.
En: Their bond strengthened, and they learned to appreciate each other's differences.
Fi: Projektista tuli menestys, mutta suhde heidän suurin voittonsa.
En: The project became a success, but their relationship was their greatest victory.
Vocabulary Words:
dawned: valkenicuriously: uteliaastiglanced: vilkaisicollaboration: yhteistyösuggested: ehdotticautiously: varovastibrainstorming: ideointiprecisely: täsmällisestieagerly: innollasketches: luonnoksiaforgotten: unohtaneendetermined: päättäväinenregarded: katselithoughtfully: mietteliäästihabits: tapanimossy: sammaleinenspirit: henkipromises: lupauksiaorganizational: organisaatiokykysubmitted: lähettivätlandscape: metsämaisemahaven: tukikohtabalance: tasapainocontrol: hallintaresponsibility: vastuullisuusbond: sideappreciate: arvostamaandifferences: erojavictory: voitto -
Fluent Fiction - Finnish: Success on Suomenlinna: Eero's Leap into Confidence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-19-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja meri kimmelsi sinisenä.
En: The sun was shining brightly, and the sea sparkled blue.
Fi: Suomenlinnan vanhat muurit kertoivat hiljaista tarinaansa.
En: Suomenlinna's old walls told their quiet story.
Fi: Oli kevät, ja Vappu, tuo iloinen juhla, oli aivan nurkan takana.
En: It was spring, and Vappu, that joyful celebration, was just around the corner.
Fi: Eero ja Ansa olivat tulleet luokkakaveriensa kanssa tutustumaan Suomenlinnaan osana historian projektia.
En: Eero and Ansa had come with their classmates to explore Suomenlinna as part of a history project.
Fi: Eero oli innostunut.
En: Eero was excited.
Fi: Hän rakasti historiaa ja halusi kertoa Suomenlinnan merkityksestä.
En: He loved history and wanted to talk about the significance of Suomenlinna.
Fi: Hän tiesi paljon: kuinka linnoitus oli rakennettu suojaamaan Helsinkiä, ja miten se oli ollut tärkeä osa Suomen historiaa.
En: He knew a lot: how the fortress was built to protect Helsinki, and how it had been an important part of Finland's history.
Fi: Mutta yksi asia vaivasi häntä.
En: But one thing bothered him.
Fi: Eero ei ollut hyvä puhumaan ryhmän edessä.
En: Eero was not good at speaking in front of a group.
Fi: Hän pelkäsi, että muut eivät ymmärtäisi tai välittäisi.
En: He feared that others wouldn't understand or care.
Fi: Ansa käveli vierellä.
En: Ansa walked beside him.
Fi: Hän oli aina ollut reipas ja auttavainen.
En: She had always been lively and helpful.
Fi: Eero katsoi häntä hieman epäröiden, mutta keräsi rohkeutta.
En: Eero looked at her somewhat hesitantly but gathered his courage.
Fi: "Ansa, voinko puhua sinulle?"
En: "Ansa, can I talk to you?"
Fi: hän kysyi.
En: he asked.
Fi: "Totta kai, Eero.
En: "Of course, Eero.
Fi: Mikä on ?"
En: What's up?"
Fi: Ansa vastasi hymyillen.
En: Ansa replied with a smile.
Fi: "Minua hermostuttaa esitys", Eero sanoi hiljaa.
En: "I'm nervous about the presentation," Eero said quietly.
Fi: "Tiedän paljon, mutta en tiedä, pystynkö puhumaan ryhmän edessä."
En: "I know a lot, but I don't know if I can speak in front of the group."
Fi: Ansa kuunteli tarkkaavaisesti.
En: Ansa listened attentively.
Fi: "Älä huoli, Eero.
En: "Don't worry, Eero.
Fi: Sinä tiedät paljon.
En: You know a lot.
Fi: Voimme tehdä sen yhdessä.
En: We can do it together.
Fi: Minä olen tukenasi", hän lupasi.
En: I'm here to support you," she promised.
Fi: Kun tuli esityksen aika, ryhmä kokoontui vanhan tykin läheisyyteen.
En: When it was time for the presentation, the group gathered near an old cannon.
Fi: Eero katsoi papereitaan.
En: Eero looked at his papers.
Fi: Hänen kätensä tärisivät hieman.
En: His hands trembled slightly.
Fi: Sitten Ansa vilkuili häntä rohkaisevasti ja nyökkäsi.
En: Then Ansa glanced at him encouragingly and nodded.
Fi: Tämä pieni ele merkitsi Eerolle paljon.
En: This small gesture meant a lot to Eero.
Fi: Eero aloitti puheensa.
En: Eero began his speech.
Fi: Alku oli hapuileva, mutta pian sanat alkoivat virrata.
En: The beginning was tentative, but soon the words began to flow.
Fi: Hän kertoi mielenkiintoisia yksityiskohtia: kuinka linnoitus kesti useita taisteluita, sen roolista historian eri vaiheissa ja lintujen pesimisestä muureilla.
En: He shared interesting details: how the fortress withstood several battles, its role in various phases of history, and the birds nesting on the walls.
Fi: Ansa tuki häntä koko ajan, nyökkäillen ja kuunnellen tarkkaavaisesti.
En: Ansa supported him the entire time, nodding and listening attentively.
Fi: Opettaja nyökkäili tyytyväisenä.
En: The teacher nodded with satisfaction.
Fi: "Hieno esitys, Eero ja Ansa.
En: "Excellent presentation, Eero and Ansa.
Fi: Erinomaista yhteistyötä."
En: Outstanding teamwork."
Fi: Ryhmä hajosi ja lapset alkoivat suunnitella Vapun viettoa.
En: The group dispersed, and the children began planning their Vappu celebrations.
Fi: Eero tunsi olonsa onnelliseksi.
En: Eero felt happy.
Fi: Hän oli ylittänyt itsensä ja onnistunut.
En: He had outdone himself and succeeded.
Fi: "Kiitos, Ansa.
En: "Thank you, Ansa.
Fi: Ilman sinua olisin jäätynyt siellä", Eero sanoi lämmin hymy kasvoillaan.
En: Without you, I would have frozen there," Eero said with a warm smile on his face.
Fi: "Ei se mitään.
En: "No problem.
Fi: Me olemme tiimi", Ansa vastasi.
En: We're a team," Ansa replied.
Fi: Kun he tallustelivat lautalle aurinkoista merta vasten, Eero tunsi uudenlaista itseluottamusta.
En: As they strolled to the ferry against the sunny sea, Eero felt a new kind of confidence.
Fi: Hän oppi, että joskus apu, pieni rohkaisu, voi muuttaa paljon.
En: He learned that sometimes help, a little encouragement, can change a lot.
Fi: Nyt hän oli valmiina kohtaamaan uusia haasteita.
En: Now he was ready to face new challenges.
Fi: Suomenlinnan seinät olivat nähneet monia tarinoita, ja nyt niillä oli yksi lisää.
En: Suomenlinna's walls had seen many stories, and now they had one more.
Vocabulary Words:
sparkled: kimmelsiwalls: muuritcorner: nurkanexplore: tutustumaansignificance: merkityksestäprotect: suojaamaanbothered: vaivasilively: reipashesitantly: epäröidengathered: keräsinervous: hermostuttaapresentation: esitysattentively: tarkkaavaisestitrembled: tärisivättentative: hapuilevaflow: virratawithstood: kestibattles: taisteluitaphases: vaiheissanesting: pesimisestägesture: elesatisfaction: tyytyväisenäoutstanding: erinomaistadispersed: hajosiplanning: suunnitellasucceeded: onnistunutconfidence: itseluottamustaencouragement: rohkaisustrolled: tallustelivatchallenges: haasteita -
Saknas det avsnitt?
-
Fluent Fiction - Finnish: Gadget Quest: Finding Friendship's True Value on May Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-18-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Kevätaurinko paistoi kirkkaana korkeiden lasirakennusten yllä, kun Kaisa, Matti ja Tuuli astelivat High-Tech City -kauppakadulle.
En: The spring sun shone brightly above the tall glass buildings as Kaisa, Matti, and Tuuli strolled along the High-Tech City shopping street.
Fi: Neonvalot kimaltelivat ja markkinakäytävät olivat täynnä keväistä vappuiloa viritteleviä ihmisiä.
En: Neon lights sparkled, and the market avenues were full of people gearing up for spring festivities.
Fi: Ihmiset nauroivat, keskustelivat ja tutkivat innokkaina uusia teknisiä vempaimia.
En: People laughed, chatted, and eagerly examined new tech gadgets.
Fi: Kaisalla oli tärkeä tehtävä: hän etsi täydellisiä lahjoja Vapun kunniaksi.
En: Kaisa had an important task: she was looking for the perfect gifts in honor of May Day.
Fi: Kaisa rakasti teknologiaa ja halusi ilahduttaa ystäviään upeilla gadgeteilla.
En: She loved technology and wanted to delight her friends with amazing gadgets.
Fi: Hänen silmänsä kiiltelivät innosta, kun hän selaili kojujen värikkäitä näyttöjä.
En: Her eyes sparkled with excitement as she browsed the colorful displays of the stalls.
Fi: "Matti, mitä mieltä olet tästä dronesta?"
En: "Matti, what do you think of this drone?"
Fi: Kaisa kysyi, osoittaen pientä, kevyesti surisevaa laitetta.
En: Kaisa asked, pointing to a small, gently buzzing device.
Fi: Matti katsoi dronea hiukan hämmentyneenä.
En: Matti looked at the drone, slightly confused.
Fi: "Se on hieno... mutta aika kallis.
En: "It's great... but quite expensive.
Fi: Ehkä jotain yksinkertaisempaa?"
En: Maybe something simpler?"
Fi: Matti itse etsi muutakin kuin wow-efektiä.
En: Matti himself was looking for more than just the wow effect.
Fi: Jotain merkityksellistä, mutta samalla hän kamppaili budjetin kanssa.
En: Something meaningful, but simultaneously he struggled with his budget.
Fi: Hän ei halunnut tuhlata, mutta halusi silti panostaa johonkin, mikä todella ilahduttaisi.
En: He didn't want to waste money but still wanted to invest in something that would truly make someone happy.
Fi: Tuuli, seurueen luova sielu, vilkaisi ystäviinsä mietteliäänä.
En: Tuuli, the creative soul of the group, glanced thoughtfully at her friends.
Fi: Hän itse olli hiljaa huolissaan, sillä hänen käytössään oli vähemmän rahaa kuin yleensä.
En: She was quietly worried, as she had less money than usual.
Fi: Hän kuitenkin toimi aina neuvojen antajana, auttaen Kaisaa ja Mattia löytämään parhaat vaihtoehdot.
En: However, she always acted as an advisor, helping Kaisa and Matti find the best options.
Fi: Markkinakäytävät alkoivat täyttyä, ja väkijoukon keskellä kolmikkoa puski pieni paniikki.
En: The market corridors began to fill, and in the middle of the crowd, a small panic struck the trio.
Fi: Heidän aikansa oli rajallista, ja illan tullen markkinat sulkeutuisivat.
En: Their time was limited, and by evening the markets would close.
Fi: Kaisa juoksi kojulta kojulle, mutta mikään ei tuntunut oikealta.
En: Kaisa ran from stall to stall, but nothing felt right.
Fi: Juuri kun tuntui, että aika loppuisi, Kaisa huomasi pienen peräkammarin.
En: Just when it seemed that time would run out, Kaisa noticed a small backroom.
Fi: Siellä oli valikoima upeita, erikoisversioisia gadgeteja.
En: There was a selection of wonderful, special edition gadgets.
Fi: Kaisa ihastui heti: yksi täydellinen lahja jokaiselle.
En: Kaisa fell in love immediately: a perfect gift for each one of them.
Fi: Mutta ne olivat kalliita, ja yli hänen budjettinsa.
En: But they were expensive and beyond her budget.
Fi: "Ne ovat täydellisiä", Kaisa kuiskasi.
En: "They are perfect," Kaisa whispered.
Fi: "Mutta miten voisin ostaa ne kaikki?"
En: "But how could I buy them all?"
Fi: Tuuli, nähden Kaisan tuskan, mietti hetken ja sitten hymyili.
En: Tuuli, seeing Kaisa's distress, thought for a moment and then smiled.
Fi: "Kaisa, yhdistämme budjettimme.
En: "Kaisa, let's combine our budgets.
Fi: Ostamme ne yhdessä.
En: We'll buy them together.
Fi: Ystävyys on arvokkaampaa kuin lahjojen hinta."
En: Friendship is more valuable than the price of gifts."
Fi: Matti nyökkäsi hyväksyvästi.
En: Matti nodded approvingly.
Fi: He päättivät yhdistää rahansa.
En: They decided to pool their resources.
Fi: Tämä yksinkertainen ele muutti koko tilanteen.
En: This simple gesture changed the whole situation.
Fi: Kaisa ymmärsi, että ystäviä varten ei tarvittu yksin suurta panostusta – vaan yhdessä toimimista ja välittämistä.
En: Kaisa realized that for friends, a solo grand gesture wasn't necessary—what mattered was acting together and caring.
Fi: Ystäville tärkein lahja oli yhteinen kokemus ja se lämpö, jonka he jokainen toivat toistensa elämään.
En: The most important gift for friends was the shared experience and the warmth they each brought into each other's lives.
Fi: Ilta pimeni ja katuvalot loistivat yhä kirkkaina, kun kolmikko poistui markkinoilta, kädet täynnä pakettilahjoja ja sydän täynnä kiitollisuutta toisiaan kohtaan.
En: The evening darkened, and the streetlights shone still brightly as the trio left the market, hands full of gift packages and hearts full of gratitude for one another.
Fi: Vappu oli nyt valmis alkamaan, ja sen tärkein anti oli juuri löydetty: ystävyyden voima.
En: May Day was now ready to begin, and its most important essence had just been discovered: the power of friendship.
Vocabulary Words:
strolled: astelivatavenues: käytävätgadget: vempaimiatask: tehtävähonor: kunniaksisparkled: kiiltelivätdrone: droneabuzzing: surisevaaconfused: hämmentyneenäwow effect: wow-efektiästruggled: kamppailibudget: budjetinmeaningful: merkityksellistäinvest: panostaacreative: luovacorridors: käytävätpanic: paniikkilimited: rajallistabackroom: peräkammarinedition: versioisiadistress: tuskangesture: eleresources: rahatgesture: elegratitude: kiitollisuuttaessence: antishare: yhteinenexperience: kokemuswhispered: kuiskasiilluminated: loistivat -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Hope: Stories That Heal in a Hospital Waiting Room
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-17-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään valo paistaa kirkkaana Helsingin sairaalan odotushuoneeseen.
En: The spring light shines brightly into the waiting room of the Helsingin hospital.
Fi: Odotushuone on täynnä hiljaista jännitystä ja varovaisia keskusteluja.
En: The waiting room is filled with quiet tension and cautious conversations.
Fi: Kukkaruukut ikkunalaudoilla vihertävät ja muistuttavat lähestyvästä vapusta ja uudesta alusta.
En: The potted plants on the windowsills are green and remind one of the approaching vappu and a fresh start.
Fi: Eero istuu kovalla tuolilla hermostuksissaan, puristaen pientä muistikirjaa käsissään.
En: Eero sits on a hard chair, nervous, clutching a small notebook in his hands.
Fi: Hänen veljensä Veikko on juuri leikkaussalissa, ja Eero miettii, kuinka kaikki tulee sujumaan.
En: His brother Veikko is currently in the operating room, and Eero wonders how everything will turn out.
Fi: Sisarukset ovat aina olleet läheisiä, ja ajatus mahdollisista komplikaatioista saa Eeron kurkun kiristymään.
En: The siblings have always been close, and the thought of possible complications makes Eero's throat tighten.
Fi: Mari, sairaanhoitaja, kävelee rauhallisesti odotushuoneen poikki.
En: Mari, a nurse, walks calmly across the waiting room.
Fi: Hän on huomannut Eeron huolen ja päättää tarjota lohtua.
En: She has noticed Eero's concern and decides to offer comfort.
Fi: Hän on tottunut pitämään perheitä kädestä ja puhumaan rauhallisesti, mutta tänään hän tuntee epävarmuutta itsensä suhteen.
En: She is accustomed to holding families' hands and speaking calmly, but today she feels uncertain about herself.
Fi: Hän pelkää, tekeekö hänen läsnäolonsa todella eroa.
En: She fears whether her presence truly makes a difference.
Fi: "Hei, Eero", Mari sanoo lempeästi.
En: "Hi, Eero," Mari says gently.
Fi: "Miten voit?"
En: "How are you doing?"
Fi: Eero hymähtää hermostuneesti ja avaa muistikirjansa.
En: Eero gives a nervous chuckle and opens his notebook.
Fi: "En oikein tiedä.
En: "I don't really know.
Fi: Yritän vain kirjoittaa ajatuksiani ylös, sehän auttaa, sanovat."
En: I'm just trying to write down my thoughts, it helps, they say."
Fi: Mari nyökkää.
En: Mari nods.
Fi: "Tiedätkö, omassa perheessäni tarinat ovat auttaneet monesti.
En: "You know, in my own family, stories have often helped.
Fi: Voin kertoa sinulle yhden, jos haluat."
En: I can tell you one if you like."
Fi: Eero epäröi hetken, mutta nyökkää lopulta.
En: Eero hesitates for a moment but finally nods.
Fi: Mari istuutuu viereen ja alkaa kertoa tarinaa isoisästään, joka selviytyi vaikeasta leikkauksesta vuosia sitten, ja kuinka koko perhe oli silloin yhtenäinen.
En: Mari sits down beside him and begins to tell a story about her grandfather, who survived a difficult surgery years ago, and how the whole family was united then.
Fi: Kun Mari puhuu, Eero tuntee itsensä rauhallisemmaksi.
En: As Mari speaks, Eero feels calmer.
Fi: Hänen pelkonsa hiljenevät hetkeksi, ja hän antaa itsensä uskoa toivoon.
En: His fears quiet down for a moment, and he allows himself to believe in hope.
Fi: Aika kuluu hitaasti.
En: Time passes slowly.
Fi: Lopulta sairaalan ovi avautuu ja sisään astuu kirurgi.
En: Finally, the hospital door opens, and in walks the surgeon.
Fi: Huone täyttyy hiljaisuudella, mutta jännitys on käsin kosketeltavaa.
En: The room fills with silence, but the tension is palpable.
Fi: "Veikon leikkaus sujui hyvin", kirurgi ilmoittaa.
En: "Veikko's surgery went well," the surgeon announces.
Fi: "Hän tulee toipumaan täysin."
En: "He will make a full recovery."
Fi: Eeron silmät täyttyvät helpotuksen kyynelistä.
En: Eero's eyes fill with tears of relief.
Fi: Mari painaa kätensä Eeron olkapäälle ja hymyilee rohkaisevasti.
En: Mari places her hand on Eero's shoulder and smiles encouragingly.
Fi: "Kiitos, Mari.
En: "Thank you, Mari.
Fi: Sinun tarinasi auttoi minua todella", Eero kuiskaa.
En: Your story really helped me," Eero whispers.
Fi: Mari tuntee sisimmässään pienen lämpöisen muutoksen.
En: Mari feels a small, warm change within her.
Fi: Hän havaitsee, kuinka paljon hänen sanoillaan on ollut merkitystä.
En: She realizes how much her words have mattered.
Fi: Hän tuntee uudenlaista varmuutta, tietäen, että pienikin ystävällisyys voi olla korvaamattoman arvokasta.
En: She feels a new kind of confidence, knowing that even a small kindness can be invaluable.
Fi: Kevään valo täyttää odotushuoneen entistäkin kirkkaammin.
En: The spring light fills the waiting room even more brightly.
Fi: Eero ja Mari jäävät vielä hetkeksi puhumaan, kumpikin tuntee sydämessään uuden lupauksen valoisammasta tulevaisuudesta.
En: Eero and Mari remain talking for a while longer, each feeling a new promise of a brighter future in their hearts.
Fi: Yhteiset tarinat ovat tuoneet heidät lähemmäksi toisiaan.
En: Shared stories have brought them closer together.
Vocabulary Words:
tension: jännityscautious: varovainenclutching: puristaensiblings: sisaruksetcomplications: komplikaatiottighten: kiristyänervous: hermostunutchuckle: hymähtäänotebook: muistikirjauncertain: epävarmuuspresence: läsnäolohesitates: epäröiunited: yhtenäinenquieter: hiljenevätpalpable: käsin kosketeltavarecovery: toipuminenrelief: helpotusencouragingly: rohkaisevastirealizes: havaitseeconfidence: varmuuttainvaluable: korvaamattoman arvokastapromise: lupausconversation: keskustelujasurgery: leikkausfear: pelkocomfort: lohtusurvived: selviytyiallow: antaawhisper: kuiskatauncommon: harvinainen -
Fluent Fiction - Finnish: Legacy and Longing: The Heartfelt Decision at Lake Saimaa
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-16-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään valo heijastui hiljalleen sulavan lumen pinnalta, kun Saara katsoi ulos pienen mökin ikkunasta.
En: The spring light gradually reflected off the melting snow as Saara looked out the window of the small cabin.
Fi: Lake Saimaa kimmelsi majesteettisena taustalla, kuin ikuisuuden peili.
En: Majestic in the background like an eternal mirror, Lake Saimaa glistened.
Fi: On Vapun aatto ja koko perhe oli kokoontunut mökille surullisissa mutta rauhoittavissa merkeissä – isovanhempien perinnön jakaminen.
En: It's the eve of Vappu, and the whole family had gathered at the cabin in somber but calming circumstances—the dividing of the grandparents' inheritance.
Fi: Sisällä mökissä oli lämmintä ja kodikasta.
En: Inside the cabin, it was warm and cozy.
Fi: Puun pehmeät sävyt ja puiset elementit kertoivat tarinoita vuosien takaa.
En: The soft tones of the wood and wooden elements told stories from years past.
Fi: Saara, vanhin serkuista, keittiolautaseen nojautuneena, pyöritteli ajatuksiaan.
En: Saara, the oldest of the cousins, leaned against the kitchen counter, spinning her thoughts.
Fi: Hän oli vastuullinen ja huolehtivainen, mutta sisimmässään hän kaipasi muutosta, elämää jossakin muualla.
En: She was responsible and caring, but deep down, she longed for change, a life somewhere else.
Fi: Mökin toisessa päässä Mikael, Saara nuorempi serkku, nauroi ja vitsaili muiden kanssa.
En: At the other end of the cabin, Mikael, Saara's younger cousin, laughed and joked with the others.
Fi: Hänellä oli aina ollut seikkailijan henki, mutta hän tunsi nyt paineen astua perheen perinteiden vaalijaksi.
En: He always had an adventurous spirit, but now he felt pressured to uphold the family's traditions.
Fi: Kuitenkin, sydämen ääni houkutteli häntä yhä uusiin paikkoihin ja kokemuksiin.
En: Nevertheless, the voice of his heart still lured him to new places and experiences.
Fi: "Istutaanpa pöytään", Saara ehdotti, kun perhe kerääntyi odotettuun keskusteluun.
En: "Let's sit down at the table," Saara suggested as the family gathered for the anticipated discussion.
Fi: Kaikki asettuivat mukavasti ruokapöydän ympärille, jännitys tiivistyi ilmassa.
En: Everyone settled comfortably around the dining table, a sense of tension hanging in the air.
Fi: Perinnön jakaminen mökillä oli ollut puheissa jo pitkään, mutta Saara oli se, joka lopulta nosti asian esille.
En: Dividing the inheritance at the cabin had been discussed for a long time, but Saara was the one who finally brought up the issue.
Fi: "Minusta meidän pitäisi myydä mökki", Saara aloitti varovasti mutta päättäväisesti.
En: "I think we should sell the cabin," Saara began cautiously but decisively.
Fi: "Sen ylläpito vie aikaa ja resursseja, ja minä haluan... muuttaa pois."
En: "Its upkeep takes time and resources, and I want to... move away."
Fi: Huoneeseen laskeutui hiljaisuus.
En: Silence descended on the room.
Fi: Mikael kohotti katseensa, miettien sanojaan tarkkaan.
En: Mikael raised his eyes, carefully considering his words.
Fi: Mökin historia ja perhehetket nousivat miehen mielessä.
En: The cabin's history and family moments came to mind.
Fi: "Miksi emme voisi säilyttää sitä? Tehdä siitä paikan, johon voimme palata, kun kaipuu iskee?" Mikael ehdotti.
En: "Why can't we keep it? Make it a place we can return to when the longing strikes?" Mikael suggested.
Fi: Kiista alkoi.
En: The dispute began.
Fi: Saaran järkevät perustelut kohtasivat perheen painavat tunteet.
En: Saara's rational arguments met the family's heavy emotions.
Fi: He keskustelivat, väittelivät ja jopa nauroivat.
En: They discussed, argued, and even laughed.
Fi: Mutta Saara huomasi, että hänen omatkin tunteensa kietoutuivat mökin tarinaan.
En: But Saara realized that even her own feelings were intertwined with the cabin's story.
Fi: Kun illallinen päättyi, Vapun juhlintaa kohottaessa tunnelmaa, perhe päätti kohottaa maljan.
En: As dinner ended, the celebration of Vappu lifted the atmosphere, and the family decided to raise a toast.
Fi: Mikael nosti lasinsa, ääni hiljaa mutta varmana.
En: Mikael raised his glass, his voice quiet but firm.
Fi: "Kuunnellaan toisiamme. Mietitään yhdessä paras ratkaisu."
En: "Let's listen to each other. Let's think together about the best solution."
Fi: Tuo hetki muutti kaiken.
En: That moment changed everything.
Fi: Perhe teki kompromissin: mökki ei myytäisi, mutta se vuokrattaisiin.
En: The family made a compromise: the cabin would not be sold, but it would be rented out.
Fi: Tämä päätös antoi Saaralle vapauden lähteä uudelle tielle, mutta ilman syyllisyyttä, ja Mikaelille mahdollisuuden tuntea, että perheen perinteitä voitiin ylläpitää.
En: This decision gave Saara the freedom to embark on a new path without guilt and Mikael the opportunity to feel that family traditions could be upheld.
Fi: Kevään tuuli hyväili järven pintaa, kun Saara ja Mikael istuivat kuistilla.
En: The spring wind gently caressed the surface of the lake as Saara and Mikael sat on the porch.
Fi: Heidän katseensa kohtasivat, nyt erilaisina kuin koskaan ennen.
En: Their gazes met, now different than ever before.
Fi: Saara hymyili.
En: Saara smiled.
Fi: Hänellä oli oma polkunsa, mutta hän tiesi paluun olevan aina mahdollinen.
En: She had her own path but knew that a return was always possible.
Fi: Mikaelinkin suhtautuminen muuttui; hän näki, että vastuu voi olla muutakin kuin säilyttämistä.
En: Even Mikael's perspective changed; he saw that responsibility could be more than preservation.
Fi: Se voi olla sopeutumista.
En: It could be adaptation.
Fi: Ja niin, mökki jäi paikalleen, kuten perimmäinen kaipuu, mutta se sai uuden roolin.
En: And so, the cabin remained in place, like a fundamental longing, but it acquired a new role.
Fi: Saara ja Mikael ymmärsivät nyt paljon enemmän – sekä perinteistä että vapaudesta, sekä itsestään että toisistaan.
En: Saara and Mikael now understood much more—about both tradition and freedom, about themselves and each other.
Vocabulary Words:
gradually: hiljalleenreflected: heijastuimelting: sulavanmajestic: majesteettisenaeternal: ikuisuudensomber: surullisissainheritance: perinnöncozy: kodikastaleaned: nojautuneenacounter: keittiölautasenuphold: vaalijaksiadventurous: seikkailijansuggested: ehdottianticipated: odotettuunsettled: asettuivatdecisively: päättäväisestiupkeep: ylläpitodescended: laskeutuiintertwined: kietoutuivatcelebration: juhlintaacompromise: kompromissincaressed: hyväiliporch: kuistillaembark: lähteäfundamental: perimmäinenlonging: kaipuuperspective: suhtautuminenpreservation: säilyttämistäadaptation: sopeutumistaupheld: ylläpitää -
Fluent Fiction - Finnish: From Silence to Song: A Vappu Retreat Unexpectedly Sparkles
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-15-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään metsässä, kukkien loiston ja puron solinan ympäröimänä, piiloutui muinainen kivitemppeli.
En: In the spring forest, surrounded by the splendor of flowers and the babbling of a brook, hid an ancient stone temple.
Fi: Se oli hiljaisuuden tyyssija, kaipaavien sielujen lepo.
En: It was a haven of silence, a rest for longing souls.
Fi: Juuri tänne Aino oli ystäviensä, Mikan ja Jorman, kanssa tullut, paetakseen Vapun kiirettä ja löytääkseen rauhan.
En: It was just here that Aino had come with her friends, Mika and Jorma, to escape the busyness of Vappu and find peace.
Fi: Aino katseli varovasti temppelin sisäänkäynnistä.
En: Aino cautiously peered in from the entrance of the temple.
Fi: Kiviset seinät kertoivat tarinoita ajasta, joka oli lähes unohdettu.
En: The stone walls told stories of a nearly forgotten time.
Fi: Mika ja Jorma kulkivat hänen perässään, etsien mukavaa paikkaa istua.
En: Mika and Jorma walked behind her, looking for a comfortable place to sit.
Fi: Aurinko paistoi lempeästi puiden lomasta, ja lintujen laulu täytti ilman.
En: The sun shone gently through the trees, and the air was filled with the song of birds.
Fi: Kun he löysivät sopivan paikan, Aino hengähti syvään.
En: When they found a suitable spot, Aino took a deep breath.
Fi: Hän istahti alas ja sulki silmänsä.
En: She sat down and closed her eyes.
Fi: Rauha.
En: Peace.
Fi: Aino oli aina halunnut löytää tämän tunteen sisältään.
En: Aino had always wanted to find this feeling within herself.
Fi: Mutta sisimmässään hän kaipasi myös hetkellistä kimallusta ja riemua.
En: But deep inside, she also longed for a momentary sparkle and joy.
Fi: Yhtäkkiä rauhaa rikkoi odottamaton ääni.
En: Suddenly, the peace was broken by an unexpected sound.
Fi: Temppelin nurkassa, melkein piilossa, oli karaoke-laite.
En: In the corner of the temple, almost hidden, was a karaoke machine.
Fi: Ehkä joku oli unohtanut sen viime kerralla.
En: Perhaps someone had forgotten it the last time.
Fi: Aino katsoi sitä kiinnostuneesti, mutta myös pelonsekaisin tuntein.
En: Aino looked at it with interest, but also with mixed feelings of fear.
Fi: "Mika, Jorma, katsokaa!"
En: "Look, Mika, Jorma!"
Fi: hän huudahti innostuneena.
En: she exclaimed excitedly.
Fi: Mika ja Jorma naurahtivat nähdessään Ainon kohottavan mikrofonin.
En: Mika and Jorma chuckled as they saw Aino lift the microphone.
Fi: "Koetapa laulaa, Aino", Jorma yllytti.
En: "Try singing, Aino," Jorma encouraged.
Fi: Mika nyökkäsi rohkaisevasti.
En: Mika nodded encouragingly.
Fi: Aino empi.
En: Aino hesitated.
Fi: Hän pelkäsi mokaa ja sitä, että he nauraisivat hänelle.
En: She feared making a mistake and that they would laugh at her.
Fi: Hetken ajan hänen mielensä kamppaili.
En: For a moment, her mind wrestled.
Fi: Lopulta Aino päätti: nyt oli aika kohdata pelkonsa.
En: Finally, Aino decided: it was time to face her fears.
Fi: Hän hengitti syvään, nosti mikrofonin lähemmäs ja valitsi perinteisen suomalaisen laulun.
En: She took a deep breath, brought the microphone closer, and chose a traditional Finnish song.
Fi: Kun hänen äänensä täytti temppelin, Mika ja Jorma katsoivat häntä yllättyneinä.
En: As her voice filled the temple, Mika and Jorma looked at her, surprised.
Fi: Aino lauloi itsevarmuudella, joka yllätti hänet itsekin.
En: Aino sang with a confidence that surprised even herself.
Fi: Hänen ystävänsä yhtyivät lauluun, ja pian temppeli kaikui naurusta ja musiikista.
En: Her friends joined in the song, and soon the temple echoed with laughter and music.
Fi: He lauloivat, tanssivat, ja auringonsäteet maalasivat heidän kasvonsa.
En: They sang, danced, and the sun's rays painted their faces.
Fi: Päivä muuttui iltaan, ja temppeli oli muuttunut Vapun juhlan yllättäväksi lavaksi.
En: The day turned to evening, and the temple had unexpectedly transformed into a stage for Vappu celebration.
Fi: Aino katsoi ystäviään hymyillen.
En: Aino looked at her friends, smiling.
Fi: Hän oli löytänyt rauhan.
En: She had found peace.
Fi: Mutta hän oli myös löytänyt itsestään rohkeuden loistaa, ilman pelkoa tuomituksi tulemisesta.
En: But she had also found within herself the courage to shine, without fear of being judged.
Fi: Kevään tuulessa Aino tunsi itsensä vapaaksi, hyväksyen kaikki puolensa – sekä hiljaisen että iloisen.
En: In the spring wind, Aino felt free, embracing all her facets—both the quiet and the joyful ones.
Vocabulary Words:
surrounded: ympäröimänäsplendor: loistonbabbling: solinanhaven: tyyssijalonging: kaipaaviencautiously: varovastientrance: sisäänkäynnistäsuitable: sopivanbreathed: hengähtimomentary: hetkellistäsparkle: kimallustabroken: rikkoikaraoke machine: karaoke-laitehidden: piilossaforgotten: unohtanutmixed feelings: pelonsekaisin tunteinlaughed: naurahtivatencouraged: yllyttihesitated: empiwrestled: kamppailiconfident: itsevarmuudellaechoed: kaikuicelebration: juhlanstage: lavaksijudged: tuomituksiembracing: hyväksyenfacets: puolensagentle: lempeästistories: tarinoitaconfidence: itsevarmuutta -
Fluent Fiction - Finnish: Snowstorm Diplomacy: Bridging Divides at an Unexpected Summit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-14-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Keskellä aamun hiljaisuutta Mika katsoi ikkunasta ulos ja huokaisi syvään.
En: In the middle of the morning silence, Mika looked out the window and sighed deeply.
Fi: Keväinen kansainvälinen huippukokous oli alkanut eilen, mutta tänään tunnelma oli toinen.
En: The spring international summit had begun yesterday, but today the atmosphere was different.
Fi: Lumimyrsky, joka oli iskenyt yön aikana, peitti koko kaupungin valkoiseen vaippaan.
En: A snowstorm had struck during the night, covering the entire city in a white blanket.
Fi: Konferenssikeskuksen katollakin lepäsi paksu lumikerros.
En: Even the roof of the conference center lay under a thick layer of snow.
Fi: Mika, kokenut diplomaatti, tiesi haasteen edessä olevan suurempi kuin odotettu poliittinen keskustelu.
En: Mika, an experienced diplomat, knew the challenge ahead was greater than the expected political discussion.
Fi: Huippukokoukseen osallistujat olivat levottomia.
En: The summit participants were restless.
Fi: Anja ja Jari, Mikan kollegat, kiirehtivät kokoon huoneita järjestellen ja peruttuja ohjelmia pahoitellen.
En: Anja and Jari, Mika's colleagues, hurried around arranging rooms and apologizing for canceled programs.
Fi: Anja, aina käytännöllinen, koetti rauhoitella Mikaa.
En: Anja, always practical, tried to reassure Mika.
Fi: "Me selviämme tästä," hän vakuutti, mutta Mikaa kalvoi epävarmuus.
En: "We'll get through this," she assured, but Mika was gnawed by uncertainty.
Fi: Hänen tehtävänään oli välttää poliittinen kriisi, mutta nyt logistiset ongelmat uhkasivat täysin eri tavalla.
En: His task was to avoid a political crisis, but now logistical problems threatened in a completely different way.
Fi: Kun kommunikointi katkesi ja istunnot peruttiin, Mika teki päätöksen.
En: When communication was cut off and sessions were canceled, Mika made a decision.
Fi: Hän kokosi kaikki edustajat pieneen, lämpimään kokoushuoneeseen.
En: He gathered all the delegates in a small, warm meeting room.
Fi: Luminen maisema ulkona toi tilaan erityistä rauhaa, vaikka tilanteen jännitys oli lähes käsinkosketeltavaa.
En: The snowy landscape outside brought a special calm to the space, although the tension of the situation was almost palpable.
Fi: Mukaan tulivat myös Anja ja Jari, valmiina auttamaan Mikan suunnitelmaa.
En: Anja and Jari also joined, ready to assist Mika's plan.
Fi: Pienessä huoneessa Mika aloitti keskustelun varmistaen, että kaikilla olisi mahdollisuus puhua.
En: In the small room, Mika began the discussion by ensuring everyone had the opportunity to speak.
Fi: Lumimyrsky toimi tehokkaana muistutuksena siitä, miten ennalta arvaamattomat olosuhteet vaativat yhteistyötä.
En: The snowstorm served as an effective reminder of how unpredictable conditions require cooperation.
Fi: Hänen rauhallinen läsnäolonsa auttoi purkamaan jännitteitä.
En: His calm presence helped to ease the tensions.
Fi: Kun Mika kuunteli ja ohjasi puheenvuoroja, hänestä löytyi uusia voimia ja itsevarmuutta.
En: As Mika listened and directed the conversation, he found new strength and confidence within himself.
Fi: Huoneen tunnelma muuttui hiljalleen.
En: The atmosphere in the room gradually shifted.
Fi: Alun epätoivon tilalle tuli yhteisymmärrys.
En: The initial despair was replaced by a sense of understanding.
Fi: Edustajat alkoivat löytää kompromisseja.
En: The delegates began to find compromises.
Fi: Nyt keväinen valo siivilöityi ikkunasta sisään, ja sen mukana toivo.
En: Now the spring light filtered through the window, bringing with it hope.
Fi: Lopuksi sovittiin, että sopimus allekirjoitettaisiin heti, kun säät sallisivat.
En: Finally, it was agreed that the agreement would be signed as soon as the weather allowed.
Fi: Myrsky laantui päivän edetessä, ja kaupungin kadut alkoivat avautua uudelleen.
En: The storm subsided as the day progressed, and the city's streets began to reopen.
Fi: Mika tunsi ylpeyttä.
En: Mika felt a sense of pride.
Fi: Hän oli onnistunut luomaan sillan uudenlaisen vuoropuhelun kautta, ja ennen kaikkea hän oli oppinut luottamaan itseensä.
En: He had succeeded in building a bridge through a new kind of dialogue, and most importantly, he had learned to trust himself.
Fi: Anjan ja Jarin avustamana he onnistuivat lopulta tavoitteessaan.
En: With the help of Anja and Jari, they ultimately achieved their goal.
Fi: Huippukokouksen päätöksissä kiteytyi paljon opittua.
En: The decisions made at the summit encapsulated much that was learned.
Fi: Mika tiesi nyt, että diplomatiassa onnia on kyky sopeutua ja löytää yhteisymmärrys erimielisyyksien keskellä.
En: Mika now knew that in diplomacy, success is the ability to adapt and find consensus amidst disagreements.
Fi: Luminen kevät jäi mieleen muistutuksena siitä, että rauha voi löytyä jopa myrskyisinä aikoina.
En: The snowy spring remained a reminder that peace can be found even in stormy times.
Vocabulary Words:
silence: hiljaisuussummit: huippukokousatmosphere: tunnelmasnowstorm: lumimyrskyblanket: vaippaexperienced: kokenutrestless: levotonpractical: käytännöllinenreassure: rauhoitellauncertainty: epävarmuuslogistical: logistinencommunication: kommunikointisession: istuntotension: jännityspalpable: käsinkosketeltavacooperation: yhteistyöcalm: rauhallinendespair: epätoivounderstanding: yhteisymmärryscompromise: kompromissisubside: laantuabridge: siltadialogue: vuoropuhelutrust: luottaaconsensus: yhteisymmärrysdisagreement: erimielisyysadapt: sopeutuareminder: muistutuspeace: rauhastormy: myrskyisä -
Fluent Fiction - Finnish: Balancing Act: Aino's Journey to Work-Life Harmony
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-13-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aurinko paistoi kirkkaana keväisellä taivaalla, kun Aino astui sisään moderniin toimistoon.
En: The sun shone brightly in the spring sky as Aino stepped into the modern office.
Fi: Ikkunat olivat suuret ja päästävät sisään runsaasti valoa, mikä loi inspiroivan työtilan.
En: The windows were large and let in plenty of light, creating an inspiring workspace.
Fi: Ainon korvan takana oli aina purkkaa pureskeleva kollegansa, Jukka, joka oli viime aikoina selvästi innoissaan uusista projekteista, joita hän jatkuvasti lykkäsi Ainon tehtävälistaan.
En: Her colleague, Jukka, who always had gum behind his ear, was clearly excited about new projects he constantly added to Aino's task list.
Fi: "Hyvää huomenta, Aino," Jukka tervehti iloisesti.
En: "Good morning, Aino," Jukka greeted cheerfully.
Fi: "Tässä on uusi projekti, jonka toivon voivasi aloittaa heti."
En: "Here's a new project I hope you can start right away."
Fi: Ainon sydän hytkähti.
En: Aino's heart skipped a beat.
Fi: Hänen pieni tyttärensä Leena oli täyttämässä vuosia viikonloppuna, ja Aino halusi järjestää täydellisen juhlan.
En: Her little daughter Leena was having her birthday over the weekend, and Aino wanted to organize the perfect party.
Fi: Tänään oli vielä työpäivä, ja vappukin oli aivan nurkan takana.
En: Today was still a workday, and Vappu was just around the corner.
Fi: "Jukka," Aino sanoi päättäväisesti, pysähtyen hänen tunkiessaan uutta raporttia käteensä.
En: "Jukka," Aino said decisively, stopping him as he pushed a new report into her hand.
Fi: "Meidän täytyy keskustella työajoista ja aikatauluista."
En: "We need to discuss work hours and schedules."
Fi: He siirtyivät viihtyisään neuvotteluhuoneeseen.
En: They moved to a cozy meeting room.
Fi: "Minulla on suuri projekti työn alla, ja haluan varmistaa, että voin olla läsnä Leenan syntymäpäivänä.
En: "I have a big project underway, and I want to ensure I can be present for Leena's birthday.
Fi: Voisimmeko miettiä, miten voin hoitaa tämän kaiken tehokkaasti?"
En: Could we think about how I can manage all this effectively?"
Fi: Aino kysyi.
En: Aino asked.
Fi: Jukka katsoi Ainon vakaviin silmiin ja hymyili ymmärtäväisesti.
En: Jukka looked into Aino's serious eyes and smiled understandingly.
Fi: "Totta kai, Aino.
En: "Of course, Aino.
Fi: Katsotaanpa yhdessä, miten asiat voidaan järjestää paremmin."
En: Let's see together how we can better organize things."
Fi: Ainon päässä alkoi kiehua ideoita.
En: Ideas began to bubble in Aino's head.
Fi: He miettivät, kuinka projekteja voisi jakaa tiimin kesken.
En: They considered how to share projects among the team.
Fi: Aino päätti delegoida vähemmän kriittisiä tehtäviä ja asettaa työaikansa selkeästi.
En: Aino decided to delegate less critical tasks and clearly set her work hours.
Fi: Tämä muutos tarjosi myös mahdollisuuden kokeilla uudenlaista tiimityötä.
En: This change also offered an opportunity to try a new kind of teamwork.
Fi: Päivän päätteeksi Aino keräsi tavaransa ja suuntasi kohti kotiin johtavaa bussia.
En: At the end of the day, Aino gathered her things and headed towards the bus home.
Fi: Hän oli tehnyt rohkean päätöksen asettaa rajat työlle ja kotiin.
En: She had made the brave decision to set boundaries between work and home.
Fi: Hänen sydämensä takoi jännityksestä.
En: Her heart pounded with excitement.
Fi: Juhlat odottivat.
En: The party awaited.
Fi: Kun Aino astui ovesta sisään, Leenan ilme kirkastui.
En: When Aino walked through the door, Leena's face lit up.
Fi: "Äiti, sinä ehdin ajoissa!"
En: "Mom, you made it on time!"
Fi: Leena huudahti iloissaan.
En: Leena exclaimed joyfully.
Fi: Aino jakoi kauniin kakun pöydälle, jonka hänen tiiminsä oli leiponut.
En: Aino placed a beautiful cake on the table, which her team had baked.
Fi: Se oli täydellinen hetki, ja Aino tunsi tyydytystä sekä työssä että henkilökohtaisessa elämässään.
En: It was a perfect moment, and Aino felt satisfaction both in her work and personal life.
Fi: Ainon mielessä pyöri uusi oivallus: hyvät rajat ja pienempi stressi auttavat tasapainottamaan elämän eri osia.
En: In Aino's mind was a new realization: good boundaries and less stress help balance the different parts of life.
Fi: Hän oli saanut viisautta yhdistämään työn ja perheen onnellisesti.
En: She had gained the wisdom to happily combine work and family.
Fi: Samalla, kun Aino istui Leenan ja muun perheen ympäröimänä, hän tunsi tyyneyden ja ilon täyttävän sydämensä.
En: As Aino sat surrounded by Leena and the rest of the family, she felt calm and joy fill her heart.
Fi: Vapuksikin kaikki oli järjestetty, ja Aino tiesi, että tämä uusi tapa työskennellä ja elää olisi tie onneen tulevaisuudessakin.
En: Even Vappu was all planned, and Aino knew that this new way of working and living would be the path to happiness in the future.
Vocabulary Words:
inspiring: inspiroivancolleague: kollegacheerfully: iloisestidecisively: päättäväisestibeat: hytkähtiorganize: järjestäädiscuss: keskustellacozy: viihtyisäunderway: työn alladelegate: delegoidaopportunity: mahdollisuuscritical: kriittinengathered: keräsiboundaries: rajatbrave: rohkeaexcited: innoissaanexclaimed: huudahtilit up: kirkastuisatisfaction: tyytydytystäwisdom: viisauttabalance: tasapainottamaanbake: leipoapath: tierealization: oivallusmodern: moderniensure: varmistaashare: jakaaeffectively: tehokkaastiwork hours: työajatbalance: tasapainottamaan -
Fluent Fiction - Finnish: The Curious Case of the Missing Blue Tulips
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-12-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevyt kevättuuli puhaltaa Kukan farmilla, ja tulppaanit keinuvat värikkäänä mattona.
En: A light spring breeze blows on Kukka's farm, and the tulips sway like a colorful carpet.
Fi: Tänä vuonna kaikki odottavat sinisiä tulppaaneja, joita Kaisa ja Matti ovat varoen kasvattaneet.
En: This year, everyone is anticipating the blue tulips that Kaisa and Matti have carefully cultivated.
Fi: Mutta kun Kaisa menee tarkistamaan kukat, hän huomaa jotain kauheaa.
En: But when Kaisa goes to check on the flowers, she notices something terrible.
Fi: Siniset tulppaanit ovat kadonneet.
En: The blue tulips have disappeared.
Fi: Kaisa seisoo polulla hämmästyneenä.
En: Kaisa stands on the path, astonished.
Fi: "Matti, tule tänne!
En: "Matti, come here!
Fi: Siniset tulppaanit ovat poissa!"
En: The blue tulips are gone!"
Fi: hän huutaa.
En: she shouts.
Fi: Matti juoksee paikalle.
En: Matti runs over.
Fi: Hän silmäilee aluetta ja rypistää kulmiaan.
En: He scans the area and furrows his brow.
Fi: "Kaisa, katso!
En: "Kaisa, look!
Fi: Jälkiä maassa," sanoo Matti, osoittaen pieniä jalanjälkiä, jotka johtavat pellon reunaan.
En: Tracks on the ground," says Matti, pointing to small footprints leading to the edge of the field.
Fi: Kaisa ja Matti seuraavat jälkiä.
En: Kaisa and Matti follow the tracks.
Fi: He kulkevat pitkin kapeaa polkua, sillä aikaa kun tuuli heiluttaa viljapeltoja.
En: They walk along the narrow path as the wind sways the grain fields.
Fi: Jäljet johtavat pihan takana olevaan vanhaan latoon, joka on jäänyt käyttöön vain harvoin.
En: The tracks lead to an old barn behind the yard, which has been rarely used.
Fi: He astuvat sisään latoon, ja avonaisessa ikkunassa he näkevät jotain liikkuvaa.
En: They step into the barn, and in an open window, they see something moving.
Fi: Pikku orava, jolla on sininen tulppaani hampaissaan, kipittää piiloon katon rakoon.
En: A little squirrel, with a blue tulip in its mouth, scurries into a roof crevice.
Fi: "Se vie tulppaaneja!"
En: "It's taking the tulips!"
Fi: Kaisa sanoo yllättyneenä.
En: Kaisa says, surprised.
Fi: Matti nauraa.
En: Matti laughs.
Fi: "Taitaa pitää kukista," hän sanoo hymyillen.
En: "Seems to like flowers," he says, smiling.
Fi: He katselevat, kun orava liukuu varovasti takaisin ja istuttaa tulppaanin pieneen pesäänsä kuin asettelisi koristekimpun.
En: They watch as the squirrel carefully slips back and places the tulip in its small nest as if arranging a bouquet.
Fi: "Ehkä voimme houkutella sen ulos," Kaisa ehdottaa.
En: "Maybe we can lure it out," Kaisa suggests.
Fi: Matti nyökkää.
En: Matti nods.
Fi: He jättävät ulos koriin pähkinöitä ja palaavat piiloon.
En: They leave some nuts in a basket outside and return to hiding.
Fi: Pian orava kieppuu ulos, ja kun se keskittyy herkkuihin, Matti kiipeää varovasti ja nappaa siniset tulppaanit takaisin.
En: Soon, the squirrel twirls out, and as it focuses on the treats, Matti carefully climbs up and retrieves the blue tulips.
Fi: Matti ojentaa tulppaanit Kaisaalle.
En: Matti hands the tulips to Kaisa.
Fi: "Saatiin ne takaisin," hän sanoo.
En: "We got them back," he says.
Fi: Kaisa katsoo tulppaaneja helpottuneena.
En: Kaisa looks at the tulips with relief.
Fi: "Teimme sen yhdessä," hän myöntää.
En: "We did it together," she acknowledges.
Fi: Valmistaessaan kukkia festivaalia varten, hän tuntee kiitollisuutta.
En: As she prepares the flowers for the festival, she feels grateful.
Fi: Tämä oli enemmän kuin vain hänen saavutuksensa, se oli heidän molempien työ.
En: This was more than just her achievement; it was both of their work.
Fi: Kun Vappu lähestyy, farmi on valmis juhlaan.
En: As Vappu approaches, the farm is ready for celebration.
Fi: Siniset tulppaanit seisovat ylpeinä muiden värien keskellä.
En: The blue tulips stand proudly among the other colors.
Fi: Vieraat ihailevat niitä ja kuulevat tarinan Kaisaasta, Mattista ja sinisestä tulppaanista, joka melkein katosi.
En: Guests admire them and hear the story of Kaisa, Matti, and the blue tulip that almost disappeared.
Fi: Yhdessä Kaisa ja Matti seisovat ylpeinä, tietäen, että joskus paras sato tulee silloin, kun työskentelet yhdessä, ja se luo perinteitä, jotka muistetaan kauan.
En: Together, Kaisa and Matti stand proudly, knowing that sometimes the best harvest comes when you work together, creating traditions that are remembered for a long time.
Vocabulary Words:
breeze: kevättuulitulips: tulppaanitsway: keinuvatcultivated: kasvattaneetastonished: hämmästyneenäshouts: huutaascans: silmäileefurrows: rypistäätracks: jälkiäleads: johtavatbarn: latoonscurries: kipittääcrevice: rakoonlure: houkutellanods: nyökkääretrieves: nappaa takaisinrelief: helpottuneenaharvest: satoacheivement: saavutusgrateful: kiitollisuuttacelebration: juhlaanbouquet: koristekimppudisappeared: kadonneetpuffs: puhaltaapath: polkuadmire: ihailevathesitantly: varovastifocuses: keskittyyhand: ojentaacreate: luoda -
Fluent Fiction - Finnish: Braving the Storm: Siblings' Journey to Vappu's Spirit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-11-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Alakaupungin bunkkerissa, kevätsateen jyrinä tuntui kuin rummutus betoniseinää vasten.
En: In the bunkers of Alakaupunki, the rumble of the spring rain felt like drumming against the concrete walls.
Fi: Sisarukset, Mika ja Saara, istuivat pienessä tilassa, joka oli täynnä säilyketölkkejä ja villahuopia.
En: The siblings, Mika and Saara, sat in a small space filled with canned goods and woolen blankets.
Fi: Ilmassa leijui odotuksen tuntu, sillä vappu lähestyi, mutta juuri nyt sade ropisi taukoamatta maanpinnan yläpuolella.
En: The air was heavy with a sense of anticipation as Vappu approached, but right now, the rain drummed on incessantly above the ground.
Fi: Mika, tummatukka ja määrätietoinen, seisoi bunkkerin oven ääressä tarkkaillen.
En: Mika, dark-haired and determined, stood by the bunker door, keeping watch.
Fi: Hän tiesi, kuinka myrsky oli vaarallinen.
En: He knew how dangerous the storm was.
Fi: "Saara, älä murehdi," Mika sanoi rauhoittavasti, "Juhlimme, kun se on turvallista."
En: "Saara, don't worry," Mika said soothingly, "We'll celebrate when it's safe."
Fi: Saara, pieni ja utelias, ei voinut olla taputtamatta jalkojaan kärsimättömästi.
En: Saara, small and curious, couldn't help but tap her feet impatiently.
Fi: "Mika, vappu on niin hieno.
En: "Mika, Vappu is so wonderful.
Fi: Isä aina teki siitä erityisen.
En: Dad always made it special.
Fi: Muistatko tippaleivät ja serpentiinit?"
En: Do you remember the funnel cakes and streamers?"
Fi: Mika hymyili hieman surumielisesti.
En: Mika smiled slightly wistfully.
Fi: Heidän isänsä, joka ei ollut enää heidän kanssaan, rakasti vappua ja sen juhlintaa.
En: Their father, who was no longer with them, loved Vappu and its celebrations.
Fi: "Muistan, Saara.
En: "I remember, Saara.
Fi: Mutta meidän on oltava täällä nyt."
En: But we have to stay here now."
Fi: Tuuli ulvoi hetken taukoamatta, mutta sitten tuli odottamaton hiljaisuus.
En: The wind howled for a moment without pause, but then an unexpected silence fell.
Fi: "Kuuntele," Saara kuiskasi, "myrsky laantuu!"
En: "Listen," Saara whispered, "the storm is calming down!"
Fi: Mika katsoi epäilevästi ylös.
En: Mika glanced up skeptically.
Fi: Hän tunsi edelleen vastuunsa painon, mutta Saara katsoi häneen silmät sädehtien toivoa.
En: He still felt the weight of responsibility, but Saara looked at him with eyes sparkling with hope.
Fi: "Mika, haluan vain nähdä vähän maailmaa siellä.
En: "Mika, I just want to see a bit of the world out there.
Fi: Lupaan olla varovainen."
En: I promise to be careful."
Fi: Heidän välillä syntyi kiivas keskustelu.
En: A heated discussion erupted between them.
Fi: Mika yritti muistuttaa vaarasta, mutta Saara tunsi kaipauksen isänsä perinteitä kohtaan.
En: Mika tried to remind of the danger, but Saara felt a yearning for her father's traditions.
Fi: "Olen kyllästynyt piileskelyyn, Mika.
En: "I'm tired of hiding, Mika.
Fi: Isä olisi halunnut, että löydämme ilon pienistä asioista."
En: Dad would have wanted us to find joy in the little things."
Fi: Juuri kun jännite kasvoi, Mika huokaisi syvään.
En: Just as the tension rose, Mika sighed deeply.
Fi: Hän ymmärsi, ettei voinut suojella Saaraa kaikelta, vaan voisi ohjata ja opastaa.
En: He understood that he couldn't protect Saara from everything but could guide and advise her.
Fi: "Hyvä on, mennään yhdessä oven suulle," hän ehdotti.
En: "Alright, let's go to the door together," he suggested.
Fi: He kavalsivat bunkkerin ovesta varovasti.
En: They cautiously ventured to the bunker door.
Fi: He eivät menneet pitkälle, vain tarpeeksi lähelle tunteakseen kevyen sateen poskillaan.
En: They didn't go far, just close enough to feel the light rain on their cheeks.
Fi: Kauempaa kuului fanfaarien kaiku ja satunnaiset ilotulitukset, jotka kertoivat, että vappu oli alkanut.
En: In the distance, echoes of fanfares and occasional fireworks could be heard, signaling that Vappu had begun.
Fi: Mika ja Saara hymyilivät toisilleen.
En: Mika and Saara smiled at each other.
Fi: He jakoivat hetken, joka oli yhtä aikaa vaarallinen ja kaunis.
En: They shared a moment that was simultaneously dangerous and beautiful.
Fi: Mika ymmärsi, että joskus parhaat turvapaikat löytyivät rohkeista askelista, ja Saara oppi kuuntelemaan ja arvostamaan heidän yhteistä matkaansa.
En: Mika realized that sometimes the best shelters are found in brave steps, and Saara learned to listen and appreciate their shared journey.
Fi: Ja niin, näiden kahden sisaruksen välille rakentui silta, jonka kautta he oppivat yhdessä tasapainoilemaan seikkailun ja varovaisuuden välillä.
En: And so, a bridge was built between the two siblings, through which they learned together to balance between adventure and caution.
Fi: Bunkkerissa, kevätsateen ylle kurottautuen, he tunsivat isänsä hengen tanssivan heidän kanssaan vappuyössä.
En: In the bunker, reaching out into the spring rain, they felt their father's spirit dancing with them on Vappu night.
Vocabulary Words:
bunker: bunkkerirumble: jyrinäconcrete: betonianticipation: odotusdrummed: ropisidetermined: määrätietoinensoothingly: rauhoittavastiimpatiently: kärsimättömästistreamers: serpentiinitwistfully: surumielisestihowled: ulvoiskeptically: epäilevästisparkling: sädehtienheated: kiivasyearning: kaipausguide: ohjataventure: kavalsivatechoes: kaikufanfares: fanfaaritfireworks: ilotulituksetshelters: turvapaikatbridges: siltabalance: tasapainocaution: varovaisuusreaching out: kurottautuenjourney: matkaspirits: henkidancing: tanssivanbrave: rohkeaoccasionally: satunnaiset -
Fluent Fiction - Finnish: Easter Reunion: A Springtime Tale of Sisterhood and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-10-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Pääsiäisviikonloppu oli saapunut Helsingin Kauppatorille.
En: The Easter weekend had arrived at Helsinki’s Kauppatori.
Fi: Aamuaurinko paistoi kirkkaasti, ja ilmassa leijaili tuoreiden kukkien tuoksu.
En: The morning sun shone brightly, and the air was filled with the scent of fresh flowers.
Fi: Väriä loivat kirkkaat tulppaanit, narsissit ja erilaiset kevätkukkaset, jotka täyttivät torin lukuisat kojut.
En: The scene was colorful with bright tulips, daffodils, and various spring flowers that filled the numerous stalls of the market.
Fi: Ihmiset liikkuivat reippaasti, ja torilla kävi iloinen puheensorina.
En: People moved briskly, and a cheerful chatter filled the marketplace.
Fi: Aino seisoi torin reunalla, katsellen ympärilleen.
En: Aino stood at the edge of the market, looking around.
Fi: Hän puristi käsilaukkuaan, mielen täyttäen odottava jännitys.
En: She clutched her purse, her mind filled with expectant excitement.
Fi: Sisimmässään kupli epäröinti.
En: Inside her, hesitation bubbled.
Fi: Oli kulunut liian kauan siitä, kun hän oli viimeksi nähnyt sisartaan.
En: It had been too long since she had last seen her sister.
Fi: Aino halusi tehdä sovinnon.
En: Aino wanted to make amends.
Fi: Mutta miten?
En: But how?
Fi: Liljat.
En: Lilies.
Fi: Valkoiset liljat olivat aina olleet Annen, hänen siskonsa, lempikukkia.
En: White lilies had always been Anne’s, her sister’s, favorite flowers.
Fi: Ne symboloivat uutta alkua ja anteeksiantoa.
En: They symbolized a new beginning and forgiveness.
Fi: Aino veti syvään henkeä ja suuntasi torille.
En: Aino took a deep breath and headed into the market.
Fi: Se oli täynnä ihmisiä, jotka kulkivat edestakaisin, ja Ainoa huimasi hieman.
En: It was full of people passing back and forth, and she felt slightly dizzy.
Fi: Hän ohitti kalakojun, mausteiden täyttämän tiskin ja käsintehtyjä pääsiäismunia myyvän vanhan parin.
En: She passed a fish stall, a spice-laden counter, and an old couple selling handmade Easter eggs.
Fi: Lopulta hän löysi kukkamyyjän.
En: Finally, she found the flower vendor.
Fi: "Anteeksi, olisiko teillä valkoisia liljoja?"
En: "Excuse me, do you have any white lilies?"
Fi: Aino kysyi arasti.
En: Aino asked timidly.
Fi: Myyjä hymyili ystävällisesti.
En: The vendor smiled kindly.
Fi: "Valitettavasti vain yksi kimppu jäljellä," nainen sanoi ja ojensi Ainoille kauniisti sidotun liljojen kimpun.
En: "Unfortunately, there's only one bouquet left," the woman said, handing Aino a beautifully tied bunch of lilies.
Fi: "Olen varma, että ne tuovat onnea."
En: "I'm sure they will bring good luck."
Fi: Aino kiitti myyjää ja maksoi.
En: Aino thanked the vendor and paid.
Fi: Kukkakimppu käsissään hän asteli hitaasti torin halki.
En: With the bouquet in her hands, she walked slowly across the market.
Fi: Ajatukset kiersivät hänen mielessään.
En: Thoughts swirled in her mind.
Fi: Entä jos Anne ei haluaisi nähdä häntä?
En: What if Anne didn’t want to see her?
Fi: Jos sanottu jäi sanomatta?
En: What if what needed to be said remained unsaid?
Fi: Kävelymatka tuntui lyhyemmältä kuin tavallisesti.
En: The walk felt shorter than usual.
Fi: Pian Aino seisoi tutun kerrostalon edessä.
En: Soon Aino was standing in front of the familiar apartment building.
Fi: Sydän hakkasi hänen rinnassaan, kun hän nousi portaat ylös ja soitti ovikelloa.
En: Her heart pounded in her chest as she climbed the stairs and rang the doorbell.
Fi: Ovi avautui.
En: The door opened.
Fi: Anne katsoi ensin yllättyneenä, sitten hänen katseensa pehmeni.
En: Anne looked at her first with surprise, then her gaze softened.
Fi: Aino ojensi liljat.
En: Aino extended the lilies.
Fi: "Anteeksi, sisar," Aino kuiskasi.
En: "I'm sorry, sister," Aino whispered.
Fi: "Toivon, että voimme aloittaa alusta."
En: "I hope we can start over."
Fi: Anne otti liljat vastaan, kyyneleet silmissään.
En: Anne accepted the lilies, tears in her eyes.
Fi: Hän nyökkäsi hiljaa ja veti Ainon lämpimään halaukseen.
En: She nodded silently and drew Aino into a warm embrace.
Fi: Molemmat tunsivat, että vanhat haavat alkoivat parantua.
En: Both felt that old wounds were beginning to heal.
Fi: Helsinki jatkoi vappuhuminassaan, mutta kahdelle sisarukselle tämä oli erityinen hetki.
En: Helsinki continued in its May Day bustle, but for the two sisters, this was a special moment.
Fi: Se oli uusi alku, täynnä lupauksia ja toivoa.
En: It was a new beginning, full of promises and hope.
Fi: Aino oppi, että haavoittuvuus voi johtaa anteeksiantoon ja uusiin yhteyksiin.
En: Aino learned that vulnerability can lead to forgiveness and new connections.
Fi: Tänään, kevään kynnyksellä, heidän suhteensa kukoisti jälleen, kuten liljat kädessä.
En: Today, on the brink of spring, their relationship blossomed again, like the lilies in her hand.
Vocabulary Words:
arrival: saapuminenscent: tuoksustall: kojubriskly: reippaastichatter: puheensorinaclutch: puristaaexpectant: odottavaexcitement: jännityshesitation: epäröintiamends: sovintosymbolize: symboloidaforgiveness: anteeksiantobubbled: kuplivendor: myyjätimidly: arastibouquet: kimppuswirled: kiersivätunspoken: sanomattagaze: katseembrace: halausvulnerability: haavoittuvuusreconciliation: sovinnontekoapartment: kerrostalohum: huminassasoftened: pehmenitear: kyynelblossom: kukoistaapromise: lupausthreshold: kynnyshandmade: käsintehty -
Fluent Fiction - Finnish: Braving the Arctic: A Journey of Adaptation and Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-09-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Pohjoinen tuuli puhalsi vapaasti tundran yli, kantautuen lähes tyhjälle asemapisteelle.
En: The northern wind blew freely over the tundra, reaching the almost empty station point.
Fi: Asemapisteessä oli pieni kauppa, joka oli täynnä elintärkeää varustusta niille, jotka uskalsivat lähteä arktiselle seikkailulle.
En: At the station point, there was a small shop filled with essential equipment for those who dared to embark on an arctic adventure.
Fi: Janne, käytännöllinen ja neuvokas mies, kulki kaupan hyllyjen välissä.
En: Janne, a practical and resourceful man, walked between the shop's shelves.
Fi: Hän tarkisti varustelistaansa.
En: He checked his equipment list.
Fi: Elina seisoi lähellä, katsellen innoissaan kapineita ja haaveillen seikkailuista, jotka odottivat heitä tässä jäisessä maisemassa.
En: Elina stood nearby, eagerly looking at the gear and dreaming of the adventures waiting for them in this icy landscape.
Fi: Hän oli täynnä energiaa ja halusi löytää uusia kokemuksia.
En: She was full of energy and wanted to find new experiences.
Fi: "Tarvitsemme vielä suojapukupakkaukset, kevyen teltan ja kuivamuonat", Janne sanoi, katsoessaan listaa.
En: "We still need protective suit packages, a lightweight tent, and dried provisions," Janne said, looking at the list.
Fi: Elina nyökkäsi, mutta huomion kiinnitti kirkkaanvärinen kalliokiipeilysarja.
En: Elina nodded, but her attention was drawn to a brightly colored climbing set.
Fi: "Kattoisitko!
En: "Look at this!
Fi: Olisipa hauskaa kokeilla tätä lumisilla kukkuloilla!"
En: It would be fun to try this on the snowy hills!"
Fi: hän huudahti.
En: she exclaimed.
Fi: Janne huokaisi syvään.
En: Janne sighed deeply.
Fi: "En usko, että se on hyvä idea.
En: "I don't think that's a good idea.
Fi: Meillä on rajoitettu tila ja budjetti.
En: We have limited space and budget.
Fi: Pitää keskittyä oleelliseen."
En: We need to focus on the essentials."
Fi: Mutta kaupan varastot osoittautuivat ongelmallisiksi.
En: But the shop's supplies proved to be problematic.
Fi: Monia tarvittavia varusteita ei ollut saatavilla.
En: Many of the necessary items were unavailable.
Fi: Janne tunsi epätoivoa hiipivän, kun hän yritti miettiä vaihtoehtoja.
En: Janne felt despair creeping in as he tried to think of alternatives.
Fi: Elina puolestaan näki tilaisuuden luovuudelle ja sopeutumiselle.
En: Elina, on the other hand, saw an opportunity for creativity and adaptation.
Fi: "He ovat sanoneet, että kevät täällä on arvaamaton.
En: "They have said that spring here is unpredictable.
Fi: Tarvitaan kunnon valmistautumista", Janne lisäsi jännittyneenä.
En: Proper preparation is needed," Janne added tensely.
Fi: Mutta Elinan hymy ei himmennyt.
En: But Elina's smile did not fade.
Fi: "Kohtaamme, mitä vastaan tulee.
En: "We will face whatever comes.
Fi: Pitää luottaa vaistoihin."
En: We must trust our instincts."
Fi: Sitten tapahtui odottamaton: ulkopuolella nousi äkkiä kevätmyrsky.
En: Then something unexpected happened: a spring storm suddenly rose outside.
Fi: Puuskat huusivat ja tuuli pieksi niiden polkupyöriä asemapisteen seinustalla.
En: The gusts howled and the wind battered their bicycles against the station point's wall.
Fi: Janne ja Elina katsoivat toisiinsa.
En: Janne and Elina looked at each other.
Fi: Oli päästävä yhteisymmärrykseen.
En: They had to reach an agreement.
Fi: "Heitetään tämä kiipeilyväline tästä pois.
En: "Let's toss this climbing gear aside.
Fi: Tarvitaan tilaa näille ylimääräisille lämpöpakkauksille", Elina ehdotti lopulta, yhä hymyillen mutta vakavampana.
En: We need space for these extra heat packs," Elina eventually suggested, still smiling but more seriously.
Fi: "Ja voimme aina tehdä hätäaputilanteeseen lämpösuojan.
En: "And we can always make an emergency heat shelter.
Fi: Improviseerauskin on taito."
En: Improvisation is a skill too."
Fi: "Hyvä.
En: "Alright.
Fi: Tehdään niin", Janne myöntyi lopulta, antaen periksi.
En: Let's do that," Janne finally agreed, conceding.
Fi: Hänen oli opittava arvostamaan Elinan kykyä mukautua ja nähdä mahdollisuuksia.
En: He had to learn to appreciate Elina's ability to adapt and see possibilities.
Fi: Samalla Elina tajusi, kuinka tärkeä Janne oli heidän turvallisuudelleen.
En: At the same time, Elina realized how important Janne was for their safety.
Fi: Myöhään iltapäivällä Janne ja Elina nousivat pyörilleen.
En: Late in the afternoon, Janne and Elina mounted their bikes.
Fi: He olivat valmiita lähtemään kohti uutta seikkailua, pakkautuneina improvisoiduin varustein mutta vahvempina yhdessä.
En: They were ready to set off on a new adventure, packed with improvised gear but stronger together.
Fi: Taivas oli selvenemässä, ja edessä odottivat nyt sekä tutkittavat jääerämaat että heidän yhteiset tarinansa, joita he tulisivat kirjoittamaan tällä arktisella matkallaan.
En: The sky was clearing up, and ahead awaited both the vast icy wilderness to explore and the shared stories they would write on their arctic journey.
Vocabulary Words:
blow: puhaltaatundra: tundrastation: asemapisteessential: elintärkeäresourceful: neuvokaseagerly: innoissaanprovisions: kuivamuonabudget: budjettiunsuitable: ongelmallinendespair: epätoivocreeping: hiipiväopportunity: tilaisuusunpredictable: arvaamatonpreparation: valmistautumineninstincts: vaistotunexpected: odottamatongusts: puuskathowled: huusivatbattered: pieksivätagreement: yhteisymmärrysimprovisation: improviseerausappreciate: arvostaaadapt: mukautuaconcede: myöntyämounted: nousivatwilderness: jääerämaatshelter: lämpösuojatrust: luottaaventure: seikkailuembark: lähteä -
Fluent Fiction - Finnish: Spring Serendipity: Discovering Connection in Forgotten Places
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-08-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen aamu valaisi vanhan, hylätyn varaston harmaat seinät.
En: A spring morning illuminated the gray walls of the old, abandoned warehouse.
Fi: Kevään lempeät tuulet heiluttivat ruosteisten ikkunoiden pieliä, ja auringonsäteet piirtävät valo- ja varjokuviot lattialle.
En: The gentle spring winds swayed the rusty window frames, and the sun's rays drew patterns of light and shadow on the floor.
Fi: Eero asteli hiljaa sisään, kuulostellen lattialautojen narinaa allaan.
En: Eero stepped in quietly, listening to the creaking of the floorboards beneath him.
Fi: Hän nautti tällaisista paikoista, joissa oli historian kaiut ja tilaa ajatuksille.
En: He enjoyed places like this, where there were echoes of history and room for thoughts.
Fi: Eeron ystävä Annika oli muistuttanut häntä siitä, ettei hylätyissä paikoissa ollut turvallista seikkailla yksin.
En: Eero's friend Annika had reminded him that it wasn't safe to explore abandoned places alone.
Fi: Silti Eero kaipasi jotain muuta kuin arkea.
En: Still, Eero longed for something other than the everyday routine.
Fi: Pääsiäisen juhlapäivät olivat täynnä perinteitä, mutta nyt hän halusi löytää uusia kokemuksia.
En: The Easter holidays were full of traditions, but now he wanted to find new experiences.
Fi: Varaston toisella puolella varjo liikahti.
En: On the other side of the warehouse, a shadow moved.
Fi: Eero pysähtyi ja jännitti hetkeksi, kysyen itseltään, kuka muu voisi olla täällä.
En: Eero stopped and tensed for a moment, asking himself who else could be here.
Fi: Hän huomasi pienen hahmon kumartuneena piirustuslehtiön ylle.
En: He spotted a small figure bent over a drawing pad.
Fi: Se oli Alina, taiteilijasielu, joka kuten Eero, etsi inspiraationsa erikoisista paikoista.
En: It was Alina, an artist soul who, like Eero, sought inspiration in unusual places.
Fi: Eero empi, astuako eteenpäin vai perääntyä.
En: Eero hesitated, unsure whether to step forward or retreat.
Fi: Halu tavata uusi ihminen voitti arkuuden.
En: The desire to meet a new person overcame his shyness.
Fi: Hän köhäisi pehmeästi, ja Alina käänsi katseensa hämmentyneenä.
En: He cleared his throat softly, and Alina turned her gaze, looking surprised.
Fi: "Anteeksi, en tarkoittanut pelästyttää," Eero sanoi hivenen arasti.
En: "Sorry, I didn't mean to startle you," Eero said a bit timidly.
Fi: Alina katsoi häntä, varovaisuus silmissään, mutta myös odotus.
En: Alina looked at him, caution in her eyes, but also anticipation.
Fi: "Tämä paikka... se on kaunis omalla tavallaan," Alina vastasi lopulta.
En: "This place... it's beautiful in its own way," Alina finally replied.
Fi: Hänen äänessään oli jotain, joka kertoi Eerolle, että he olivat sielu toiselle kotonaan vastaaviin paikkoihin.
En: There was something in her voice that told Eero they were kindred spirits, at home in similar places.
Fi: He alkoivat keskustella hiljaa, jakamalla tarinoita ja unelmia.
En: They began to converse quietly, sharing stories and dreams.
Fi: Eero kertoi, kuinka hän halusi paeta rutiinia ja löytää jonkun, jonka kanssa jakaa seikkailuja.
En: Eero spoke about how he wanted to escape routine and find someone to share adventures with.
Fi: Alina jakoi oman toiveensa löytää taiteelle uuden ulottuvuuden, paikoista ja ihmisistä, jotka vangitsevat sydämen.
En: Alina shared her own wish to find a new dimension for her art, in places and people that capture the heart.
Fi: Heidän keskustelunsa tempasi mukanaan, ja pian varaston tyhjyys täyttyi heidän naurustaan ja kertomuksistaan.
En: Their conversation carried them away, and soon the emptiness of the warehouse was filled with their laughter and tales.
Fi: Eero tunsi palavansa piiloon jäänyttä intoa, ja se oli osittain Alinan ansiota.
En: Eero felt a rekindling of hidden enthusiasm, and it was partly thanks to Alina.
Fi: Kun he lopulta astelivat ulos auringonpaisteeseen, ympärillä lainehti kevään tuoksu ja lintujen laulu täytti ilman.
En: When they finally stepped out into the sunshine, the scent of spring waved around them, and the song of birds filled the air.
Fi: "Ehkä voisimme tutkia lisää tällaisia paikkoja yhdessä?" Alina ehdotti, katsoen Eeroa toiveikkaana.
En: "Maybe we could explore more places like this together?" Alina suggested, looking at Eero hopefully.
Fi: "Ehkä", hän vastasi hymyillen, tuntien sisällään uudenlaisen tunteen versovan.
En: "Maybe," he replied, smiling, feeling a new kind of feeling budding inside.
Fi: Se oli toivo ja lupaus ystävyydestä, ehkä jostain enemmänkin.
En: It was hope and the promise of friendship, perhaps even more.
Fi: He sopivat tapaavansa pian uudelleen, kiitollisena siitä, että sattuma toi heidät yhteen.
En: They agreed to meet again soon, grateful that chance had brought them together.
Fi: Eero käänsi katseensa kohti varastoa, joka oli enää siluettilinjana heidän takanaan.
En: Eero turned his gaze towards the warehouse, which was now just a silhouette behind them.
Fi: Se ei ollut enää vain hylätty rakennus, vaan paikka, jossa alkoi jotain uutta ja ihmeellistä.
En: It was no longer just an abandoned building, but a place where something new and wonderful had begun.
Fi: Hän oivalsi, ettei elämä ollut yksinomaan rutiinien piirissä, vaan seikkailu, jonka jokainen päivä voisi tuoda eteen.
En: He realized that life wasn't solely within the bounds of routine but an adventure that each day could bring.
Fi: Alina oli muuttanut hänen ajatuksensa, ja hän katsoi kohti tulevaa tietä, avoimena uusille mahdollisuuksille.
En: Alina had changed his thoughts, and he looked towards the future path, open to new possibilities.
Vocabulary Words:
illuminated: valaisiabandoned: hylätyngentle: lempeätrusty: ruosteistencreaking: narinaaechoes: kaiutreminded: muistuttanuttense: jännittishadow: varjohesitated: empitimidly: arasticaution: varovaisuusanticipation: odotuskindred spirits: sieluconverse: keskustellaadventures: seikkailujadimension: ulottuvuudenrekindling: palavansaenthusiasm: intoapartly: osittainscent: tuoksupromise: lupausgrateful: kiitollisenasilhouette: siluettilinjanawonderful: ihmeellistäbounds: piirissärealized: oivalsipossibilities: mahdollisuuksillestep forward: astuako eteenpäinstartle: pelästyttää -
Fluent Fiction - Finnish: Mystery Solved: Springtime Whodunit at the Cabin Retreat
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-07-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen aurinko paistoi kirkkaasti, ja lumi suli nopeasti pois järven rannasta.
En: The springtime sun shone brightly, and the snow quickly melted away from the lake's shore.
Fi: Eero, Liisa ja Kari istuivat hirsimökin edessä nauttien pääsiäisen vapaapäivistä.
En: Eero, Liisa, and Kari sat in front of the log cabin enjoying the Easter holidays.
Fi: Järvi oli tyyni, ja sen pinnalla leijui kevyt aamukasteen sumu.
En: The lake was calm, and a light morning dew mist hovered over its surface.
Fi: "Onpa ihanaa olla täällä," Liisa huokaisi onnellisesti.
En: "It's so wonderful to be here," Liisa sighed happily.
Fi: Hän rakasti mökillä oloa, erityisesti keväisin, kun luonto heräsi eloon.
En: She loved being at the cabin, especially in the spring when nature came to life.
Fi: Kuitenkin ilo oli hieman varjostettu, koska lähialueella oli tapahtunut varkaus.
En: However, the joy was slightly overshadowed because a theft had occurred in the nearby area.
Fi: Paikallinen poliisi oli sulkenut osan alueista järven ympärillä, mikä sai kaikki tuntemaan olonsa levottomaksi.
En: The local police had closed off parts of the area around the lake, which made everyone feel uneasy.
Fi: Eero, joka oli aina ollut ratkaisukeskeinen ja tarkka, katseli ympärilleen.
En: Eero, who had always been solution-oriented and meticulous, looked around.
Fi: Hän tiesi, että varkaus oli saanut monet epäilemään toisiaan.
En: He knew the theft had made many suspect each other.
Fi: "Meidän täytyy selvittää, kuka teki sen.
En: "We need to find out who did it.
Fi: Silloin voimme nauttia lomastamme rauhassa," Eero sanoi mietteliäänä.
En: Then we can enjoy our vacation in peace," Eero said thoughtfully.
Fi: Kari, jolla oli pieniä etsivän haaveita, epäili vielä Eeron suunnitelmia.
En: Kari, who had small dreams of becoming a detective, was still doubtful of Eero's plans.
Fi: "Mitä me voimme muka tehdä, jos poliisi ei ole vielä ratkaissut tätä?"
En: "What can we even do if the police haven't solved it yet?"
Fi: hän kysyi skeptisesti.
En: he asked skeptically.
Fi: Liisa naurahti.
En: Liisa chuckled.
Fi: "No, Eero tietää, miten löytää vastaukset.
En: "Well, Eero knows how to find answers.
Fi: Ja minä aion auttaa häntä, muuten oloni ei rauhoitu."
En: And I'm going to help him; otherwise, I won't be able to relax."
Fi: Eero alkoi kävellä mökin ympärillä, etsien johtolankoja.
En: Eero began walking around the cabin, looking for clues.
Fi: Hän huomasi, miten jotkut jäljet johtivat puutarhan kulmalta kohti mökkiä.
En: He noticed how some tracks led from the corner of the garden towards the cabin.
Fi: Eero tutki niitä tarkemmin ja huomasi, että joku oli selvästi liikkunut täällä yöllä.
En: Eero examined them more closely and realized that someone had clearly moved here during the night.
Fi: "Katsokaa tätä!
En: "Look at this!"
Fi: ", Eero huudahti innoissaan.
En: Eero exclaimed excitedly.
Fi: Liisa astui lähemmäksi ja katsoi jälkiä.
En: Liisa stepped closer to look at the tracks.
Fi: "Ne voivat olla kuka tahansa," hän sanoi epävarmana.
En: "They could be anyone's," she said uncertainly.
Fi: Kari liittyi joukkoon ja mutisi: "Mutta miksi joku tulisi tänne?"
En: Kari joined the group and muttered, "But why would someone come here?"
Fi: Tutkimukset jatkuivat, kunnes myöhemmin päivällä Eero löysi puutarhapöydän alta piilotetun esineen.
En: The investigation continued until later in the day when Eero found an object hidden under the garden table.
Fi: Se oli pieni, hopeinen kello, joka oli varastetun listalla.
En: It was a small, silver watch, which was on the list of stolen items.
Fi: "Tämä täytyy viedä poliisille," Eero päätti.
En: "This must be taken to the police," Eero concluded.
Fi: Paikallinen poliisi oli yllättynyt ja kiitollinen Eeron havainnosta.
En: The local police were surprised and grateful for Eero's discovery.
Fi: "Olette auttaneet meitä suurissa määrin," konstaapeli sanoi, hymyillen.
En: "You have helped us greatly," the constable said, smiling.
Fi: Varkaus saatiin ratkaistua, ja oikea syyllinen paljastui, mikä vapautti mökkivieraita epäilysten ikeestä.
En: The theft was solved, and the real culprit was revealed, freeing the cabin guests from the burden of suspicion.
Fi: Loman viimeinen päivä saapui, ja ystävät viettivät sen huolettomasti tietäen, että mysteeri oli ratkennut.
En: The last day of the vacation arrived, and the friends spent it carefree, knowing that the mystery had been solved.
Fi: Eero tunsi itsensä varmemmaksi, Liisa oppi arvostamaan Eeron tarkkaavaisuutta ja Kari sai uutta puhtia unelmiinsa etsivän työstä.
En: Eero felt more confident, Liisa learned to appreciate Eero's attentiveness, and Kari gained new inspiration for his detective dreams.
Fi: Pääsiäinen oli pelkkää iloa ja yhteisiä muistoja jäivät mieleen.
En: Easter was filled with joy, and the shared memories remained in their minds.
Fi: Springin aurinko paistoi nyt entistä kirkkaammin heidän päällään, ja järvi kimalteli rauhallisesti, kuin kiittäen rauhan paluusta.
En: The spring sun now shone even more brightly above them, and the lake glistened peacefully, as if thanking for the return of peace.
Vocabulary Words:
shore: rantalog cabin: hirsimökkihovered: leijuisighed: huokaisiovershadowed: varjostettutheft: varkausuneasy: levotonsolution-oriented: ratkaisukeskeinenmeticulous: tarkkathoughtfully: mietteliäänäskeptically: skeptisestichuckled: naurahticlues: johtolankojatracks: jäljetexamined: tutkiuncertainly: epävarmanamuttered: mutisiculprit: syyllinencarefree: huoletonattentiveness: tarkkaavaisuusglistened: kimaltelirevealed: paljastuiburden: ikeestäconfident: varmemmaksiconstable: konstaapeliinspiration: puhtiamystery: mysteerimemories: muistojagrateful: kiitollinendewy: aamukasteen -
Fluent Fiction - Finnish: Easter Escapade: Chasing Orchids and Friendship Blossoms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-06-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään aurinko paistoi Kaisaniemen kasvitieteellisessä puutarhassa.
En: The spring sun was shining in the Kaisaniemen Botanical Garden.
Fi: Kukat kukoistivat ja puut olivat täynnä nuppuja.
En: Flowers were blooming, and trees were full of buds.
Fi: Tämä oli paikka, jossa Elias ja Maija viettivät pääsiäistä koulun biologian retkellä.
En: This was the place where Elias and Maija spent Easter on a biology trip with school.
Fi: Elias oli hyvin innostunut.
En: Elias was very excited.
Fi: Hän halusi löytää erityisen kasvin, joka tekisi vaikutuksen opettajaansa.
En: He wanted to find a special plant that would impress his teacher.
Fi: "Katso, miten kauniit nämä kukat ovat!"
En: "Look at how beautiful these flowers are!"
Fi: Maija huudahti.
En: Maija exclaimed.
Fi: Hän nautti auringosta ja pääsiäiskoristeista, jotka roikkuivat puiden oksilla.
En: She enjoyed the sun and the Easter decorations hanging from the tree branches.
Fi: "Rauhoitu, Maija," Elias sanoi nauraen.
En: "Calm down, Maija," Elias said, laughing.
Fi: "Minulla on tärkeä projekti."
En: "I have an important project."
Fi: Maija naurahti ja jatkoi etsimään piilotettuja pääsiäismunia.
En: Maija giggled and continued searching for hidden Easter eggs.
Fi: Puutarha oli täynnä ihmisiä pääsiäisen vuoksi.
En: The garden was full of people because of Easter.
Fi: Elias yritti keskittyä, mutta ihmisjoukko ja Maijan höpötykset vaikeuttivat keskittymistä.
En: Elias tried to concentrate, but the crowd and Maija's chatter made it difficult to focus.
Fi: Hän näki kuitenkin mahdollisuuden.
En: However, he saw an opportunity.
Fi: "Mennään tuonne, siellä on vähemmän ihmisiä", Elias ehdotti ja viittasi syrjäisempään nurkkaan.
En: "Let's go over there; there are fewer people," Elias suggested, pointing to a more secluded corner.
Fi: Kun he tulivat hiljaisempaan osaan puutarhaa, Elias näki sen.
En: When they reached the quieter part of the garden, Elias saw it.
Fi: Orkidea.
En: An orchid.
Fi: Harvinainen ja kaunis.
En: Rare and beautiful.
Fi: Hänen sydämensä hypähti innosta.
En: His heart leapt with excitement.
Fi: Hän meni lähemmäksi, mutta nurmi oli liukas.
En: He moved closer, but the grass was slippery.
Fi: Hän liukastui ja kaatui melkein päin orkideaa.
En: He almost slipped and fell into the orchid.
Fi: "Elias, varo!"
En: "Elias, watch out!"
Fi: Maija huusi ja auttoi häntä nousemaan.
En: Maija shouted and helped him up.
Fi: "Saimme sen kuitenkin kuvattua ennen kuin opettaja huomaa meidät!"
En: "We got it captured before the teacher notices us!"
Fi: Elias sanoi ja napsautti kameransa.
En: Elias said and snapped his camera.
Fi: Maijan tuki auttoi häntä purkamaan jännityksen ja suoriutumaan tehtävästä.
En: Maija's support helped him relieve the tension and complete the task.
Fi: He juoksivat takaisin ryhmän luokse juuri ajoissa.
En: They ran back to the group just in time.
Fi: Kun opettaja laski oppilaita, Elias ja Maija hyppäsivät joukkoon.
En: When the teacher counted the students, Elias and Maija jumped in with the crowd.
Fi: Elias huokaisi helpotuksesta.
En: Elias sighed with relief.
Fi: "Kiitos, Maija," hän kuiskasi.
En: "Thanks, Maija," he whispered.
Fi: "Olet paras."
En: "You're the best."
Fi: "Etkö oppinut mitään?
En: "Haven't you learned anything?
Fi: Ota rennosti," Maija vastasi.
En: Take it easy," Maija replied.
Fi: He nauroivat yhdessä.
En: They laughed together.
Fi: Päivän lopussa Elias tajusi, että vaikka tieto ja opinnot olivat tärkeitä, ei kannattanut unohtaa elämän nauttimista ja ystävien kanssa vietettyjä hetkiä.
En: At the end of the day, Elias realized that although knowledge and studies were important, it was essential not to forget to enjoy life and the moments spent with friends.
Fi: Maijan kepeällä asenteella oli paikkansa hänen elämässään, ja se teki kaikesta hauskempaa.
En: Maija's carefree attitude had its place in his life, and it made everything more fun.
Vocabulary Words:
blooming: kukoistivatbuds: nuppujasecluded: syrjäisempäänorchid: orkidealeapt: hypähtislippery: liukaschatter: höpötyksetcaptured: kuvattuarelieve: purkamaantension: jännityksencarefree: kepeälläattitude: asenteelladecorations: pääsiäiskoristeistabranches: oksillaexclaimed: huudahtiopportunity: mahdollisuudenpointing: viittasislipped: liukastuishouted: huusisupport: tukirelief: helpotuksestamoment: hetkiärealized: tajusiessential: tärkeitäimpress: vaikutuksenexcited: innostunutimportant: tärkeälaughing: nauraengiggled: naurahtifocus: keskittymistä -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Dino Adventure: How Passion Led to Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-05-22-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Keväinen aamu oli täynnä raikasta energiaa ja Natural History Museumin pihalla kaikui lasten ääniä.
En: The spring morning was full of fresh energy, and the yard of the Natural History Museum echoed with the sounds of children.
Fi: Aurinko paistoi kirkkaana, ja ilmassa oli kevään tuoksu.
En: The sun shone brightly, and there was a scent of spring in the air.
Fi: Aino, 11-vuotias tyttö, katseli innostuneena edessään kohoavia museon suuria ovia.
En: Aino, an 11-year-old girl, looked eagerly at the large doors of the museum towering before her.
Fi: Tänään olisi koulun retkipäivä, ja he tutustuisivat museon dinosaurusten näyttelyyn.
En: Today was the school's field trip day, and they would explore the museum's dinosaur exhibit.
Fi: Tämä oli Ainon hetki loistaa.
En: This was Aino's moment to shine.
Fi: Hän halusi näyttää kaikille, miten paljon tiesi dinosauruksista.
En: She wanted to show everyone how much she knew about dinosaurs.
Fi: Siitä voisi syntyä uusia ystävyyksiä.
En: It could lead to new friendships.
Fi: Aino rakasti dinosauruksia.
En: Aino loved dinosaurs.
Fi: Hänen unelmansa oli tulla paleontologiksi.
En: Her dream was to become a paleontologist.
Fi: Mutta juuri ennen lähtöä hän huomasi, että oli unohtanut kotiin tärkeän muistiinpanokirjansa, jossa oli kaikki tärkeät tiedot dinosauruksista.
En: But just before leaving, she realized she had forgotten her important notebook at home, which contained all the critical information about dinosaurs.
Fi: Hän tunsi olonsa epävarmaksi.
En: She felt uncertain.
Fi: Kuinka hän voisi tehdä vaikutuksen ilman kirjaa?
En: How could she make an impression without her notebook?
Fi: Museossa opettaja jakoi lapset pieniin ryhmiin.
En: At the museum, the teacher divided the children into small groups.
Fi: Aino etsiytyi Mikon ja Eliaksen seuraan.
En: Aino joined Mikko and Elias.
Fi: He olivat Ainon luokkatovereita, mutta eivät kovin läheisiä ystäviä.
En: They were Aino's classmates, but not very close friends.
Fi: Museossa oli paljon väkeä ja isot dinosaurusten luurangot kohosivat kutsuvasti lasten yläpuolella.
En: The museum was crowded, and the large dinosaur skeletons loomed invitingly above the children.
Fi: Museon aurinkoiset huoneet täyttyivät äänekkäistä iloista huudahduksista, kun lapset katselivat valtavia fossiileja.
En: The museum's sunny rooms were filled with loud exclamations of joy as the children viewed the massive fossils.
Fi: ”Tervetuloa museon aarteenetsintään!” opettaja julisti.
En: “Welcome to the museum’s treasure hunt!” the teacher announced.
Fi: Jokaisella ryhmällä oli paperiarkki, jossa oli tehtäviäratkaistavana.
En: Each group had a sheet of paper with tasks to solve.
Fi: Aino hengitti syvään.
En: Aino took a deep breath.
Fi: Tämä oli hänen tilaisuutensa.
En: This was her opportunity.
Fi: “Mennään ensin dinosaurusten luo”, Aino ehdotti ujosti.
En: “Let's go to the dinosaurs first,” Aino suggested shyly.
Fi: Mikko ja Elias katsoivat häntä, ja Ainon sydän hakkasi.
En: Mikko and Elias looked at her, and Aino's heart pounded.
Fi: Hän pelkäsi, etteivät he kuuntelisi.
En: She feared they might not listen.
Fi: Mutta Mikko nyökkäsi ja Elias hymyili rohkaisevasti.
En: But Mikko nodded and Elias smiled encouragingly.
Fi: Yhdessä he suuntasivat kohti näyttelyä.
En: Together, they headed towards the exhibit.
Fi: Käveltyään hetken he pysähtyivät suuren tyrannosaurus rex -patsaan eteen.
En: After walking for a while, they stopped in front of a large Tyrannosaurus rex statue.
Fi: Aino ei voinut enää pidätellä itseään.
En: Aino couldn't hold herself back any longer.
Fi: Hän alkoi kertoa: ”Tiesittekö, että t-rexillä oli yli 60 terävää hammasta?” Hänen äänensä värisi ensin, mutta kun hän jatkoi, itsevarmuus kasvoi.
En: She began to speak: “Did you know that the t-rex had over 60 sharp teeth?” Her voice trembled at first, but as she continued, her confidence grew.
Fi: ”Ja uusi näyttelyn fossiili on löytynyt Alaskasta.
En: “And the new fossil in the exhibit was found in Alaska.
Fi: Se osoittaa, kuinka nämä dinosaurukset selvisivät kylmässä ilmastossa!” Mikko ja Elias kuuntelivat tarkasti olivat aidosti vaikuttuneita.
En: It shows how these dinosaurs survived in cold climates!” Mikko and Elias listened intently and were genuinely impressed.
Fi: Kun ryhmät palasivat takaisin kokoontumispaikalle, opettaja ilmoitti, että oli lounasaika.
En: When the groups returned to the gathering place, the teacher announced it was lunchtime.
Fi: “Aino, tule meidän kanssa syömään”, Mikko kutsui.
En: “Aino, come eat with us,” Mikko invited.
Fi: Aino tunsi ilon säteilyn sisällään.
En: Aino felt a radiant joy inside.
Fi: Hän oli viimein saanut kontaktin muihin.
En: She had finally connected with others.
Fi: Lounaan aikana Aino kertoi lisää dinosauruksista.
En: During lunch, Aino shared more about dinosaurs.
Fi: Hän tajusi, että hän voi puhua asioista, joita rakastaa, ja se voi tuoda ihmisiä yhteen.
En: She realized that she could talk about the things she loved, and it could bring people together.
Fi: Paluumatkalla Aino tunsi olonsa kevyemmäksi ja onnellisemmaksi.
En: On the way back, Aino felt lighter and happier.
Fi: Hän oli saanut uusia ystäviä ja kokenut ensimmäisen askeleensa kohti unelmaansa paleontologina.
En: She had made new friends and taken her first step towards her dream of becoming a paleontologist.
Fi: Nyt hän tiesi, että intohimon jakaminen voisi avata ovia ja sydämiä.
En: Now she knew that sharing her passion could open doors and hearts.
Vocabulary Words:
echoed: kaikuieagerly: innostuneenatowering: kohoaviaexhibit: näyttelypaleontologist: paleontologiksiimpression: vaikutuksenuncertain: epävarmaksiloomed: kohosivatfossils: fossiilejaexclamations: huudahduksistatreasure hunt: aarteenetsintäänsuggested: ehdottiencouragingly: rohkaisevastiopportunity: tilaisuutensagenuinely: aidostiradiant joy: ilon säteilynconnected: kontaktinconfidence: itsevarmuusintently: tarkastiscent: tuoksucritical information: tärkeät tiedotgathering place: kokoontumispaikalleimpressed: vaikuttuneitaopportunity: tilaisuutensagenuine: aitoapassion: intohimongathering: kokoontuminenlunch: lounasaikanotebook: muistiinpanokirjansafriendships: ystävyyksiä -
Fluent Fiction - Finnish: Awakening Spring: A Heartwarming Discovery in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-04-22-34-00-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään ensimmäinen aurinko paistoi vaimeasti Kaisaniemen kasvitieteellisessä puutarhassa.
En: The first spring sun shone faintly in the Kaisaniemi botanical garden.
Fi: Talven pitkä varjo hiipui hiljalleen, mutta kylmä henki kiemurteli yhä Helsingin ilmakehässä.
En: The long shadow of winter slowly faded, but the cold breath still lingered in the atmosphere of Helsinki.
Fi: Mikko, luontoa rakastava ja vuodenaikojen vaihtelua arvostava mies, asteli puutarhan rauhallisilla poluilla.
En: Mikko, a man who loves nature and appreciates the changing of the seasons, walked along the peaceful paths of the garden.
Fi: Hänen vierellään kulkivat Anu ja Kaisa, hänen hyviä ystäviään.
En: Beside him walked Anu and Kaisa, his good friends.
Fi: Mikon mielessä vallitsi kevään odotus.
En: In Mikko's mind, spring was eagerly awaited.
Fi: Talvi oli ollut tavallista pidempi ja pimeämpi, ja Mikko kaipasi uutta energiaa elämäänsä.
En: The winter had been longer and darker than usual, and Mikko yearned for new energy in his life.
Fi: "Kevät, missä sinä olet?"
En: "Spring, where are you?"
Fi: hän mietti itsekseen, kun kylmyys nipisti hänen poskiaan.
En: he wondered to himself, as the cold pinched his cheeks.
Fi: Anu huomasi Mikon mietteet ja ehdotti: "Etsitään merkkejä keväästä.
En: Anu noticed Mikko's thoughts and suggested, "Let's look for signs of spring.
Fi: Kylmyys ei voi kestää ikuisesti!"
En: The cold can't last forever!"
Fi: Kaisa nyökkäsi samaa mieltä olevana, ja he jatkoivat matkaansa kohti puutarhan sydäntä.
En: Kaisa nodded in agreement, and they continued their journey toward the heart of the garden.
Fi: Heidän kävellessään Mikko katseli ympärilleen.
En: As they walked, Mikko looked around.
Fi: Paljaat oksat kurottivat taivasta kohti, ja maa heidän jalkojensa alla oli ruskea ja karu.
En: Bare branches reached toward the sky, and the ground beneath their feet was brown and barren.
Fi: Missään ei näkynyt elon merkkejä, vain talventörröttäjiä.
En: There were no signs of life, only the remnants of winter.
Fi: Mikko tunsi itsensä hieman pettyneeksi.
En: Mikko felt slightly disappointed.
Fi: Mutta sitten, juuri kun he olivat kääntymässä takaisin, Kaisa kuiskasi innoissaan: "Katsokaa tuonne!"
En: But then, just as they were about to turn back, Kaisa whispered excitedly, "Look over there!"
Fi: Kaikkien katseet kohdistuivat pieneen aukiolle.
En: All eyes focused on a small clearing.
Fi: Sinne oli noussut yksi yksinäinen kukka, kirkas ja värikäs, kuin lupaus jostain uudesta ja kauniista.
En: There, a single lonely flower had risen, bright and colorful, like a promise of something new and beautiful.
Fi: Mikko kyykistyi katsomaan kukkaa lähempää.
En: Mikko crouched down to take a closer look at the flower.
Fi: Sen terälehdet hehkuivat vasten vielä kylmää ilmaa, ja hän saattoi tuntea kevään ensimmäisen henkäyksen ihollaan.
En: Its petals glowed against the still cold air, and he could feel the first breath of spring on his skin.
Fi: Kukan näkeminen herätti hänessä ehtymätöntä toivoa ja elinvoimaa.
En: Seeing the flower stirred boundless hope and vitality in him.
Fi: Kun Mikko ja hänen ystävänsä jättivät puutarhan taakseen, hän tunsi sisällään uudenlaisen energian.
En: As Mikko and his friends left the garden behind, he felt a new kind of energy within.
Fi: Hänen askeleensa olivat kevyempiä, ja hän oli valmis kohtaamaan tulevat kuukaudet.
En: His steps were lighter, and he was ready to face the coming months.
Fi: Talven synkkyys oli unohtunut, ja nyt hänen mielessään oli vain kirkastuva kevät ja tulevan kesän lämpö.
En: The gloom of winter was forgotten, and now his mind was filled only with the brightening spring and the warmth of the coming summer.
Fi: Aurinko paistoi kirkkaammin heidän kulkiessaan pois puutarhasta, ja maailma tuntui hiukan kauniimmalta ja lupaavammalta kuin koskaan ennen.
En: The sun shone brighter as they walked away from the garden, and the world seemed a little more beautiful and promising than ever before.
Fi: Mikko hymyili, tietäen, että luonto oli jälleen kerran näyttänyt hänelle ihmeitään.
En: Mikko smiled, knowing that nature had once again shown him its wonders.
Vocabulary Words:
faintly: vaimeastibotanical garden: kasvitieteellinen puutarhalinger: kiemurrellaappreciates: arvostaaeagerly: innokkaastiyearned: kaipasisigns: merkitbarren: karuremnants: talventörröttäjätdisappointed: pettynytwhispered: kuiskataclearing: aukiocrouched: kyykistyipetals: terälehdetcolorful: värikäsvitality: elinvoimaforgotten: unohtunutbrighter: kirkkaampinature: luontowonders: ihmeetfaded: hiipuishadow: varjobreath: henkipaths: polutbeneath: allalonely: yksinäinenpromise: lupausstirred: herättiboundless: ehtymätöngloom: synkkyys -
Fluent Fiction - Finnish: The Hidden History of the Finnish Runestone
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-03-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevät oli saapunut Suomen metsään.
En: Spring had arrived in the Finnish forest.
Fi: Puiden oksilla pilkottivat pienet lehdet ja maa oli täynnä ensimmäisiä kevätkukkia.
En: Small leaves peeked from the branches of trees, and the ground was filled with the first spring flowers.
Fi: Juhani, innokas arkeologi, asteli metsäpolkua pitkin.
En: Juhani, an enthusiastic archaeologist, walked along the forest path.
Fi: Hänen vierellään kulki Aino, paikallinen historioitsija, joka tunsi alueen perinteet ja tarinat kuin omat taskunsa.
En: Beside him walked Aino, a local historian who knew the area's traditions and stories like the back of her hand.
Fi: "Oletko varma, että nämä ovat oikeat koordinaatit?" kysyi Aino, tutkiskellen vanhaa karttaa.
En: "Are you sure these are the right coordinates?" asked Aino, examining an old map.
Fi: Juuri täällä, keskellä tuoksuvaa männikköä, pitäisi olla vanha riimukivi.
En: Right here, in the middle of the fragrant pines, there should be an old runestone.
Fi: Juhani käänsi katseensa paksuun puuliittimeen, jonka vieressä iso kivi makasi.
En: Juhani turned his gaze to a thick tree stump next to which a large stone lay.
Fi: He olivat löytäneet sen.
En: They had found it.
Fi: Riimukivi oli suurempi kuin hän oli odottanut, ja sen pinnassa oli vanhoja merkkejä.
En: The runestone was larger than he had expected, and its surface bore old markings.
Fi: Historiaasiakirjoissa riimukivi oli ollut aina samassa paikassa, mutta nyt se näytti erilaiselta.
En: In historical documents, the runestone had always been in the same place, but now it seemed different.
Fi: Sen asento tai merkit olivat muuttuneet.
En: Its position or the markings had changed.
Fi: "Riimukivi ei näytä samalta." Juhani totesi ja kumartui tutkimaan kivessä olevia kaiverruksia.
En: "The runestone doesn't look the same," Juhani noted and bent down to examine the engravings on the stone.
Fi: "Jotain on muuttunut."
En: "Something has changed."
Fi: "Ehdotan, että kysymme kylän vanhimmilta. Ehkä heillä on vastauksia," ehdotti Aino.
En: "I suggest we ask the village elders. Maybe they have some answers," proposed Aino.
Fi: Kyläläiset eivät mielellään puhuneet kivestä tai siihen liittyvistä legendoista, mutta Juhani oli päättänyt löytää totuuden.
En: The villagers were not keen on talking about the stone or the legends associated with it, but Juhani was determined to find the truth.
Fi: Pääsiäisloma oli lähestymässä ja kylässä valmisteltiin perinteistä kevätjuhlaa.
En: Easter break was approaching, and the village was preparing for the traditional spring festival.
Fi: Kyläläisten kokoontuessa juhlimaan, taivas alkoi nopeasti synkentyä.
En: As the villagers gathered to celebrate, the sky quickly darkened.
Fi: Puhkesi äkillinen sade.
En: A sudden rain burst forth.
Fi: Vesi valui pitkin riimukiveä ja paljasti uusia kaiverruksia, joita ei aiemmin ollut näkynyt.
En: Water streamed down the runestone, revealing new engravings that had not been visible before.
Fi: Juhani ja Aino seisoivat sateessa, katsellen uusia merkkejä riimukivessä.
En: Juhani and Aino stood in the rain, looking at the new markings on the runestone.
Fi: "Tämä on uskomatonta," Aino huudahti.
En: "This is incredible," Aino exclaimed.
Fi: "Näiden uusien merkintöjen on oltava tärkeitä."
En: "These new inscriptions must be important."
Fi: Yhdessä he tutkivat merkkejä ja vertasivat niitä historiallisiin asiakirjoihin.
En: Together, they studied the marks and compared them to historical documents.
Fi: He ymmärsivät, että kylän perinteiset tarinat olivat osittain oikeita, mutta niitä oli täydennettävä uusilla tiedoilla.
En: They understood that the village's traditional stories were partially correct, but they needed to be supplemented with new information.
Fi: Kun sade lakkasi ja juhlat jatkuivat, Juhani ja Aino kertoivat löydöistään kyläläisille.
En: As the rain stopped and the celebrations continued, Juhani and Aino shared their discoveries with the villagers.
Fi: He kunnioittivat sekä vanhoja tarinoita että uutta tieteellistä tietoa.
En: They honored both the old stories and the new scientific knowledge.
Fi: Kyläläiset kuuntelivat tarkkaavaisesti, hyväksyen Juhanin ja Ainon tulkinnan.
En: The villagers listened attentively, accepting Juhani's and Aino's interpretation.
Fi: Kevät metsän keskellä oli kaunis ja täynnä elämäänsä herännyttä luontoa.
En: Spring in the heart of the forest was beautiful and full of nature coming back to life.
Fi: Juhani oppi arvostamaan kulttuuritarinoita historiallisena tietona, kun taas Aino oivalsi, että tieteellinen tutkimus voi täydentää perinteitä.
En: Juhani learned to appreciate cultural stories as historical knowledge, while Aino realized that scientific research can complement traditions.
Fi: Heidän yhteistyönsä vahvisti paikallisen yhteisön ymmärrystä omasta historiastaan, yhdistäen menneet ja nykyiset ajat yhtenäiseksi kokonaisuudeksi.
En: Their collaboration strengthened the local community's understanding of its own history, blending past and present into a unified whole.
Vocabulary Words:
archaeologist: arkeologicoordinates: koordinaatitfragrant: tuoksuvarunestone: riimukivigaze: katsestump: puuliitinsurface: pintamarkings: merkitelders: vanhimmatapproaching: lähestymässästreamed: valuirevealing: paljastiincredible: uskomatontaexclaimed: huudahtiinscriptions: merkinnätdocuments: asiakirjatattentively: tarkkaavaisesticollaboration: yhteistyöunified: yhtenäinenknowledge: tietoenthusiastic: innokashistorian: historioitsijaengraving: kaiverrusbursts: puhkesisupplemented: täydennettäväinterpreted: tulkinnanrealized: oivalsiappreciate: arvostaacomplement: täydentäästrengthened: vahvisti -
Fluent Fiction - Finnish: Easter Epiphanies: Embracing Family Strength in Nature
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-02-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään aurinko tanssi lehtipuiden oksilla, valaisten Aino, Eero ja Kaisa, jotka kävelivät maalaispolkua pitkin.
En: The spring sun danced on the branches of the deciduous trees, illuminating Aino, Eero, and Kaisa as they walked along the country path.
Fi: Pääsiäinen oli aina ollut erityinen heidän perheessään, ja tänä vuonna he olivat päättäneet viettää sen ulkona, luonnonkauniilla maaseudulla.
En: Easter had always been special in their family, and this year they had decided to spend it outdoors in the picturesque countryside.
Fi: Aino katsahti ympärilleen ja hymyili, yrittäen unohtaa huolensa.
En: Aino looked around and smiled, trying to forget her worries.
Fi: Hän oli viime aikoina kärsinyt huimauksesta ja satunnaisista pyörtymisistä, mutta ei halunnut pilata perheen juhlaa kertomalla siitä.
En: She had recently been suffering from dizziness and occasional fainting spells, but she didn't want to ruin the family celebration by talking about it.
Fi: Hän halusi keskittyä iloon ja yhteenkuuluvuuteen.
En: She wanted to focus on joy and togetherness.
Fi: "Katso, äiti!
En: "Look, Mom!
Fi: Nuo kukat ovat niin kauniita!"
En: Those flowers are so beautiful!"
Fi: opasti Kaisa iloisesti, juosten kedon halki kohti keltaisia leskenlehtiä.
En: Kaisa exclaimed happily, running across the meadow towards the yellow coltsfoot flowers.
Fi: Eero kulki Aino vierellä, kädessään kori, johon oli tarkoitus kerätä pääsiäismunia.
En: Eero walked beside Aino, holding a basket meant for collecting Easter eggs.
Fi: "Ihana päivä tänään", Eero totesi rauhallisesti, nauttiessaan rennosta ilmapiiristä.
En: "It's a lovely day today," Eero remarked calmly, enjoying the relaxed atmosphere.
Fi: Hän ei ollut huomannut Ainon huoletettua ilmettä.
En: He hadn't noticed Aino's worried expression.
Fi: Aino mietti hetken, pitäisikö hänen sanoa jotain, mutta päätti olla hiljaa toistaiseksi.
En: Aino considered for a moment whether she should say something but decided to stay quiet for now.
Fi: Kun he saapuivat metsikköön, alkoi perinteinen munajahti.
En: When they reached the grove, the traditional egg hunt began.
Fi: Kaisa riemuitsi löydettyään ensimmäisen munansa puun juuresta.
En: Kaisa rejoiced when she found her first egg at the base of a tree.
Fi: Ainon sydän pamppaili, ja hän yritti keskittyä tehtäväänsä, vaikka maailma pyöri hänen ympärillään.
En: Aino's heart was pounding, and she tried to focus on her task even though the world was spinning around her.
Fi: Juuri kun Aino oli löytänyt erikoisen, kultakuorrutteisen munan, hänen tunne huimauksesta voimistui.
En: Just as Aino found a special, gold-coated egg, her feeling of dizziness intensified.
Fi: Hetkeä myöhemmin hän menetti tajuntansa.
En: Moments later, she lost consciousness.
Fi: Aino kaatui pehmeään sammalikköön, muna vieressään.
En: Aino fell into the soft moss, the egg beside her.
Fi: "Aino!"
En: "Aino!"
Fi: Eero huusi järkyttyneenä, juosten hänen luokseen.
En: Eero shouted in shock, running to her.
Fi: Kaisa seurasi, pelko silmissään.
En: Kaisa followed, fear in her eyes.
Fi: Hetken kuluttua Aino avasi silmänsä ja kohtasi Eeron huolestuneet kasvot.
En: A moment later, Aino opened her eyes and met Eero's worried face.
Fi: "Miksi et kertonut?"
En: "Why didn't you tell me?"
Fi: Eero kysyi lempeästi, auttaen häntä istumaan.
En: Eero asked gently, helping her to sit up.
Fi: Aino katsoi perhettään, kyynelten täyttäessä hänen silmänsä.
En: Aino looked at her family, tears filling her eyes.
Fi: "En halunnut pilata juhlaa", hän kuiskasi.
En: "I didn't want to spoil the celebration," she whispered.
Fi: Eero puristi hänen kättään.
En: Eero squeezed her hand.
Fi: "Tärkeintä on, että olet kunnossa.
En: "The most important thing is that you're okay.
Fi: Menemme lääkäriin heti pääsiäisen jälkeen", hän lupasi.
En: We'll go to the doctor right after Easter," he promised.
Fi: Kaisa kiipesi äitinsä syliin, ja Aino tajusi, että kertominen olisi ollut parempi vaihtoehto alusta asti.
En: Kaisa climbed into her mother's lap, and Aino realized that telling them would have been the better option from the start.
Fi: He nauttivat vielä hetken luonnon rauhasta yhdessä, Ainon sydämessä rauha.
En: They enjoyed a moment more in the peacefulness of nature together, a sense of calm in Aino's heart.
Fi: Huolenpito ja rakkaus kietoutuivat yhteen keväisen metsän vehreydessä.
En: Care and love intertwined amidst the greenery of the spring forest.
Fi: Aino oppi, että perhe on voima, jolle voi kertoa kaikesta ilman pelkoa.
En: Aino learned that family is a strength you can share everything with, without fear.
Fi: Vaikka pääsiäinen ei mennyt täysin suunnitelmien mukaan, he viettivät sen yhdessä, vahvempina kuin koskaan.
En: Although Easter didn't go entirely as planned, they spent it together, stronger than ever.
Vocabulary Words:
spring: kevätdeciduous: lehtipuuilluminating: valaistenpicturesque: luonnonkaunisdizziness: huimausfainting: pyörtyminencoltsfoot: leskenlehtimeadow: ketoatmosphere: ilmapiiriquiet: hiljainengrove: metsikkötraditional: perinteinenrejoiced: riemuitsipounding: pamppailuconsciousness: tajuntamoss: sammalfear: pelkospoil: pilatasqueezed: puristicalm: rauhapeacefulness: rauhallisuusgreenery: vehreysstrength: voimaintertwined: kietoutunutspinning: pyöriäruin: tuhotaexhaustion: uupumuscelebration: juhlacommunal: yhteisöllinen -
Fluent Fiction - Finnish: Vappu and the Great Balance: Aino's Path to Promotion
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-04-01-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Kevään aurinko paistoi kirkkaasti Helsingin moderniin esikaupunkiin, missä Aino istui toimistonsa kulmassa.
En: The spring sun shone brightly on the modern suburb of Helsinki, where Aino sat in the corner of her office.
Fi: Hän oli graafinen suunnittelija, mutta juuri nyt hänen pöytänsä oli täynnä papereita ja kahvikuppeja.
En: She was a graphic designer, but right now her desk was full of papers and coffee cups.
Fi: Konttorin ikkunoista näkyi, kuinka kadun varrella olevat kirsikkapuut kukkivat valtavina vaaleanpunaisina pilvinä, ja Vapun kunniaksi oli jo ripustettu värikkäitä kylttejä lyhtypylväisiin.
En: Through the office windows, one could see the cherry trees along the street blooming in vast pink clouds, and in honor of Vappu, colorful banners had already been hung on the lampposts.
Fi: Aino yritti keskittyä tietokoneensa ruudulla olevaan projektiin, mutta hänen ajatuksensa harhailivat jatkuvasti.
En: Aino tried to focus on the project on her computer screen, but her thoughts kept wandering.
Fi: Hänen pomo Matti oli antanut hänelle suurtyön tehtäväksi, ja Aino halusi näyttää hänelle, että hän oli oikea henkilö ylennykseen.
En: Her boss Matti had given her a major assignment, and Aino wanted to show him that she was the right person for a promotion.
Fi: Keittiön suunnasta kuului naurua ja puheensorinaa — siellä Johanna suunnitteli innokkaasti Vapun viettoa ja kutsui kaikkia liittymään mukaan.
En: From the direction of the kitchen came laughter and chatter — Johanna was eagerly planning the Vappu celebrations and inviting everyone to join.
Fi: Sellainen oli tyypillistä Johannalle, joka rakasti juhlia ja yhdessäoloa.
En: That was typical of Johanna, who loved parties and togetherness.
Fi: "Aino, tuletko katsomaan näitä serpentiinejä?"
En: "Aino, will you come see these streamers?"
Fi: Johanna huudahti iloisesti ja heilautti kättään.
En: Johanna shouted cheerfully, waving her hand.
Fi: "Ei nyt, Johanna", Aino vastasi väsyneesti.
En: "Not now, Johanna," Aino replied wearily.
Fi: "Minulla on kiire."
En: "I'm busy."
Fi: Johanna nyökkäsi, mutta hänen iloinen äänensä kantautui pian taas korviin.
En: Johanna nodded, but her cheerful voice soon carried again.
Fi: "Vähän serpentiiniä virkistää!"
En: "A little streamer does wonders!"
Fi: Aino huokaisi syvään.
En: Aino sighed deeply.
Fi: Hän tarvitsi rauhaa keskittyäkseen.
En: She needed peace to concentrate.
Fi: Viimein hän teki päätöksen: tänä iltana hän jäisi ylitöihin.
En: Finally, she made a decision: tonight she would stay late at work.
Fi: Hän kieltäytyisi kaikista Vappu-aktiviteeteista ja keskittyisi täyttämään määräajan.
En: She would decline all Vappu activities and focus on meeting the deadline.
Fi: Aino halusi näyttää Matille, että hän oli kykenevä käsittelemään vaativia projekteja.
En: Aino wanted to show Matti that she was capable of handling demanding projects.
Fi: Kello oli jo kymmenen illalla, kun Aino heitti takin päälleen ja katsoi ympärilleen hiljentyneessä toimistossa.
En: It was already ten in the evening when Aino threw on her coat and looked around the now quiet office.
Fi: Hän tunsi painetta.
En: She felt the pressure.
Fi: Oli vain yksi päivä aikaa ennen kuin projekti oli luovutettava.
En: There was only one day left before the project had to be delivered.
Fi: Kun hän käänsi katseensa tietokoneeseen, sydän pysähtyi hetkeksi — hän oli vahingossa poistanut tärkeän tiedoston!
En: When she turned her gaze to the computer, her heart stopped for a moment — she had accidentally deleted an important file!
Fi: Ainon pulssi nousi.
En: Aino's pulse rose.
Fi: Mitä hän tekisi nyt?
En: What would she do now?
Fi: Mutta sitten hän muisti varmuuskopiot.
En: But then she remembered the backups.
Fi: Hän oli joskus opiskellut varmuuskopioiden tekemistä siltä varalta, että jotain sattuisi.
En: She had once studied how to make backups in case something happened.
Fi: Nopeasti hän etsi ja löysi varmuuskopion.
En: Quickly she searched and found the backup.
Fi: Helpotus valtasi hänet, kun tiedosto palautui ruutuun tutunoloisena.
En: Relief washed over her as the file reappeared on the screen looking familiar.
Fi: Seuraavana aamuna, projektinsa valmiina, Aino astui Matin toimistoon jännittyneenä.
En: The next morning, with her project ready, Aino stepped into Matti's office nervously.
Fi: "Tässä se on", hän sanoi luottavaisena.
En: "Here it is," she said confidently.
Fi: Matti katsoi tiedostoa, hymyili ja nyökkäsi.
En: Matti looked at the file, smiled, and nodded.
Fi: "Hyvää työtä, Aino.
En: "Good work, Aino.
Fi: Olet toden totta valmis suurempiin haasteisiin."
En: You truly are ready for greater challenges."
Fi: Aino hymyili ja tunsi ylpeyttä.
En: Aino smiled and felt proud.
Fi: Hän oli oppinut tärkeän oppitunnin: kuinka hallita aikaansa ja löytää tasapaino työn ja elämän juhlintojen välillä.
En: She had learned an important lesson: how to manage her time and find a balance between work and life's celebrations.
Fi: Ulkona kevät jatkoi loistoaan Vapun iloitessa kaikissa väreissään.
En: Outside, spring continued its splendor in all its Vappu colors.
Fi: Aino tiesi, että hän voisi nyt rentoutua ja ehkä osallistua Johannan juhliin — tasapainoinen elämä oli avain onneen.
En: Aino knew that she could now relax and maybe join Johanna's party — a balanced life was the key to happiness.
Vocabulary Words:
suburb: esikaupunkigraphic designer: graafinen suunnittelijacorner: kulmablooming: kukkivatlampposts: lyhtypylväätchatter: puheensorinaeagerly: innokkaastistreamers: serpentiinitweary: väsynytdecline: kieltäytyädemanding: vaativapressure: painedeadline: määräaikaaccidentally: vahingossabackups: varmuuskopiotrelief: helpotussplendor: loistobalance: tasapainopromotion: ylennysconcentrate: keskittyäplanning: suunnittelulaughter: naurucapable: kykenevägreater challenges: suuremmat haasteetquiet: hiljainenrising pulse: nouseva pulssifamiliar: tutunoloinenimportant lesson: tärkeä oppitunticonfidence: luottamushappiness: onni - Visa fler