Avsnitt
-
Fluent Fiction - Finnish: Braving the Arctic: A Young Woman's Reindeer Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-29-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Reetta ja Juhani olivat lähteneet Lauri mukanaan pyytämään poroja Lapin kauniissa maisemissa.
En: Reetta and Juhani had set out with Lauri to herd reindeer in the beautiful landscapes of Lapland.
Fi: Lapin talvi oli armoton; taivas roikkui harmaana ja kylmä tuuli puhalsi lumihiutaleita heidän kasvoilleen.
En: The winter in Lapland was relentless; the sky hung gray, and a cold wind blew snowflakes onto their faces.
Fi: Päivä oli alkanut rauhallisesti.
En: The day had started calmly.
Fi: Eeva oli täynnä intoa ja päättäväisyyttä.
En: Eeva was full of excitement and determination.
Fi: Reettalla oli selkeä tavoite: hän halusi todistaa perheelleen, että hän pystyy olemaan yhtä hyvä poronhoitaja kuin kuka tahansa heidän suvustaan.
En: Reetta had a clear goal: she wanted to prove to her family that she could be as good a reindeer herder as anyone in their family.
Fi: Kun porojen kellojen kilinä kuului kauempaa, Eeva tunsi sydämensä sykkivän innosta ja jännityksestä.
En: When the jingling of the reindeer's bells was heard from afar, Eeva felt her heart beat with excitement and tension.
Fi: Hän tiesi tehtävän olevan tärkeä, ja hänellä oli vain yksi mahdollisuus osoittaa kykynsä.
En: She knew the task was important, and she had only one chance to demonstrate her skills.
Fi: Juhani, Eevan isoveli, oli kokenut näissä asioissa ja Lauri, heidän ystävänsä, oli aina valmis auttamaan.
En: Juhani, Eeva's older brother, was experienced in these matters, and Lauri, their friend, was always ready to help.
Fi: "Pidävätköhän porot meitä pilkkanaan?"
En: "Do you think the reindeer are making fun of us?"
Fi: Lauri vitsaili, kun poroihin yritettiin saada järjestystä.
En: Lauri joked as they tried to bring order to the reindeer.
Fi: Mutta juuri kun he saivat lauman koottua, sää muuttui nopeasti.
En: But just as they gathered the herd, the weather changed rapidly.
Fi: Ympärillä alkoi voimakas lumimyrsky.
En: A powerful snowstorm began around them.
Fi: Lumi pyöri villisti ja peitti maiseman piiloon.
En: Snow swirled wildly, covering the landscape.
Fi: Eeva tunsi, kuinka paniikki alkoi nousta hänen sisällään.
En: Eeva felt panic beginning to rise inside her.
Fi: Hänen oli päätettävä nopeasti: jäädä odottamaan myrskyn laantumista tai yrittää saada porot turvaan.
En: She had to decide quickly: to wait for the storm to subside or to try to get the reindeer to safety.
Fi: Hänelle tärkeintä oli suojella poroja ja osoittaa taitonsa.
En: For her, the most important thing was to protect the reindeer and show her abilities.
Fi: Niinpä Eeva päätti jatkaa matkaa.
En: So, Eeva decided to continue the journey.
Fi: "Emme voi jättää niitä tänne", hän sanoi päättäväisesti.
En: "We can't leave them here," she said determinedly.
Fi: Juhani ja Lauri nyökkäsivät ja seurasivat häntä, vaikka olosuhteet olivat äärimmäiset.
En: Juhani and Lauri nodded and followed her, even though the conditions were extreme.
Fi: Eeva muisti kaikki ne kerran, kun isoisä oli kertonut hänelle tarinoita sitkeydestä ja päättäväisyydestä.
En: Eeva remembered all those times when her grandfather had told her stories of perseverance and determination.
Fi: Ne tarinat tuntuivat nyt hänestä entistä tärkeämmiltä.
En: Those stories felt even more important to her now.
Fi: Hänen oli luotettava vaistoihinsa.
En: She had to trust her instincts.
Fi: Tuuli ulvoi, mutta porojen kellot olivat aavetiellä kuultavissa.
En: The wind howled, but the reindeer's bells could be faintly heard.
Fi: Kun he viimein saivat porot turvaan suojaisaan metsään, myrsky oli valtaamassa koko taivaan.
En: When they finally got the reindeer to safety in a sheltered forest, the storm was taking over the entire sky.
Fi: Mutta Eeva tunsi lämpimän läikähdyksen rinnassaan.
En: But Eeva felt a warm glow in her chest.
Fi: Hän oli selvinnyt ja vienyt lauman suojaan.
En: She had managed and brought the herd to safety.
Fi: Lopulta, kun he palasivat kotiin, Eevan kasvoilla oli leveä hymy ja häntä ei vain kiitelty, vaan hänen perheensä katsoi häneen ylpeydellä.
En: Eventually, when they returned home, Eeva had a broad smile on her face, and she was not only thanked but her family looked at her with pride.
Fi: Eeva oli alun huolen ja pelon yli voittanut itsensä.
En: Eeva had overcome her initial worry and fear.
Fi: Hän tiesi tästä päivästä eteenpäin, että hän voisi kohdata minkä tahansa haasteen.
En: She knew from this day forward that she could face any challenge.
Fi: Hänen sydämessään oli rauha ja tieto siitä, että hän oli tehnyt oikein.
En: There was peace in her heart, knowing she had done the right thing.
Fi: Rakastettu perinne jatkoi elämäänsä hänen ansiostaan.
En: The cherished tradition continued to live on because of her.
Fi: Eevan itseluottamus oli kasvanut, ja hän oppi, kuinka tärkeää on kuunnella omaa sydäntä ja luottaa omiin kykyihinsä.
En: Eeva's confidence had grown, and she learned how important it is to listen to your heart and trust your own abilities.
Fi: Lapin luminen hiljaisuus syleili heitä, ja he tiesivät, että kotiin oli turvallista palata.
En: The snowy silence of Lapland embraced them, and they knew it was safe to return home.
Vocabulary Words:
relentless: armotonlandscape: maisemadetermination: päättäväisyysprove: todistaaherd: laumasnowstorm: lumimyrskyswirled: pyöriperseverance: sitkeysinstincts: vaistotsheltered: suojaisasubside: laantuaextreme: äärimmäinenconfidence: itseluottamusbeloved: rakastettuembrace: syleillätradition: perinnedemonstrate: osoittaapanic: paniikkigathered: koottuadeterminedly: päättäväisestiordeal: koettelemusfaintly: aavetiellähowled: ulvoiovercome: voittaapride: ylpeyssafety: turvatension: jännitysimportant: tärkeäwind: tuuliachievement: saavutus -
Fluent Fiction - Finnish: Hunting Suomenlinna's Lost Treasure: A Winter Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-28-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Lumi peitti Suomenlinnan merenlinnan kuin valkea peitto.
En: Snow covered Suomenlinna, the sea fortress, like a white blanket.
Fi: Kylmä talvituuli puhalsi, ja meri kuohui synkästi ympärillä olevien muureiden juurella.
En: The cold winter wind blew, and the sea surged darkly at the foot of the surrounding walls.
Fi: Aino, Eero ja Olavi astelivat varovasti jäisellä polulla, joka johti linnan syvimpiin sokkeloihin.
En: Aino, Eero, and Olavi walked cautiously on the icy path leading to the deepest labyrinths of the fortress.
Fi: Aino, matkan johtaja, kääri kaulahuiviaan tiukemmin.
En: Aino, the leader of the journey, wrapped her scarf tighter.
Fi: Hän kantoi mukanaan isoisänsä vanhaa karttaa, joka väitti, että samalla paikalla oli kerran ollut salattu perheaare.
En: She carried with her her grandfather's old map, which claimed that there was once a hidden family treasure at the same location.
Fi: Eero seurasi perässä, puolittain vastentahtoisena.
En: Eero followed behind, half reluctantly.
Fi: "En tiedä, Aino.
En: "I don’t know, Aino.
Fi: Tämä voi olla turhaa", hän mutisi.
En: This might be pointless," he muttered.
Fi: Kylmyys rikkoi hänen luuntensa pyhäkköä, mutta hän pysyi siskonsa vierellä.
En: The cold broke the sanctuary of his bones, but he stayed by his sister's side.
Fi: Olavi katseli taivaalle, josta leijaili hiljalleen uusia lumihiutaleita.
En: Olavi watched the sky, from which new snowflakes drifted slowly.
Fi: Hän hymyili Ainolle rohkaisevasti.
En: He smiled encouragingly at Aino.
Fi: "Voihan se olla hauskaa, vaikka aarretta ei löytyisi", hän ehdotti.
En: "It can still be fun, even if we don't find any treasure," he suggested.
Fi: He kulkivat yhä syvemmälle linnaan ja saapuivat vanhaan käytävään, jonka kivet olivat kosteita ja jäisiä.
En: They ventured deeper into the fortress and arrived at an old corridor, the stones of which were damp and icy.
Fi: Aino pysähtyi.
En: Aino stopped.
Fi: "Kartta osoittaa tänne", hän sanoi hiljaa.
En: "The map points here," she said quietly.
Fi: Hän tunsi itsevarmuutensa horjuvan, mutta jatkoi päättäväisesti.
En: She felt her confidence waver, but she continued resolutely.
Fi: Eero katsoi ympärilleen epäilevästi.
En: Eero looked around skeptically.
Fi: "Entä jos tämä on vain tarina?"
En: "What if this is just a story?"
Fi: hän pohti.
En: he pondered.
Fi: "Ei, se on totta", Aino vakuutti, vaikka hänen äänensä värisi.
En: "No, it's true," Aino assured, though her voice trembled.
Fi: Eero laski kätensä Ainon olalle.
En: Eero placed his hand on Aino's shoulder.
Fi: "Tiedän, että haluat kunnioittaa isoisää, mutta joskus tarinat ovat vain tarinoita."
En: "I know you want to honor grandfather, but sometimes stories are just stories."
Fi: Olavi otti askelen lähemmäksi.
En: Olavi took a step closer.
Fi: "Kokeillaan.
En: "Let's try.
Fi: Ei se haittaa, vaikka löydettäisiin vain muistoja", hän kannusti.
En: It doesn't matter if we only find memories," he encouraged.
Fi: He kaivoivat hieman syvemmältä ja löysivät kivisen oven, joka johti vielä syvemmälle maan uumeniin.
En: They dug a bit deeper and found a stone door leading even further into the depths of the earth.
Fi: Oven takana heille avautui ahtaan käytävän päässä näkyvä vanha arkkurakennelma.
En: Behind the door, an old chest structure became visible at the end of a narrow passage.
Fi: "Aarretta etsivät kädet löysivät sivuilla olevan salvan.
En: Hands searching for treasure found the latch on the side.
Fi: He avasivat kantta varovaisesti, ja synkkä käytävä täyttyi kultaisen näyttää.
En: They opened the lid cautiously, and the dark passage filled with a golden glow.
Fi: Mutta juuri silloin askeleet kaikuivat kiivasti.
En: But just then, footsteps echoed urgently.
Fi: Viranomaiset astuivat käytävään, lamput valaisten.
En: Authorities stepped into the corridor, lamps illuminating.
Fi: Aino tarttui aarteeseen epäröiden.
En: Aino hesitated, clutching the treasure.
Fi: Hän katsoi Eeroa ja Olavia, jotka seisoivat hiljaa.
En: She looked at Eero and Olavi, who stood silently.
Fi: "Me teimme väärin", Aino kuiskasi.
En: "We did wrong," Aino whispered.
Fi: Lopulta hän astui eteenpäin ja ojensi arkun.
En: Finally, she stepped forward and offered the chest.
Fi: "Ottakaa se", hän sanoi päättäväisesti.
En: "Take it," she said decisively.
Fi: Viranomaiset tutkivat sisältöä ja hymyilivät sitten.
En: The authorities examined the contents and then smiled.
Fi: "Tämä on historiallisesti arvokas esine", yksi heistä sanoi.
En: "This is a historically valuable artifact," one of them said.
Fi: "Kiitos, että ilmoititte meille."
En: "Thank you for notifying us."
Fi: Aino, Eero ja Olavi hengittivät helpotuksesta.
En: Aino, Eero, and Olavi breathed a sigh of relief.
Fi: Kirpeä kylmyys otti heidät taas syleilyynsä, mutta sydämissään he tunsivat lämmön.
En: The biting cold embraced them again, but in their hearts, they felt warmth.
Fi: Kävelivät takaisin lumiseen pihaan, Aino hymyili ja suuntasi katseensa Eeroon ja Olaviin.
En: As they walked back to the snowy courtyard, Aino smiled and turned her gaze to Eero and Olavi.
Fi: "Ehkä joskus täytyy luopua löytääkseen todellisen aarteensa", hän kuiskasi, ja Olavin silmiin nousi uusi, pehmeä valo.
En: "Maybe sometimes you have to let go to find your true treasure," she whispered, and a new, gentle light appeared in Olavi's eyes.
Vocabulary Words:
fortress: linnacautiously: varovastiicy: jäinenlabyrinths: sokkelowrapped: käärinytrelic: muistowaiver: luopuminenconfidence: itsevarmuushesitated: epäröiclutching: tarttuiglow: näyttääcorridor: käytävävaluable: arvokasauthorities: viranomaisetsanctuary: pyhäkkötrembled: värisiencouragingly: rohkaisevastinarrow: ahtaanvisible: näkyväskeptically: epäilevästilatch: salpadecisively: päättäväisestihistorically: historiallisestiartifact: esinesurged: kuohuireclutance: vastentahtoinensurrounding: ympäröiväsuggested: ehdottiresolutely: päättäväisesticherish: kunnioittaa -
Saknas det avsnitt?
-
Fluent Fiction - Finnish: Returning to Lapland: Aino's Journey of Reconnection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-27-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Aino seisoo Lapin tunturimaisemassa.
En: Aino stands in the landscape of the Lapland fells.
Fi: Lumi peittää maan paksuna peitteenä.
En: Snow covers the ground like a thick blanket.
Fi: Ilmassa soi nauru ja poronkellojen kilinä.
En: Laughter and the jingling of reindeer bells fill the air.
Fi: Tämä on Aino ensimmäinen kerta täällä vuosiin.
En: This is Aino's first time here in years.
Fi: Seisoo keskellä Sukusaamelaisten Éasteräpäivä-juhlaa, missä kaikki ovat tulleet yhteen.
En: She stands in the middle of the Sámi ancestral Easter festival, where everyone has come together.
Fi: Aino tuntee sydämessään sekä onnea että ahdistusta.
En: Aino feels both happiness and anxiety in her heart.
Fi: Hän muutti etelään muutama vuosi sitten.
En: She moved south a few years ago.
Fi: Kaupunki oli vilkas, mutta hän kaipasi pohjoisen hiljaisuutta.
En: The city was bustling, but she missed the quiet of the north.
Fi: Tähän tapahtumaan hän oli tullut salaisella toiveella.
En: She came to this event with a secret hope.
Fi: Hän haluaa tuntea jälleen kuuluvansa paikkaan ja perheeseensä.
En: She wants to feel like she belongs to this place and her family again.
Fi: Hän näkee, kuinka hänen sukulaisensa, Mika ja Leena, tervehtivät häntä lämpimästi.
En: She sees her relatives, Mika and Leena, greeting her warmly.
Fi: He hymyilevät ja halaavat häntä.
En: They smile and hug her.
Fi: Silti Aino pelkää, etteivät he hyväksy hänen elämänsä muutoksia.
En: Still, Aino fears they won't accept the changes in her life.
Fi: Hän on kokenut ja nähnyt paljon kaupungissa, mutta hän kaipaa juuriaan.
En: She has experienced and seen much in the city, but she longs for her roots.
Fi: "Tulehan, Aino", Mika sanoo, "isoisä osallistuu porokilpailuun.
En: "Come on, Aino," Mika says, "Grandfather is participating in the reindeer race.
Fi: Mennään katsomaan!"
En: Let's go watch!"
Fi: Reitit johtavat kirkkaille, värikkäille saamelaisille teltoille.
En: The paths lead to brightly colored Sámi tents.
Fi: Aino tuntee, kuinka kylmä viima tarttuu poskiin.
En: Aino feels the cold breeze gripping her cheeks.
Fi: Hän epäröi, mutta vanhojen muistojen kutsu on vahva.
En: She hesitates, but the call of old memories is strong.
Fi: Kilpa alkaa.
En: The race begins.
Fi: Poro liikkuu nopeasti, ja lumi pöllyää sen kavioista.
En: The reindeer moves quickly, and snow kicks up from its hooves.
Fi: Isoisä on ohjaksissa, ja Aino katsoo häntä.
En: Grandfather is in the reins, and Aino watches him.
Fi: Silloin hän tekee päätöksen.
En: Then, she makes a decision.
Fi: Aino astuu eteenpäin ja liittyy kilpailuun.
En: Aino steps forward and joins the race.
Fi: Se on symbolinen teko, mutta se merkitsee paljon.
En: It is a symbolic act, but it means a lot.
Fi: Perinne on osa häntä, ja hän haluaa olla osa sitä jälleen.
En: Tradition is a part of her, and she wants to be part of it again.
Fi: Kilpailun jälkeen, ilta pimenee.
En: After the race, the evening darkens.
Fi: Kaikki kokoontuvat suuren nuotion ympärille.
En: Everyone gathers around a large bonfire.
Fi: Hiillos hehkuu oranssina, ja lämpö tuntuu mukavalta kylmissä sormissa.
En: The embers glow orange, and the warmth feels comforting against cold fingers.
Fi: Aino katsoo perhettään.
En: Aino looks at her family.
Fi: Hänen sydämensä on täynnä kiitollisuutta.
En: Her heart is full of gratitude.
Fi: Hän kertoo elämästään etelässä, jakaa tarinoita ja kokemuksia.
En: She shares stories and experiences from her life in the south.
Fi: Perhe kuuntelee tarkkaavaisesti ja lämpimästi.
En: The family listens attentively and warmly.
Fi: He ovat kiinnostuneita hänen kertomuksistaan.
En: They are interested in her stories.
Fi: Lopulta, Aino tuntee helpotusta.
En: Finally, Aino feels relief.
Fi: Hän ymmärtää, että hän on hyväksytty.
En: She understands that she is accepted.
Fi: Hänen perheensä rakastaa häntä kaikesta huolimatta.
En: Her family loves her no matter what.
Fi: Illan lopussa kyyneleet nousevat silmiin, mutta nyt ne ovat ilon kyyneleitä.
En: At the end of the evening, tears fill her eyes, but now they are tears of joy.
Fi: Hän on löytänyt itsensä ja tuntee kuuluvansa tänne.
En: She has found herself and feels she belongs here.
Fi: Lumi ympärillä välkkyy tähtien loisteessa, ja Aino hymyilee.
En: The snow around glints in the starlight, and Aino smiles.
Fi: Hän on saanut kaksinkertaisen juuret ja sydän on täynnä rauhaa.
En: She has gained dual roots, and her heart is full of peace.
Vocabulary Words:
landscape: tunturimaisemathick: paksublanket: peitejingling: kilinäancestral: sukusaamelainenfestival: juhlaanxiety: ahdistusbustling: vilkasquiet: hiljaisuushope: toivobelong: kuuluagripping: tarttuucheeks: poskethesitate: epäröidäsymbolic: symbolinentradition: perinnegather: kokoontuabonfire: nuotioembers: hiilloscomforting: mukavagratitude: kiitollisuusattentively: tarkkaavaisestirelief: helpotusaccepted: hyväksyttyroots: juurettears: kyyneleetglints: välkkyystarlight: tähtien loistedual: kaksinkertainenpeace: rauha -
Fluent Fiction - Finnish: Snowbound Success: Teamwork Triumphs Amid the Storm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-26-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Matti istui toimistossaan.
En: Matti sat in his office.
Fi: Lumi satoi ulkona paksuna peitteenä.
En: Snow was falling outside like a thick blanket.
Fi: Hän katseli tietokoneen näytöllä vilkkuvia sähköpostiviestejä.
En: He watched the blinking email messages on the computer screen.
Fi: Hänen pomo oli ilmoittanut yllätysesityksestä, joka voisi tuoda hänelle ylennyksen.
En: His boss had announced a surprise presentation, which could bring him a promotion.
Fi: Tarvittiin toimistotarvikkeita, mutta kova lumimyrsky oli sulkenut tiet.
En: Office supplies were needed, but the heavy snowstorm had closed the roads.
Fi: Matti huokaisi syvään.
En: Matti sighed deeply.
Fi: Hänellä oli vain muutama tunti aikaa.
En: He had only a few hours.
Fi: Hän tiesi, että hänen on toimittava nopeasti.
En: He knew he must act quickly.
Fi: Ensin hän mietti tilaamista netistä, mutta toimitukset olivat myöhässä lumimyrskyn vuoksi.
En: At first, he thought about ordering online, but the deliveries were delayed due to the snowstorm.
Fi: Hänen täytyi löytää toinen keino.
En: He needed to find another way.
Fi: Aino, hänen kollegansa, istui läheisessä pöydässä.
En: Aino, his colleague, was sitting at a nearby desk.
Fi: Aino oli aina järjestelmällinen ja tehokas.
En: Aino was always organized and efficient.
Fi: "Aino, tarvitsen apuasi", Matti sanoi lähestyen hänen pöytäänsä.
En: "Aino, I need your help," Matti said, approaching her desk.
Fi: "Meidän täytyy löytää toimistotarvikkeita esitystä varten."
En: "We need to find office supplies for the presentation."
Fi: Aino nyökkäsi.
En: Aino nodded.
Fi: "Katsotaanpa, mitä voimme löytää täältä."
En: "Let's see what we can find here."
Fi: He lähtivät tutkimaan toimistoa, avaten kaappeja ja laatikoita.
En: They started exploring the office, opening cabinets and drawers.
Fi: Löysivät muistikirjoja, kyniä ja vanhoja raportteja.
En: They found notebooks, pens, and old reports.
Fi: Heidän rinnalleen liittyi Sami, toimiston IT-asiantuntija.
En: Joining them was Sami, the office IT specialist.
Fi: Sami oli tunnettu epätavallisista ratkaisuistaan.
En: Sami was known for his unconventional solutions.
Fi: "Voinko auttaa jollain tavalla?"
En: "Can I help in some way?"
Fi: hän kysyi virnistellen.
En: he asked with a grin.
Fi: "Sami, tarvitsemme teknistä apua esityksen kanssa.
En: "Sami, we need technical assistance for the presentation.
Fi: Onko sinulla ideoita?"
En: Do you have any ideas?"
Fi: Aino kysyi toiveikkaasti.
En: Aino asked hopefully.
Fi: Samin silmät kirkastuivat.
En: Sami's eyes lit up.
Fi: Hän haki kannettavan tietokoneensa ja vanhan projektorin.
En: He retrieved his laptop and an old projector.
Fi: "Voimme yhdistää nämä ja luoda esityksen näillä tavaroilla", hän selitti.
En: "We can connect these and create the presentation with these items," he explained.
Fi: Matti, Aino ja Sami työskentelivät yhdessä.
En: Matti, Aino, and Sami worked together.
Fi: Sami yhdisti projektorin, kun taas Aino organisoi materiaalit.
En: Sami connected the projector while Aino organized the materials.
Fi: Matti kokosi esityksen tarvitsemansa tiedot.
En: Matti compiled the information needed for the presentation.
Fi: Aika kului nopeasti.
En: Time passed quickly.
Fi: Kun oli valmista, Matti asteli kokoushuoneeseen.
En: When it was ready, Matti walked into the meeting room.
Fi: Esitys alkoi, ja kaikki sujui suunnitelmien mukaan.
En: The presentation began, and everything went according to plan.
Fi: Johtajat olivat vaikuttuneita.
En: The directors were impressed.
Fi: Kun kokous päättyi, Matti ymmärsi jotain tärkeää.
En: When the meeting ended, Matti realized something important.
Fi: Hän katsoi Ainoa ja Samia.
En: He looked at Aino and Sami.
Fi: "Kiitos, että autoitte.
En: "Thank you for helping.
Fi: Yksin en olisi selvinnyt", hän sanoi nöyrästi.
En: I wouldn't have made it on my own," he said humbly.
Fi: Lumi leijaili edelleen ulkona, mutta toimistossa ilmapiiri oli lämmin ja iloinen.
En: Snow was still drifting outside, but the atmosphere in the office was warm and joyful.
Fi: Matti oli oppinut, että yhteistyö ja tiimityö olivat arvokkaampia kuin mikään henkilökohtainen saavutus.
En: Matti had learned that collaboration and teamwork were more valuable than any personal achievement.
Vocabulary Words:
office: toimistoblanket: peiteblinking: vilkkuviaannounced: ilmoittanutsurprise: yllätyspromotion: ylennyssupplies: tarvikkeitasigh: huokaistaquickly: nopeastideliveries: toimituksetdelayed: myöhässäorganized: järjestelmällinenefficient: tehokascolleague: kollegaassist: apuexploring: tutkimaandrawers: laatikotnotebooks: muistikirjojareports: raporttejaretrieved: hakiprojector: projektorincompiled: kokosiimpressed: vaikuttuneitahumbly: nöyrästiatmosphere: ilmapiirijoyful: iloinencollaboration: yhteistyöteamwork: tiimityöachievement: saavutusunconventional: epätavallisista -
Fluent Fiction - Finnish: Harmony in Helsinki: Siblings' Heartfelt Market Decision
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-25-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Vanha kauppahalli Helsingissä oli täynnä elämää.
En: The old marketplace hall in Helsinki was full of life.
Fi: Savukalojen ja leivonnaisten tuoksut täyttivät ilman.
En: The scents of smoked fish and pastries filled the air.
Fi: Ihmiset kulkivat kujilla, katsellen kojuja ja nauttien talvisesta tunnelmasta.
En: People wandered through the aisles, looking at the stalls and enjoying the winter atmosphere.
Fi: Ulkona lumi leijaili hiljaa, peittäen kaupungin kadut valkoiseen peittoon.
En: Outside, snow drifted down quietly, covering the city streets with a white blanket.
Fi: Eero ja Aino astuivat sisään halliin.
En: Eero and Aino stepped inside the hall.
Fi: Heidän oli tarkoitus päättää iso asia.
En: They were there to make a big decision.
Fi: He katselivat vanhan käsityökojun suuntaan.
En: They glanced towards the old handicraft stall.
Fi: Se oli heidän mummonsa vanha koju, täynnä kauniita käsitöitä.
En: It was their grandmother's old booth, full of beautiful crafts.
Fi: Eero katseli kojua mietteliäänä.
En: Eero looked at the stall thoughtfully.
Fi: Hän ajatteli rahaa, velkoja, taloudellisia huolia.
En: He was thinking about money, debts, and financial worries.
Fi: "Meidän on järkevää myydä tämä," Eero sanoi.
En: "It makes sense to sell this," Eero said.
Fi: "Velat katoaisivat.
En: "The debts would disappear.
Fi: Tiedät, että tarvitsemme rahaa."
En: You know we need the money."
Fi: Aino pudisti päätään.
En: Aino shook her head.
Fi: Hänen sydämensä oli täynnä muistoja.
En: Her heart was full of memories.
Fi: "Ei, Eero.
En: “No, Eero.
Fi: Tämä paikka on mummon muisto.
En: This place is grandma's memory.
Fi: Hänen rakkautensa elää täällä."
En: Her love lives here.”
Fi: He riitelivät, kumpikin katsoen asiaa omasta näkökulmastaan.
En: They argued, each seeing the matter from their own perspective.
Fi: Eero puhui järkevästi.
En: Eero spoke rationally.
Fi: Aino puolusti tunteellisesti.
En: Aino defended emotionally.
Fi: Sisarusten oli vaikea löytää yhteistä kieltä.
En: It was hard for the siblings to find common ground.
Fi: He kävelivät kojun luokse.
En: They walked to the stall.
Fi: Lumi tarttui Ainoon hiuksiin.
En: Snow clung to Aino’s hair.
Fi: Hän pyyhkäisi sen pois ja avasi kojun vanhan näyttökaapin.
En: She brushed it away and opened the old display cabinet of the stall.
Fi: Yhtäkkiä, heidän katseensa osui johonkin.
En: Suddenly, their gaze caught something.
Fi: Vanha kirje, mummolta kirjoitettu.
En: An old letter, written by grandma.
Fi: Kirjeessä mummo kertoi, kuinka hän toivoi kojunsa tuovat iloa eikä taakkaa.
En: In the letter, grandma told how she hoped her stall would bring joy, not burden.
Fi: Eero pysähtyi.
En: Eero paused.
Fi: Hän näki Ainon silmissä kyyneliä.
En: He saw tears in Aino's eyes.
Fi: Hän ymmärsi nyt enemmän.
En: He understood more now.
Fi: "Ehkä voisimme kokeilla," Eero sanoi lopulta.
En: "Maybe we could try," Eero finally said.
Fi: "Pidetään koju parin kuukauden ajan.
En: "Let’s keep the stall for a couple of months.
Fi: Jos se ei toimi, sitten myydään."
En: If it doesn’t work, then we sell it.”
Fi: Aino nyökkäsi hymyillen.
En: Aino nodded with a smile.
Fi: "Hyvä on.
En: "Alright.
Fi: Kokeillaan," hän vastasi.
En: Let’s try,” she replied.
Fi: Sisarukset katsoivat toisiaan, pieni lämmin tunne sydämessään.
En: The siblings looked at each other, a small warm feeling in their hearts.
Fi: Päätös tuntui oikealta.
En: The decision felt right.
Fi: Eero ymmärsi nyt tunnearvon, ja Aino tiesi, että käytännöllisyyskin oli tärkeää.
En: Eero now understood the sentimental value, and Aino knew that practicality was also important.
Fi: Heistä molemmat oppivat jotakin uutta.
En: They both learned something new.
Fi: Markkinahallin kuhinaa ympärillään he kävelivät yhdessä ulos.
En: Amidst the hustle and bustle of the market hall, they walked out together.
Fi: Lumi jatkoi hiljaista tanssiaan.
En: The snow continued its quiet dance.
Fi: Heidän iso päätöksensä muuttui kuin se olisi ollut vain yksi askel lumisateessa.
En: Their big decision felt as if it were just a single step in the snowfall.
Fi: Tässä oli uusi alku, uusi yritys löytää tasapaino.
En: This was a new beginning, a new attempt to find balance.
Vocabulary Words:
marketplace: kauppahalliscents: tuoksutwandered: kulkivataisles: kujilladrifted: leijailicovering: peittäenbooth: kojuthinking: mietteliäänädebts: velkojafinancial: taloudellisiaworried: huoliadisappear: katoaisivatmemories: muistojaperspective: näkökulmastaanrationally: järkevästiemotionally: tunteellisesticommon ground: yhteistä kieltädisplay cabinet: näyttökaapingaze: katseensaburden: taakkaapaused: pysähtyitears: kyyneliäsentimental: tunnearvonpracticality: käytännöllisyyshustle and bustle: kuhinaaattempt: yritysbalance: tasapainoquietly: hiljaaglanced: katselivatdecisions: päätöksiä -
Fluent Fiction - Finnish: Trapped in Time: A New Year's Eve Adventure Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-24-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Sami katseli ympärilleen hämärässä bunkkerissa.
En: Sami looked around in the dim bunker.
Fi: Hän oli suunnitellut tätä jälkijunaista uudenvuoden juhlaa pitkään ja nyt he olivat juuttuneet tänne.
En: He had been planning this belated New Year's party for a long time, and now they were stuck here.
Fi: Seinillä näkyi epäselviä lyijykynämerkintöjä, ohjeita ja koodeja.
En: On the walls were faint pencil marks, instructions, and codes.
Fi: Ystävät Mikko ja Johanna istuivat lähellä, Mikolla kasa sipsejä käsissään ja Johanna luki rauhallisesti taskulampun valossa.
En: Friends Mikko and Johanna sat nearby, Mikko with a pile of chips in his hands and Johanna reading calmly by flashlight.
Fi: "Pahoittelen", Sami sanoi nolona.
En: "I'm sorry," Sami said sheepishly.
Fi: "Uncle on ainoa, joka voi avata tämän oven.
En: "Uncle is the only one who can open this door."
Fi: "Johanna katsoi Samiin, silmissään rauhoittavaa ymmärrystä.
En: Johanna looked at Sami, her eyes filled with calming understanding.
Fi: "Ei hätää, Sami.
En: "No worries, Sami.
Fi: Me keksimme jotain.
En: We'll figure something out."
Fi: "Mikko pureskeli sipsejään ja tokaisi: "Ehkä me voimme pitää juhlat täällä.
En: Mikko munched on his chips and quipped, "Maybe we can have the party here.
Fi: Onhan meillä musiikkiakin.
En: We do have music, after all."
Fi: " Pieni radio nurkassa soitti iloisia sävelmiä, vaikka antennin vastaanotto oli heikko.
En: A small radio in the corner played cheerful tunes, even though the antenna reception was weak.
Fi: "Saatamme joutua turvautumaan siihen", Sami huokaisi.
En: "We might have to resort to that," Sami sighed.
Fi: He yrittivät soittaa Samille, mutta puhelinverkon yhteydet olivat heikot, eikä akku kestäisi kauan.
En: They tried to call Sami's uncle, but the phone network connections were weak, and the battery wouldn't last long.
Fi: Sami mietti kuumeisesti.
En: Sami was thinking feverishly.
Fi: Hän muisti, että setä oli maininnut jotain ovikoodista aiemmin.
En: He remembered that his uncle had mentioned something about the door code earlier...
Fi: Mutta mitä se oli?
En: But what was it?
Fi: "Ahaa!
En: "Aha!"
Fi: " Sami sanoi yhtäkkiä.
En: Sami suddenly said.
Fi: "Muistan sen nyt!
En: "I remember it now!
Fi: Koodi oli -"Hän sormeili näppäimiä, mutta sekosi viimeisessä numerossa.
En: The code was -" He fumbled with the keys, but messed up on the last number.
Fi: Oven lukko pysyi tiukasti kiinni.
En: The door lock stayed firmly shut.
Fi: "Sami, katso tänne", Johanna sanoi ja osoitti seinällä olevia merkintöjä.
En: "Sami, look here," Johanna said and pointed to the markings on the wall.
Fi: "Tässä on ohjeet.
En: "Here are the instructions."
Fi: "Samia harmitti, ettei hän ollut huomannut niitä aiemmin.
En: Sami was annoyed that he hadn't noticed them earlier.
Fi: Hän seurasi Johannan antamaa koodia tarkasti.
En: He followed the code Johanna provided carefully.
Fi: Odottava hiljaisuus täytti bunkkerin, kunnes kuului hiljainen click.
En: An expectant silence filled the bunker until a quiet click was heard.
Fi: Ovi aukesi juuri kun kello löi kaksitoista.
En: The door opened just as the clock struck twelve.
Fi: He astuivat ulos kirpeään talvi-ilmaan, kattojen yllä tähdet loistivat kirkkaasti.
En: They stepped out into the crisp winter air, with stars shining brightly above the rooftops.
Fi: Sami kääntyi ystäviensä puoleen ja sanoi: "Kiitos, että olitte kärsivällisiä.
En: Sami turned to his friends and said, "Thank you for being patient.
Fi: Opin paljon tänään.
En: I learned a lot today."
Fi: "Mikko nosti sipsipussiaan toisenaan "samppanja" ja sanoi: "Uuden vuoden kunniaksi!
En: Mikko raised his chip bag in place of "champagne" and said, "To the New Year!"
Fi: "Johanna hymyili Samille.
En: Johanna smiled at Sami.
Fi: "Teit hienoa työtä.
En: "You did a great job."
Fi: "Sami tunsi ylpeyttä ja oppineensa tärkeitä asioita: Miten ottaa vastuuta ja miten kohdata haasteita rohkeasti.
En: Sami felt proud and realized he had learned important things: how to take responsibility and how to face challenges bravely.
Fi: Samalla hän oli saanut Johannan arvostuksen.
En: At the same time, he had earned Johanna's appreciation.
Fi: Heidän juhlansa ei sujunut aivan suunnitelmien mukaan, mutta se oli varmasti unohtumaton.
En: Their party hadn't gone quite as planned, but it was certainly unforgettable.
Vocabulary Words:
bunker: bunkkeridim: hämäräbelated: jälkijunainenfaint: epäselväinstructions: ohjeetsheepishly: nolonacalming: rauhoittavaquirked: tokaisireception: vastaanottoradio: radiofeverishly: kuumeisestimessed up: sekoaafirmly: tiukastifumbled: sormeilimarkings: merkintöjäpointed: osoittiexpectant: odottavacrisp: kirpeäknight: ritarishining: loistivatpatient: kärsivällinenappreciation: arvostusproud: ylpeäresponsibility: vastuuchallenge: haasteetunforgettable: unohtumatonresort: turvautuabatteries: akkusilence: hiljaisuusantenna: antenni -
Fluent Fiction - Finnish: The Unlikely Hero: A Prank Gone Awry in the Field Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-23-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Eero seisoi kenttäsairaalan käytävällä.
En: Eero stood in the field hospital's hallway.
Fi: Hän vilkuili hermostuneesti ympärilleen.
En: He glanced around nervously.
Fi: Talvi oli kylmä, ja viima tunkeutui sisään aina, kun ovi avautui.
En: The winter was cold, and the wind crept in every time the door opened.
Fi: Hänen käsissään oli paperipino – yksi väärä lääkäriraportti muiden joukossa.
En: In his hands was a stack of papers – one false doctor's report among others.
Fi: Hän oli tehnyt sen vitsinä.
En: He had done it as a joke.
Fi: Nyt se oli Liisan kansiossa.
En: Now it was in Liisa's folder.
Fi: Eero tiesi, ettei tämä ollut hyvä.
En: Eero knew this wasn't good.
Fi: Liisa lepäsi verhojen takana ja tarkkaili ympäristöään avoimin mielin.
En: Liisa rested behind the curtains, observing her surroundings with an open mind.
Fi: Hänellä oli tapana nauraa Eeron tempuille, mutta tällä kertaa hän odotti lääkärin tuovan tärkeää tietoa.
En: She usually laughed at Eero's antics, but this time she was waiting for the doctor to bring important information.
Fi: Kaikki piti olla oikein.
En: Everything had to be correct.
Fi: Eero hengitti syvään.
En: Eero took a deep breath.
Fi: Hänen täytyi toimia nopeasti.
En: He needed to act quickly.
Fi: Hän päätti pukeutua "vierailevaksi asiantuntijaksi".
En: He decided to pose as a "visiting expert."
Fi: Hän otti naulakosta takin ja veti hatun päähänsä.
En: He grabbed a coat from the rack and put on a hat.
Fi: Kulkiessaan pitkin käytäviä, hän tervehti henkilökuntaa.
En: As he walked down the corridors, he greeted the staff.
Fi: He olivat kiireisiä, eivätkä kiinnittäneet häneen huomiota.
En: They were busy and didn't pay attention to him.
Fi: Kun Eero lähestyi Liisan verhoa, näki hän, että Liisa oli hereillä.
En: When Eero approached Liisa's curtain, he saw that she was awake.
Fi: Liisa tunnisti hänet heti.
En: Liisa recognized him immediately.
Fi: "Eero, mitä sinä puuhaat?"
En: "Eero, what are you up to?"
Fi: hän kysyi hymyillen.
En: she asked with a smile.
Fi: Eero kuiskasi koko tilanteen Liisalle.
En: Eero whispered the whole situation to Liisa.
Fi: Liisa pyöritti silmiään, mutta tiesi, että heidän täytyi toimia yhdessä, tai muuten lääkäri saattaisi nähdä väärän raportin.
En: Liisa rolled her eyes but knew they had to work together, or the doctor might see the wrong report.
Fi: Liisa otti ohjat käsiinsä.
En: Liisa took charge.
Fi: "Eero, sinä pidät huolen, että kukaan ei tule verhojen luo.
En: "Eero, you make sure no one comes to the curtains.
Fi: Minä etsin oikean raporttini", hän sanoi päättäväisesti.
En: I'll find my correct report," she said decisively.
Fi: Eero nyökkäsi ja jäi seisomaan verhojen eteen, pitäen kannustuspuheen mielessään.
En: Eero nodded and stood in front of the curtains, keeping a pep talk in his mind.
Fi: Liisan kädet liikkuivat nopeasti papereiden seassa.
En: Liisa's hands moved quickly among the papers.
Fi: Hetken kuluttua hän löysi oikean ja väärän raportin.
En: After a moment, she found the correct and the incorrect reports.
Fi: Juuri silloin verhoihin ilmestyi lääkärin siluetti.
En: Just then, a doctor's silhouette appeared at the curtains.
Fi: "Anteeksi, tarvitsen vielä hetken", Eero sanoi lääkärille, jolla oli hieman hämmentynyt ilme.
En: "Excuse me, I need just a moment," Eero said to the doctor, who had a slightly puzzled expression.
Fi: Lääkäri nyökkäsi ja kääntyi pois.
En: The doctor nodded and turned away.
Fi: Liisa työnsi raportit takaisin paikalleen oikein.
En: Liisa pushed the reports back in place correctly.
Fi: Heti kun lääkäri palasi, kaikki oli järjestyksessä.
En: As soon as the doctor returned, everything was in order.
Fi: Lääkäri aloitti selityksen Liisan hoidosta.
En: The doctor began explaining Liisa's treatment.
Fi: Eero hymyillen kuunteli vieressä.
En: Eero, smiling, listened beside her.
Fi: Heidän pieni seikkailunsa oli onnistunut.
En: Their little adventure was a success.
Fi: Kun lääkäri poistui, Liisa ja Eero nauroivat helpotuksesta.
En: When the doctor left, Liisa and Eero laughed in relief.
Fi: "Ehkä ensi kerralla käytät vitsit turvallisemmin," Liisa sanoi lempeästi.
En: "Maybe next time you'll use your jokes more safely," Liisa said gently.
Fi: Eero nyökkäsi.
En: Eero nodded.
Fi: Hän oli oppinut arvokkaan läksyn.
En: He had learned a valuable lesson.
Fi: Sairaalassa jokainen yksityiskohta oli tärkeä.
En: In a hospital, every detail was important.
Fi: Tästä lähtien hän valitsisi pilansa tarkemmalla harkinnalla.
En: From now on, he would choose his pranks with more care.
Fi: Molemmat katsoivat ulos, missä lumi hiljaa leijaili maahan.
En: They both looked outside, where snow quietly drifted to the ground.
Fi: Kiireinen kenttäsairaala hiljeni, ja ystävyyden lämpö oli vahvempi kuin talven kylmyys.
En: The busy field hospital quieted, and the warmth of friendship was stronger than the cold of winter.
Vocabulary Words:
hallway: käytävällänervously: hermostuneesticrept: tunkeutuistack: pinocurtains: verhojenobserve: tarkkailiantics: tempuillesurroundings: ympäristöäänvisiting expert: vierailevaksi asiantuntijaksicorridors: käytäviägreeted: tervehtistaff: henkilökuntaarecognized: tunnistiwhispered: kuiskasisilhouette: siluettipuzzled: hämmentynytexpression: ilmedecisively: päättäväisestipep talk: kannustuspuheenmoved: liikkuivatadventure: seikkailunsarelief: helpotuksestavaluable: arvokkaandrifted: leijailiquieted: hiljeniwarmth: lämpöfalse: vääräjoke: vitsinäpuzzled: hämmentynytcare: harkinnalla -
Fluent Fiction - Finnish: Laughter on Thin Ice: Adventure in the Arctic Tundra
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-22-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Lume teki valkoisen peitteen, joka loisti kilpaa talvisen auringon kanssa.
En: Snow created a white blanket that shone in competition with the winter sun.
Fi: Akseli, Mikko ja Pirjo astelivat varovasti järven jäällä, kirpakka tuuli leikkien heidän poskillaan.
En: Akseli, Mikko, and Pirjo walked cautiously on the frozen lake, the brisk wind playing on their cheeks.
Fi: He olivat päättäneet pitää hauskan retkipäivän, vaikka arktinen tundra ei ollut ystävällisin paikka grillaamiseen.
En: They had decided to have a fun excursion day, even though the arctic tundra wasn't the friendliest place for barbecuing.
Fi: "Mikä loistava päivä," Pirjo iloitsi, pureksien kylmää vihreää omenaviipaletta.
En: "What a brilliant day," Pirjo exclaimed, chewing a cold green apple slice.
Fi: Mikko katsahti häneen epäilevästi.
En: Mikko glanced at her skeptically.
Fi: Hän oli aina se, joka kyseenalaisti, mutta ehkä juuri siksi hän oli mukana - toivoen, että jokin menisi pieleen ja se olisi hauskaa.
En: He was always the one who questioned things, but perhaps that was why he was there - hoping something would go wrong, and it would be amusing.
Fi: Akseli halusi näyttää ystävilleen, että hän oli varma ulkoilija.
En: Akseli wanted to show his friends that he was a confident outdoorsman.
Fi: Jäällä oli paikka, jonka hän uskoi olevan turvallinen hänen pienelle kaasugrillilleen.
En: There was a spot on the ice he believed was safe for his small gas grill.
Fi: "Mikko, sinä olet liian skeptinen," Akseli sanoi hymyillen.
En: "Mikko, you're too skeptical," Akseli said with a smile.
Fi: Hänen takataskussaan oli salainen ase - kuivia sytykepaloja.
En: He had a secret weapon in his back pocket - dry fire starters.
Fi: Kun he saapuivat paikalle, he katsoivat ympärilleen: upeita valkoisia aaltoja horisontissa, joka sulautui taivaaseen.
En: When they reached the site, they looked around: magnificent white waves on the horizon, merging into the sky.
Fi: He alkoivat pystyttää grilliä Akselin johdolla.
En: They began to set up the grill under Akseli's guidance.
Fi: "Tämä ei toimi," Mikko mutisi, yhä skeptisenä.
En: "This won't work," muttered Mikko, still skeptical.
Fi: Akselilla oli suunnitelma.
En: Akseli had a plan.
Fi: Hän asetti sytykkeet juuri oikein ja kuiskasi rukouksen tuulelle.
En: He placed the fire starters just right and whispered a prayer to the wind.
Fi: Hän sytytti tulitikun, ja pieni liekki levisi nopeasti.
En: He struck a match, and the small flame spread quickly.
Fi: Yhtäkkiä, grilli syttyi ja alkoi lämmittää kohmeisia käsiä.
En: Suddenly, the grill ignited and began to warm their chilly hands.
Fi: Mutta sitten… se oli kuin luonnon kuiskailu muuttui huudoksi.
En: But then... it was as if nature's whisper turned into a shout.
Fi: Jää rysähti voimakkaasti.
En: The ice cracked loudly.
Fi: "Pois täältä!"
En: "Get out of here!"
Fi: huusi Mikko, ja kaikki kolme syöksyivät rantaan.
En: shouted Mikko, and all three rushed to the shore.
Fi: Heidän sydämensä pamppailivat, mutta he päätyivät nauramaan - hieman hysteerisesti, mutta nauramaan silti.
En: Their hearts pounded, but they ended up laughing - a bit hysterically, but laughing nonetheless.
Fi: "No ainakin meillä on makkarat," Pirjo totesi ja otti mukaan pelastetun nakki-paketin.
En: "Well, at least we have the sausages," Pirjo noted, grabbing the rescued sausage package.
Fi: Kolmikko keräsi nopeasti kuivia oksia rannalta ja sytytti pienen, turvallisen nuotion.
En: The trio quickly gathered dry branches from the shore and lit a small, safe campfire.
Fi: Ehkä se ei ollut täydellinen päivä jäällä, mutta se oli seikkailu.
En: Maybe it wasn't a perfect day on the ice, but it was an adventure.
Fi: Akseli tajusi, ettei luonto ole leikin asia.
En: Akseli realized that nature is no laughing matter.
Fi: Mikon hymy oli jopa ystävällinen, kun hän myönsi: "Tämä oli silti ihan hauska päivä."
En: Mikko's smile was even friendly when he admitted, "This was still quite a fun day."
Fi: He paistoivat makkaraa ja joivat kuumaa kaakaota, he puivat päivän tapahtumia.
En: They roasted sausages and drank hot cocoa while recounting the day's events.
Fi: Jää oli yhä paikallaan, mutta opetus oli opittu.
En: The ice was still in place, but the lesson was learned.
Fi: Huolimatta pienten epäonnistumisten raikuvasta menestyksestä, ystävyyden voima ja lämpö korvasivat kaiken.
En: Despite the resounding success of small failures, the strength and warmth of friendship made up for everything.
Fi: Talven kylmyydestä huolimatta he palasivat kotiin sydämissään lämpöä, tietäen kokeneensa yhdessä hetken, josta kertoisivat usein tuleville ystäville nuotion äärellä.
En: Despite the winter cold, they returned home with warmth in their hearts, knowing they had experienced a moment together that they would often recount to future friends by the campfire.
Vocabulary Words:
blanket: peitecautiously: varovastibrisk: kirpakkaexcursion: retkipäiväarctic: arktinentundra: tundrabrilliant: loistavaskeptically: epäilevästiconfident: varmaoutdoorsman: ulkoilijahorizon: horisonttimagnificent: upeamerge: sulautuaguidance: johdollamuttered: mutisiignite: syttyäcracked: rysähtihysterically: hysteerisestirescued: pelastettuwhisper: kuiskailupounded: pamppailivatrecounting: puivatresounding: raikuvafailures: epäonnistumisetfriendship: ystävyydenexperience: kokeneensafuture: tulevilleadventure: seikkailuadmitted: myönsilesson: opetus -
Fluent Fiction - Finnish: Lauri's Journey to the Northern Lights: A Quest for Inspiration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-21-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin päärautatieasema humisi elämää.
En: The Helsingin päärautatieasema buzzed with life.
Fi: Korkeat katot kaikuivat matkustajien askeleista, ja ikonikello valvoi kiireistä väkeä.
En: The high ceilings echoed with the footsteps of travelers, and the iconic clock watched over the bustling crowd.
Fi: Ulkona lunta satoi hiljaa.
En: Outside, snow was quietly falling.
Fi: Oli talvi, ja lämpötila oli kylmä, mutta jännitys leijui ilmassa.
En: It was winter, and the temperature was cold, but excitement hung in the air.
Fi: Kaikki odottivat jotain.
En: Everyone was waiting for something.
Fi: Lauri seisoi erään junan vieressä.
En: Lauri stood next to a train.
Fi: Hän hengitti syvään.
En: He took a deep breath.
Fi: "Katri, mistä luulet, että löytäisimme inspiraation Lapista?" hän kysyi hiljaa.
En: "Katri, where do you think we'll find inspiration in Lapland?" he asked quietly.
Fi: Hänen sydämensä oli täynnä toivoa ja pelkoa.
En: His heart was full of hope and fear.
Fi: Katri, hänen pitkäaikainen ystävänsä, hymyili rohkaisevasti.
En: Katri, his longtime friend, smiled encouragingly.
Fi: "Northern lights, Lauri", hän vastasi.
En: "Northern lights, Lauri," she replied.
Fi: "Ne ovat taivaallisia."
En: "They are heavenly."
Fi: Heidän keskusteluaan kuunteli Mikko, junan konduktööri.
En: Listening to their conversation was Mikko, the train conductor.
Fi: Mikko oli tavallinen mies, mutta hänen sydämensä kuului Lappiin, josta hän oli kotoisin.
En: Mikko was an ordinary man, but his heart belonged to Lapland, where he was from.
Fi: Hänellä oli tarinoita kerrottavana ja unelmia kotiinpaluusta.
En: He had stories to tell and dreams of returning home.
Fi: "Älkää huolehtiko", Mikko sanoi.
En: "Don't worry," Mikko said.
Fi: "Saatte kokea Lapin kauneuden.
En: "You'll experience the beauty of Lapland.
Fi: Lumi voi viivästyttää meitä, mutta se ei estä meitä."
En: The snow might delay us, but it won't stop us."
Fi: Junaan nousi yhä enemmän matkustajia, ja asema jäi taakse.
En: More and more passengers boarded the train as the station was left behind.
Fi: Lappi kutsui, vaikka lumimyrsky uhkasi.
En: Lapland called, even though a snowstorm threatened.
Fi: Lauri epäröi, mutta lopulta hän päätti jatkaa matkaa.
En: Lauri hesitated, but he finally decided to continue the journey.
Fi: Hänen mielessään oli vain yksi ajatus: hän halusi kokea jotain erikoista, jotain, mikä vapauttaisi hänen luovuutensa.
En: He had one thought on his mind: he wanted to experience something special, something that would unleash his creativity.
Fi: Matka eteni hitaasti.
En: The journey progressed slowly.
Fi: Lumen määrä kasvoi, ja pimeä taivas teki maisemasta salaperäisen.
En: The amount of snow increased, and the dark sky made the landscape mysterious.
Fi: Yhtäkkiä juna pysähtyi.
En: Suddenly, the train stopped.
Fi: Lunta oli liikaa raideliikenteelle.
En: There was too much snow for the rail traffic.
Fi: Matkustajat mutisivat turhautuneina.
En: Passengers muttered in frustration.
Fi: Katri katsoi Lauria.
En: Katri looked at Lauri.
Fi: "Tämä on tilaisuutesi", hän sanoi.
En: "This is your chance," she said.
Fi: Mikko nyökkäsi.
En: Mikko nodded.
Fi: "Uskon, että ulkona on jotain, mitä teidän on nähtävä."
En: "I believe there's something outside you need to see."
Fi: Lauri epäröi, mutta Mikon tarinat ja Katrin rohkaisut innostivat häntä.
En: Lauri hesitated, but Mikko's stories and Katri's encouragement inspired him.
Fi: Lauri veti takin päälleen ja astui ulos.
En: Lauri put on his coat and stepped outside.
Fi: Lumihiutaleet tanssivat hänen ympärillään.
En: Snowflakes danced around him.
Fi: Oli kylmää, mutta myös kaunista.
En: It was cold, but also beautiful.
Fi: Sitten kaikki muuttui.
En: Then everything changed.
Fi: Taivas elävöityi vihreinä ja violetteina väreinä - revontulet.
En: The sky came alive with green and purple colors - the aurora borealis.
Fi: Se oli kuin unta.
En: It was like a dream.
Fi: Laurin sydän täyttyi rauhasta ja varmuudesta.
En: Lauri's heart filled with peace and certainty.
Fi: Hän tiesi nyt, mitä hänen maalauksensa tarvitsivat.
En: He now knew what his paintings needed.
Fi: Ei enää epäilyksiä, vain uskoa itseensä.
En: No more doubts, just faith in himself.
Fi: Kun juna lopulta pääsi matkaan, Lauri istui paikoillaan hymyillen.
En: When the train finally resumed its journey, Lauri sat in his seat smiling.
Fi: Hän oli löytänyt inspiraationsa.
En: He had found his inspiration.
Fi: Hän oli oppinut, että riskien ottaminen voi antaa elämälle merkityksen.
En: He had learned that taking risks can give life meaning.
Fi: Lappi oli antanut Laurille lahjan.
En: Lapland had given Lauri a gift.
Fi: Eikä vain hänelle, vaan myös Katrille ja Mikolle, joille nuo hetket olivat unelmien täyttymys.
En: And not just to him, but also to Katri and Mikko, for whom those moments were a dream come true.
Fi: He ymmärsivät, että joskus on astuttava ulos omalta mukavuusalueeltaan löytääkseen jotain todella erityistä.
En: They understood that sometimes you have to step out of your comfort zone to find something truly special.
Fi: Ja niin, junamatka jatkui, mutta ihmiset siinä olivat muuttuneet.
En: And so, the train journey continued, but the people in it had changed.
Vocabulary Words:
buzzed: humisiechoed: kaikuivatbustling: kiireistähesitated: epäröimysterious: salaperäisenfrustration: turhautuneinaencouragingly: rohkaisevastiexperience: kokeainspiration: inspiraationunleash: vapauttaisicertainty: varmuudestafaith: uskoarisks: riskiencreativity: luovuutensagift: lahjandream come true: unelmien täyttymyscomfort zone: mukavuusalueeltaanordinary: tavallinenbelonged: kuuluithreatened: uhkasiresumed: jatkuiencouragement: rohkaisutpassengers: matkustajialandscape: maisemastastepped: astuisnowstorm: lumimyrskydelay: viivästyttäästepped out: astuttava ulosmeaning: merkityksenprogressed: eteni -
Fluent Fiction - Finnish: Embrace the Northern Lights: A Journey of Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-20-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Lumihiutaleet leijuivat hiljaa alas Rovaniemen taivaan alla.
En: Snowflakes drifted quietly down under the Rovaniemi sky.
Fi: Aleksi, Eeva ja Mikko olivat matkustaneet tänne nauttimaan talven ihmeistä.
En: Aleksi, Eeva, and Mikko had traveled here to enjoy the wonders of winter.
Fi: Kaikkialla oli valkoista ja kaunista; hiljaisuus peitti metsät ja mäet.
En: Everywhere was white and beautiful; silence blanketed the forests and hills.
Fi: He olivat matkalla lumiselle kukkulalle, siellä missä taivas avautui suuriin korkeuksiin.
En: They were on their way to a snowy hill, where the sky opened up to great heights.
Fi: "Katso, lumikengät tekevät kävelystä helpompaa", Mikko sanoi ja nauroi samalla kun auttoi Eevaa.
En: "Look, snowshoes make walking easier," Mikko said and laughed while helping Eeva.
Fi: Aleksi seurasi hieman jäljessä, hiljaisena ja mietteliäänä.
En: Aleksi followed a little behind, quiet and pensive.
Fi: Päänsä sisällä hän kamppaili ajatusten kanssa.
En: Inside his head, he was wrestling with thoughts.
Fi: Oliko aika lähteä uuteen suuntaan elämässä?
En: Was it time to head in a new direction in life?
Fi: Uusi ura kutkutteli mielessä, mutta turvallinen työ toi vakautta.
En: A new career was tempting, but a stable job provided security.
Fi: "Lopeta murjottaminen hetkeksi, Aleksi", Eeva sanoi iloisesti ja linkutti häntä kylkeen.
En: "Stop sulking for a moment, Aleksi," Eeva said cheerfully and nudged him playfully.
Fi: Hän oli aina niin rohkea ja täynnä ideoita.
En: She was always so brave and full of ideas.
Fi: Eeva oli seikkailija, joka näki uudet haasteet mahdollisuuksina.
En: Eeva was an adventurer who saw new challenges as opportunities.
Fi: "Kerro meille, mitä mietit."
En: "Tell us what you're thinking."
Fi: "Mietin vain... tulevaisuutta", Aleksi mumisi.
En: "I'm just thinking... about the future," Aleksi mumbled.
Fi: Mikko kääntyi katsomaan.
En: Mikko turned to look.
Fi: Hän oli käytännöllinen mies ja puhui aina suunnitelmista ja tavoitteista.
En: He was a practical man and always talked about plans and goals.
Fi: Heidän keskustelunsa oli viime aikoina saanut Aleksin vain entistä enemmän epäröimään.
En: Their recent conversations had only made Aleksi hesitantly even more.
Fi: He saapuivat kukkulalle juuri kun aurora borealis tanssi taivaalla.
En: They arrived at the hill just as the aurora borealis danced in the sky.
Fi: Vihreät ja violettisävyiset valot leimasivat taivasta, kirkkaat, hohtavat ja elävät.
En: Green and purple-hued lights stamped the sky, bright, glowing, and vivid.
Fi: Se oli kaunista kuin unelma, kuin jotakin minkä vain kerran elämässä saa kokea.
En: It was beautiful as a dream, like something one might only experience once in a lifetime.
Fi: Aleksi katsoi ylös.
En: Aleksi looked up.
Fi: Värivalot liikkuivat villisti, mutta samalla niiden liike oli viehättävän rauhallinen.
En: The colored lights moved wildly, yet their motion was alluringly calm.
Fi: Yhtäkkiä hän tunsi sisällään jotain.
En: Suddenly, he felt something inside.
Fi: Tuo tanssiva, mystinen ilmiö ei pelottanut häntä.
En: The dancing, mystical phenomenon didn’t frighten him.
Fi: Se oli kuin merkki siitä, että kauneutta oli kaikkialla vastoinkäymisestä huolimatta.
En: It was like a sign that beauty was everywhere, despite adversity.
Fi: "Eeva, Mikko", Aleksi aloitti ääni vakaana.
En: "Eeva, Mikko," Aleksi began, his voice steady.
Fi: "Olen ajatellut vaihtaa uraa.
En: "I've been thinking of changing careers.
Fi: Haluan kokeilla kaikkea mitä elämä tarjoaa.
En: I want to try everything life has to offer.
Fi: Ehkä se on arvaamatonta, mutta niin on revontuletkin.
En: Maybe it's unpredictable, but so are the northern lights.
Fi: Ja katso, kuinka kauniita ne ovat."
En: And look, how beautiful they are."
Fi: Eeva hymyili rohkaisevasti.
En: Eeva smiled encouragingly.
Fi: "Se on rohkea päätös, enkä epäile hetkeäkään, ettetkö onnistuisi."
En: "It's a brave decision, and I don't doubt for a moment that you’ll succeed."
Fi: Mikko nyökkäsi hitaasti, ymmärrystä silmissään.
En: Mikko nodded slowly, understanding in his eyes.
Fi: "Olemme tukenasi, mitä sitten päätätkin."
En: "We're here to support you, whatever you decide."
Fi: Aleksi tunsi helpotuksen aaltojen pyyhkäisevän ylitseen.
En: Aleksi felt waves of relief sweep over him.
Fi: Kaukana seisova poro kurkisti häntä uteliaasti askeleet varoen.
En: A reindeer standing afar peeked at him curiously, its steps cautious.
Fi: Oli kuin maailma olisi yhtä aikaa täynnä rauhaa ja mahdollisuutta.
En: It was as if the world was simultaneously filled with peace and opportunity.
Fi: Ystävät palasivat mökkiin lämpimälle kaakaolle ja takkatulen loistoa nauttimaan.
En: The friends returned to the cabin to enjoy warm cocoa and the glow of the fireplace.
Fi: Aleksi tiesi, että päätös oli tehty, ja hän ei olisi enää vain varuillaan vaan valmis ottamaan kiinni uudesta alusta.
En: Aleksi knew that the decision was made, and he was no longer just on guard but ready to embrace a new beginning.
Fi: Lumikiteet eivät enää näyttäneet vain jääkylmiltä, vaan täynnä uutta, raikasta elämää.
En: The snow crystals no longer appeared merely ice-cold but full of new, fresh life.
Vocabulary Words:
drifted: leijuivatsilence: hiljaisuusblanketed: peittipensive: mietteliäänäwrestling: kamppailitempting: kutkuttelisulking: murjottaminenadventurer: seikkailijahesitantly: epäröimäänaurora borealis: aurora borealisvivid: elävätmotion: liikealluringly: viehättävänmystical: mystinenadversity: vastoinkäymisestästeady: vakaaunpredictable: arvaamatontaencouragingly: rohkaisevastiunderstanding: ymmärrystärelief: helpotuksencautious: varoenopportunity: mahdollisuuttaembrace: ottamaan kiinnibeginning: alkuacrystals: lumikiteetphenomenon: ilmiösign: merkkipeaceful: rauhaasupport: tukenabrave: rohkea -
Fluent Fiction - Finnish: Winter's Silent Beauty: Capturing Nature Through Aino's Lens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-19-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Yliopiston kasvitieteellinen puutarha oli talvella hiljainen ja kaunis.
En: The university's botanical garden was quiet and beautiful in the winter.
Fi: Aino asteli lumisella polulla, vaikka ilma oli kylmä.
En: Aino walked along the snowy path, even though the air was cold.
Fi: Hänellä oli projektin deadline lähellä, mutta hänen mielessään pyöri jotain muuta.
En: She had a project deadline approaching, but something else was on her mind.
Fi: Aino rakasti valokuvausta.
En: Aino loved photography.
Fi: Hän halusi tuoda esiin kasvien kauneuden myös talvella.
En: She wanted to showcase the beauty of plants even in winter.
Fi: Esko ja Liisa, Ainon opiskelutoverit, olivat jo puutarhassa tutkimassa kasveja.
En: Esko and Liisa, Aino's fellow students, were already in the garden studying the plants.
Fi: "Tämä ainavihanta kasvi on mielenkiintoinen," Esko sanoi.
En: "This evergreen plant is interesting," Esko said.
Fi: Liisa nyökkäsi ja kirjoitti muistiinpanoja.
En: Liisa nodded and took notes.
Fi: Aino katseli ympärilleen.
En: Aino looked around.
Fi: Lehtien puut olivat kuin luonnon veistoksia lumisessa maassa.
En: Leafless trees were like natural sculptures in the snowy landscape.
Fi: Hän nosti kameransa ja otti kuvan.
En: She raised her camera and took a picture.
Fi: "Tiedätkö, Aino, meidän on keskityttävä tieteelliseen analyysiin," Esko muistutti.
En: "You know, Aino, we need to focus on scientific analysis," Esko reminded.
Fi: Aino hymyili, mutta hänen ajatuksensa olivat kamerassa.
En: Aino smiled, but her thoughts were on her camera.
Fi: Hän halusi yhdistää tiedettä ja taidetta.
En: She wanted to combine science and art.
Fi: Talvi antoi puutarhalle erityisen ilmeen.
En: Winter gave the garden a special appearance.
Fi: Lasiset kasvihuoneet, joissa oli muutamia vihreitä kasveja, muistuttivat lämpimämmästä ajasta.
En: The glass greenhouses, containing a few green plants, reminded of warmer times.
Fi: Aino päätti käyttää tämän näkymän hyödykseen.
En: Aino decided to take advantage of this view.
Fi: Hän halusi näyttää, miten kasvit kestävät talven.
En: She wanted to show how plants endure the winter.
Fi: Hän kertoi Eskolle ja Liisalle ideastaan.
En: She told Esko and Liisa about her idea.
Fi: "Voisin kuvata rakenteellista kauneutta ja yhdistää sen tieteellisiin tietoihin," hän ehdotti.
En: "I could photograph the structural beauty and combine it with scientific information," she suggested.
Fi: "Se toisi projektiin uutta kulmaa."
En: "It would bring a new angle to the project."
Fi: Liisa piti ideaa rohkeana, Esko oli epäileväisempi, mutta he tukivat Ainoa.
En: Liisa thought the idea was bold, Esko was more skeptical, but they supported Aino.
Fi: Projektipäivänä Aino esitteli työnsä.
En: On the project day, Aino presented her work.
Fi: Hän näytti mustavalkoisia valokuvia, joissa oli talven hiljaisuutta ja kasvien voimaa.
En: She showed black-and-white photographs that captured the silence of winter and the strength of plants.
Fi: Jokaisella kuvalla oli tarinansa ja se selitettiin tieteellisesti.
En: Each photo had its story and was explained scientifically.
Fi: Professori katsoi kuvia kiinnostuneena.
En: The professor looked at the pictures with interest.
Fi: "Tämä on innovatiivista," hän sanoi.
En: "This is innovative," he said.
Fi: "Olet yhdistänyt kaksi maailmaa kauniisti."
En: "You have beautifully combined two worlds."
Fi: Ainon sydän hypähti ilosta.
En: Aino's heart leaped with joy.
Fi: Hän sai kiitosta työstä ja oppi, että luovuus voi olla osa tiedettä.
En: She received praise for her work and learned that creativity can be a part of science.
Fi: Ainon itseluottamus kasvoi.
En: Aino's confidence grew.
Fi: Hän ymmärsi, että hän voi seurata sydäntään, vaikka projekti oli akateeminen.
En: She realized that she can follow her heart, even though the project was academic.
Fi: Talvinen puutarha oli opettanut hänelle paljon.
En: The winter garden had taught her a lot.
Fi: Ainon unelmat olivat aivan yhtä elinvoimaisia kuin kesän kukat, piilossa lumen alla, odottaen hetkeään loistaa.
En: Aino's dreams were just as vibrant as the summer flowers, hidden under the snow, waiting for their moment to shine.
Vocabulary Words:
botanical: kasvitieteellinenquiet: hiljainendeadline: määräaikaproject: projektishowcase: tuoda esiinfellow: toverievergreen: ainavihantaleafless: lehtiensculptures: veistoksiaraised: nostifocus: keskittyäanalysis: analyysicombine: yhdistääspecial: erityinenglass: lasinengreenhouses: kasvihuoneetcontain: sisältääadvantage: hyödyksistructural: rakenteellinenangle: kulmabold: rohkeaskeptical: epäileväinenblack-and-white: mustavalkoinenstrength: voimainnovative: innovatiivinenleaped: hyppäsipraise: kiitoscreativity: luovuusconfidence: itseluottamusvibrant: elinvoimainen -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Breakthrough: Discovering Self and Sea Creatures
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-18-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Lumisena talvipäivänä Aino ja Eero saapuivat koulun kanssa Luonnontieteelliseen museoon.
En: On a snowy winter day, Aino and Eero arrived with their school at the Natural History Museum.
Fi: Opettaja johdatti heidät sisään, ja heitä ympäröi heti valtavat dinosaurusten luurangot ja muinaisten eläinten fossiilit.
En: The teacher led them inside, and they were immediately surrounded by huge dinosaur skeletons and fossils of ancient animals.
Fi: Ainoa kihelmöi innostuksesta.
En: Aino tingled with excitement.
Fi: Hän rakasti kaikkea, mikä liittyi paleontologiaan.
En: She loved everything related to paleontology.
Fi: Eeron ei tarvinnut yrittää.
En: Eero didn’t need to try.
Fi: Hän oli hyvä kaikessa vähällä vaivalla.
En: He was good at everything with little effort.
Fi: Aino tunsi usein, että hän jäi Eeron varjoon.
En: Aino often felt she was in Eero’s shadow.
Fi: Tällä kertaa hän halusi loistaa omilla tiedoillaan ja taidoillaan.
En: This time she wanted to shine with her own knowledge and skills.
Fi: Hän oli päättänyt löytää jotain erityistä, jotain, mikä saisi opettajan huomion.
En: She had decided to find something special, something that would catch the teacher's attention.
Fi: Ryhmä kulki eteenpäin, ja Eero vastasi opettajan kysymyksiin nopeasti ja oikein.
En: The group moved forward, and Eero answered the teacher’s questions quickly and correctly.
Fi: Aino puri huultaan.
En: Aino bit her lip.
Fi: Kun ryhmä pysähtyi mammuteista kertovan näyttelyn eteen, Aino näki tilaisuutensa.
En: When the group stopped in front of the mammoth exhibit, Aino saw her chance.
Fi: Hän teki päätöksensä.
En: She made her decision.
Fi: Hän hiipi hiljaa pois ryhmästä kohti museon syrjäisempää osiota.
En: She quietly sneaked away from the group towards a more secluded section of the museum.
Fi: Siellä oli vanhempi fossiilikokoelma, joka aina kiehtoi häntä.
En: There was an older fossil collection that always fascinated her.
Fi: Aino tarkasteli fossiileja huolellisesti ja huomasi pian jotain epätavallista.
En: Aino examined the fossils carefully and soon noticed something unusual.
Fi: Erään fossiilin nimilappu oli väärin päin.
En: The label of one fossil was upside down.
Fi: Aino tunsi fossiilin hyvin tutkimuksistaan, se ei ollutkaan trilobiitti, kuten lappu väitti.
En: Aino knew the fossil well from her studies; it wasn't a trilobite, as the label claimed.
Fi: Hän tunnisti erikoiset piirteet, jotka kuuluivat harvinaiselle merieläimelle.
En: She recognized the distinctive features belonging to a rare sea creature.
Fi: Aino tunsi sydämensä nopeutuvan.
En: Aino's heart started to race.
Fi: Hän tiesi löytäneensä jotain tärkeää.
En: She knew she had found something important.
Fi: Hänen oli kerrottava siitä opettajalle.
En: She had to tell the teacher about it.
Fi: Hän palasi kiireesti muun ryhmän luokse ja keskeytti kohteliaasti opettajan.
En: She hurried back to the group and politely interrupted the teacher.
Fi: "Anteeksi, mutta haluaisin näyttää jotain!"
En: "Excuse me, but I would like to show something!"
Fi: hän sanoi hengästyneenä.
En: she said, breathlessly.
Fi: Opettaja seurasi Ainoa takaisin fossiilikokoelman luo.
En: The teacher followed Aino back to the fossil collection.
Fi: Eero ja muut oppilaat seurasivat heitä uteliaina.
En: Eero and the other students followed them curiously.
Fi: Aino osoitti fossiilia ja selitti havainnon.
En: Aino pointed out the fossil and explained her discovery.
Fi: Opettaja katsoi fossiilia ja sitten Ainoa, yllättyneenä ja vaikuttuneena.
En: The teacher looked at the fossil and then at Aino, surprised and impressed.
Fi: "Tämä on oikeasti erittäin hyvin tehty havainto, Aino", opettaja sanoi hymyillen.
En: "This is really a very well-made observation, Aino," the teacher said, smiling.
Fi: "Olet todella tarkkaavainen ja tiedät mistä puhut."
En: "You are very observant and know what you are talking about."
Fi: Aino tunsi itsensä ylpeäksi ja onnistuneeksi.
En: Aino felt proud and accomplished.
Fi: Eero hymyili hänelle kannustavasti.
En: Eero smiled at her encouragingly.
Fi: Tämä hetki oli Ainon.
En: This moment was Aino's.
Fi: Hän oli osoittanut omat vahvuutensa, oppinut keskittymään omiin kiinnostuksen kohteisiinsa.
En: She had demonstrated her own strengths and learned to focus on her own interests.
Fi: Kun oppilaat kerääntyivät takaisin ryhmään, Aino tunsi olonsa keveäksi.
En: As the students gathered back with the group, Aino felt light.
Fi: Hän tiesi, että oli tärkeämpää keskittyä omaan intohimoon kuin kilpailla toisten kanssa.
En: She understood that it was more important to focus on her own passion than to compete with others.
Fi: Museo iltapäivästä tuli Ainolle ikimuistoinen - ei vain löydön vuoksi, vaan siksi, että hän löysi todellisen itsensä.
En: The museum afternoon became memorable for Aino - not just because of the discovery, but because she found her true self.
Vocabulary Words:
snowy: luminenled: johdattisurrounded: ympäröiskeletons: luurangottingled: kihelmöipaleontology: paleontologiaanshadow: varjoonshine: loistaasecluded: syrjäisempääcollection: kokoelmaexamined: tarkasteliunusual: epätavallistaupside down: väärin päinrecognized: tunnistidistinctive: erikoisetcreature: eläimellerace: nopeutuvanpolitely: kohteliaastiinterrupted: keskeyttibreathlessly: hengästyneenäcuriously: uteliainaobservation: havaintoobservant: tarkkaavainenaccomplished: onnistuneeksiencouragingly: kannustavastistrengths: vahvuutensagathered: kerääntyivätmemorable: ikimuistoinendiscovery: löydönpassion: intohimoon -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Calm in the Snow: A New Year’s Reflection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-17-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Hengitän syvään kylmää talvi-ilmaa, kun astumme sisään lumiseen Helsingin kasvitieteelliseen puutarhaan.
En: I breathe in the cold winter air deeply as we step into the snow-covered Helsingin kasvitieteellinen puutarha (Helsinki Botanical Garden).
Fi: Katson ympärilleni.
En: I look around.
Fi: Kaikki on hiljaista, vain lumen peittämät puut ja käytävät näkyvät.
En: Everything is quiet, only the snow-covered trees and pathways are visible.
Fi: Vieressäni Oona nauraa iloisesti.
En: Beside me, Oona laughs happily.
Fi: Lauri kävelee rauhallisesti vierellämme, kädet syvällä taskuissaan.
En: Lauri walks calmly alongside us, his hands deep in his pockets.
Fi: Uusi vuosi on alkanut, mutta pääni on täynnä vanhoja ajatuksia.
En: The new year has begun, but my head is filled with old thoughts.
Fi: Mietin, miten voisin päättää itselleni uuden suunnan.
En: I wonder how I could decide on a new direction for myself.
Fi: Vuosi on ollut paikoillaan, ja haluan jotain uutta.
En: The year has been at a standstill, and I want something new.
Fi: En tiedä, mistä aloittaa.
En: I don't know where to start.
Fi: Katselen Oonaa, joka vaikuttaa energiseltä, mutta tiedän, että hänelläkin on ollut vaikeuksia.
En: I watch Oona, who seems energetic, but I know she has had her difficulties too.
Fi: Jokin häntä painaa.
En: Something is weighing on her.
Fi: Lauri puolestaan ammentaa iloa rutiineistaan, mutta kaipaa jotain enemmän.
En: Lauri, on the other hand, draws joy from his routines but longs for something more.
Fi: Ehkä minä en ole ainoa, joka etsii suuntaa.
En: Perhaps I’m not the only one searching for direction.
Fi: Pysähdymme lumiselle polulle.
En: We stop on a snowy path.
Fi: "Miten teidän uudenvuodenlupaukset?"
En: "How are your New Year's resolutions?"
Fi: Kysyn yllättäen.
En: I ask unexpectedly.
Fi: Oona kohottaa kulmiaan.
En: Oona raises her eyebrows.
Fi: Lauri hymyilee leveästi.
En: Lauri smiles broadly.
Fi: "Mietin... Pitäisikö minun todella tehdä suuria lupauksia?
En: "I'm thinking... Should I really make big promises?
Fi: Tuntuu, etten osaa pitää niitä," jatkan epäröiden.
En: It feels like I can't keep them," I continue hesitantly.
Fi: Oonassa on vieläkin se tuttu kipinä, mutta hän nyökkää ymmärtäväisesti.
En: There is still that familiar spark in Oona, but she nods understandingly.
Fi: Lauri raaputtaa leukaansa mietteliäänä.
En: Lauri scratches his chin thoughtfully.
Fi: Oona säteilee ja sanoo: "Virheet opettavat meitä.
En: Oona radiates and says, "Mistakes teach us.
Fi: Minä aion hyväksyä epäonnistumiset ja jatkaa eteenpäin."
En: I intend to embrace failures and keep moving forward."
Fi: Lauri lisää pehmeästi: "Minulle riittää pienet asiat.
En: Lauri adds softly, "For me, small things are enough.
Fi: Jokaisella päivällä on merkityksensä."
En: Every day has its significance."
Fi: Kävelemme eteenpäin.
En: We walk on.
Fi: Puhumme jokaisesta askeleesta ja päivästä.
En: We talk about every step and every day.
Fi: Ymmärrän, että minun ei tarvitse saavuttaa kaikkea kerralla.
En: I realize that I don't have to achieve everything at once.
Fi: Riittää, että otan pieniä askelia.
En: It's enough to take small steps.
Fi: Huomaan, että en ole yksin etsinnässäni.
En: I notice that I'm not alone in my search.
Fi: Katselen puutarhan kauneutta, lumella peitettyjä oksia, jotka säkenöivät himmeässä talviauringossa.
En: I look at the beauty of the garden, the branches covered with snow, sparkling in the dim winter sun.
Fi: Sydämessäni tunnen lämpöä.
En: I feel warmth in my heart.
Fi: Oona ja Lauri ovat minulle tärkeitä, ja heidän kanssaan voin löytää uudenlaisen suunnan, ilman paineita suurista tavoitteista.
En: Oona and Lauri are important to me, and with them, I can find a new direction without the pressure of big goals.
Fi: Päivän päättyessä tunnen, että jokin on muuttunut sisälläni.
En: As the day ends, I feel that something has changed inside me.
Fi: Päätän, että vuoden 2023 ei tarvitse olla täynnä suuria lupauksia.
En: I decide that the year 2023 doesn’t need to be filled with grand promises.
Fi: Voin oppia nauttimaan matkasta, eikä vain määränpäästä.
En: I can learn to enjoy the journey, not just the destination.
Fi: Lumisade hiljenee ympärillämme, ja olen toiveikkaampi kuin aikoihin.
En: The snowfall quiets around us, and I am more hopeful than I have been in a long time.
Vocabulary Words:
deeply: syväänbotanical: kasvitieteellinenpathways: käytävätlaughs: nauraacalmly: rauhallisestistandstill: paikoillaanweighing: painaaunexpectedly: yllättäenresolutions: lupauksethesitantly: epäröidenfamiliar: tuttuspark: kipinäscratches: raaputtaaradiates: säteileefailures: epäonnistumisetembrace: hyväksyäsignificance: merkityksensärealize: ymmärtääbranches: oksisparkling: säkenöivätdim: himmessäpressures: paineitagrand: suuriapromises: lupauksiajourney: matkadestination: määränpääquietly: hiljeneehopeful: toiveikkaampisearch: etsinnässänienergetic: energiseltä -
Fluent Fiction - Finnish: Lost and Found: Discovering Trust in the Snowy Woods
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-16-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemen lähellä, lumen peittämässä metsässä, oli kylmä mutta kaunis aamu.
En: Near Rovaniemi, in a snow-covered forest, it was a cold but beautiful morning.
Fi: Lumisten mäntyjen oksilla roikkui hiutaleita.
En: Flakes hung on the branches of snowy pine trees.
Fi: Eero, Satu ja Ville lähtivät retkelle metsään.
En: Eero, Satu, and Ville went on a hike in the woods.
Fi: Eero tykkäsi metsän rauhasta.
En: Eero loved the peace of the forest.
Fi: Satu, hänen ystävänsä, puhui innokkaasti.
En: Satu, his friend, chatted eagerly.
Fi: Ville, heidän uusi kaverinsa, pysytteli hiljaa ja tarkkaili ympäristöä.
En: Ville, their new companion, stayed quiet and observed the surroundings.
Fi: "Eikö täällä olekin upeaa?"
En: "Isn't it wonderful here?"
Fi: Satu huudahti ihastuneena.
En: Satu exclaimed with delight.
Fi: Eero nyökkäsi, mutta häntä huolestutti.
En: Eero nodded, but he was worried.
Fi: Ville oli kertonut tarinoita lähialueen legendoista, ja Eero tunsi olonsa hieman epäluuloiseksi.
En: Ville had told stories about the legends of the area, and Eero felt a bit suspicious.
Fi: Hetken kuluttua Satu ei enää vastannut, kun Eero huusi hänen nimeään.
En: After a while, Satu no longer responded when Eero called her name.
Fi: Hän oli kadonnut.
En: She had disappeared.
Fi: Metsä oli hiljainen, jättäen vain tuulen kahinan.
En: The forest was silent, leaving only the rustle of the wind.
Fi: "Eero, meidän pitää löytää hänet," Ville sanoi rauhallisesti.
En: "Eero, we have to find her," Ville said calmly.
Fi: Eero epäröi, epäillen Villeä.
En: Eero hesitated, doubting Ville.
Fi: Kumpi polku johtaisi Satun luo?
En: Which path would lead to Satu?
Fi: Ville puhui piilotetusta polusta, jota vain harvat tunsivat.
En: Ville spoke of a hidden path that few knew.
Fi: Eero piti Villeä silmällä, mutta he lähtivät etsimään Satua yhdessä.
En: Eero kept an eye on Ville, but they set off to search for Satu together.
Fi: Metsä oli tiheä, eikä jälkiä näkynyt.
En: The forest was dense, and there were no tracks to see.
Fi: Jossain vaiheessa Ville pysähtyi ja osoitti lumikasan alta paljastuvaa polkua.
En: At some point, Ville stopped and pointed to a path revealed under a snowdrift.
Fi: "Tässä se on," Ville sanoi.
En: "Here it is," Ville said.
Fi: Polku näytti vanhalta ja hylätyltä.
En: The path looked old and abandoned.
Fi: Eero tiesi riskin, mutta seurasi Villeä.
En: Eero knew the risk, but he followed Ville.
Fi: Polku kiemurteli syvemmälle metsään, kunnes he löysivät pienen mökin.
En: The path twisted deeper into the forest until they found a small cabin.
Fi: Sen vieressä seisoi Satu, hikisenä mutta hymyilevänä.
En: Next to it stood Satu, sweaty but smiling.
Fi: "Miten löysitte minut?"
En: "How did you find me?"
Fi: Satu kysyi.
En: Satu asked.
Fi: "Ville tiesi tien," Eero vastasi ja katsoi Villeä kiitollisena.
En: "Ville knew the way," Eero replied and looked at Ville gratefully.
Fi: Ville hymyili salaperäisesti.
En: Ville smiled mysteriously.
Fi: Paluumatkalla Eero mietti, miten ennakkoluulot olivat estäneet häntä luottamasta Villeen.
En: On the return journey, Eero thought about how his prejudices had prevented him from trusting Ville.
Fi: Hän oppi, että joskus riskien ottaminen voi tuoda hyvää.
En: He learned that sometimes taking risks can bring good.
Fi: Metsän legendat kertoivatkin odottamattomista ystävyyksistä.
En: The legends of the forest indeed spoke of unexpected friendships.
Fi: Heidän palatessaan, lumihiutaleet alkoivat hitaasti sataa, kuin symbolina uudesta alusta heidän ystävyydelleen.
En: As they returned, snowflakes began to fall slowly, like a symbol of a new beginning for their friendship.
Vocabulary Words:
hike: retkipeace: rauhaeagerly: innokkaasticompanion: kaveriexclaimed: huudahtidelight: ihastuneenaworried: huolestuttilegends: legendatsuspicious: epäluuloiseksidisappeared: kadonnutrustle: kahinacalmly: rauhallisestihesitated: epäröidoubting: epäillenhidden: piilotetustarevealed: paljastuvaaabandoned: hylätyltärisk: riskiprejudices: ennakkoluulotprevented: estäneettrusting: luottamastaunexpected: odottamattomistafriendships: ystävyyksistäjourney: paluumatkasymbol: symbolinabeginning: alkuforest: metsätracks: jälkiädense: tiheäcabin: mökki -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Winter Triumph: Conquering Fear on Finnish Slopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-15-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Valkoinen talvi oli saapunut Suomen maaseudulle.
En: The white winter had arrived in the Finnish countryside.
Fi: Lumi peitti maan kuin pehmeä, puhdas peitto.
En: Snow covered the ground like a soft, clean blanket.
Fi: Joka puolella, mäntyjen oksat notkuivat lumisen taakan alla.
En: Everywhere, the branches of the pine trees bent under the snowy burden.
Fi: Ilma oli raikasta ja kylmää, sellainen, joka punastuttaa posket nopeasti.
En: The air was fresh and cold, the kind that quickly reddens your cheeks.
Fi: Kouluun liittyvä hiihtoreissu oli alkamassa, ja oppilaat kokoontuivat alaiseen mäkeen harjoittelemaan.
En: A school-related skiing trip was about to begin, and the students gathered at the bottom of the hill to practice.
Fi: Aino seisoi mäen juurella ja katseli ylös.
En: Aino stood at the base of the hill and looked up.
Fi: Hän tunsi sydämensä hakkaavan.
En: She felt her heart pounding.
Fi: Kylmä tuuli puhalsi hänen kasvoilleen, mutta se ei ollut se, mikä sai hänet hermostumaan.
En: A cold wind blew on her face, but that wasn't what made her nervous.
Fi: Ala-asteen reissu sujui hyvin, mutta Aino pelkäsi hiekkatietä alas laskemista.
En: The elementary school trip had gone well, but Aino was afraid of skiing down the dirt road.
Fi: Hän tunsi painetta näyttää osaamistaan Jussille ja Mikalle, ystävilleen.
En: She felt the pressure to show her skills to Jussi and Mika, her friends.
Fi: "Katso, Aino", Mika huusi innokkaasti ylhäältä mäeltä.
En: "Look, Aino!" Mika shouted eagerly from the top of the hill.
Fi: "Se on helppoa, tule vain!"
En: "It's easy, just come on!"
Fi: Aino veti syvään henkeä ja puristi hiihtosauvoja tiukasti.
En: Aino took a deep breath and gripped her ski poles tightly.
Fi: Hän katseli, kuinka Jussi ja Mika sujahtivat mäkeä alas näyttäen melkein vaivattomilta.
En: She watched as Jussi and Mika slid down the hill, looking almost effortless.
Fi: Rusetit Ainon hiuksissa heilahtivat, kun hän ravisteli päätään, yrittäen karistaa pelon pois.
En: The ribbons in Aino's hair fluttered as she shook her head, trying to shake off the fear.
Fi: Hän halusi niin kovasti olla rohkea.
En: She wanted so much to be brave.
Fi: "Tiedän, että pystyn", hän kuiskasi hiljaa itselleen.
En: "I know I can do it," she quietly whispered to herself.
Fi: Otteessaan tukevasti syleillen sauvoja, Aino asettui ladulle.
En: Grasping the poles firmly, Aino positioned herself on the track.
Fi: Hetki tuntui pitkältä, mutta lopulta hän päästi irti epäröinnistä.
En: The moment felt long, but finally, she let go of her hesitation.
Fi: Hän potkaisi kevyesti ja antoi painovoiman tehdä työnsä.
En: She kicked lightly and let gravity do its work.
Fi: Laskiessaan mäkeä alas, Aino pelkäsi kompastuvansa.
En: As she skied down the hill, Aino feared she would stumble.
Fi: Mutta jokainen liuku viesti itseluottamusta, joka aiemmin puuttui.
En: But each glide conveyed a confidence that had previously been missing.
Fi: Hänen suksiensa alla oleva lumi rahisi kevyesti, ja Ainon tasapaino alkoi löytää itsensä.
En: The snow under her skis crunched softly, and Aino's balance began to find itself.
Fi: Mäen pohjalle päästyään, hän pysähtyi hieman horjahtaen.
En: When she reached the bottom of the hill, she stopped, slightly wobbling.
Fi: Hän jäi haaveilemaan ja sitten kuuli, kuinka Mika ja Jussi – ystävät, niin kannustavia – annoivat hänelle suurta suosiota.
En: She paused dreamily and then heard how Mika and Jussi—friends, so encouraging—gave her great applause.
Fi: "Hienoa, Aino! Sinä teit sen!" he huusivat iloisesti.
En: "Great job, Aino! You did it!" they shouted joyfully.
Fi: Nauru pulppusi Ainon sisuksista.
En: Laughter bubbled up from inside Aino.
Fi: Hän tunsi itsensä vahvaksi ja kykeneväksi.
En: She felt strong and capable.
Fi: Pelko, joka oli aiemmin hallinnut hänen ajatuksiaan, oli poissa.
En: The fear that had previously dominated her thoughts was gone.
Fi: Sen sijaan hän tunsi ylpeyttä ja iloa siitä, että oli ylittänyt itsensä.
En: Instead, she felt pride and joy for having overcome herself.
Fi: Aino katseli uudelleen ylös mäkeä, tällä kertaa hymyillen.
En: Aino looked up the hill again, this time smiling.
Fi: Hän tiesi, että mitä tahansa haasteita tulisikaan, sisimmässä hän kantoi voimaa selvitä niistä.
En: She knew that whatever challenges came her way, she carried within her the strength to overcome them.
Fi: Ja kaiken alta, suoraan talviauringon alla, maaseudun rauha piti huolen siitä, että hänen seikkailunsa oli vasta alkamassa.
En: And beneath it all, right under the winter sun, the peace of the countryside ensured that her adventure was just beginning.
Vocabulary Words:
countryside: maaseutublanket: peittoburden: taakkaelementary school: ala-astehesitation: epäröintiwobbling: horjahtaenovercome: ylittäächallenges: haasteetstrong: vahvacapable: kykeneväfear: pelkopride: ylpeysadventure: seikkailufluttered: heilahtivatgripped: puristislid: sujahtivatstumble: kompastuaglide: liukueffortless: vaivatonencouraging: kannustavacheeks: posketwhispered: kuiskasigravity: painovoimacrunched: rahisipounding: hakkaavaneagerly: innokkaastibubbled: pulppusifresh: raikasensured: piti huolenribbons: rusetit -
Fluent Fiction - Finnish: From Frost to Festivity: A Winter Wonder in Laajalahti
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Pehmeä talvitoukokuu jätti Laajalahden hiljaisen esikaupungin voimaan vähäisen lumen alla.
En: The gentle winter May left the silent suburb of Laajalahti barely covered under a light dusting of snow.
Fi: Talojen katot ja pihat olivat kevyesti kuorrutettuja, ja ilma oli raikkaan kylmä.
En: The roofs and yards of the houses were lightly frosted, and the air was refreshingly cold.
Fi: Eeron nenä punoitti hieman pakkasessa hänen seistessään kadun reunalla.
En: Eero's nose was slightly red from the frost as he stood by the side of the street.
Fi: Hänellä oli visio: lumi- ja jääveistoskilpailu, joka yhdistäisi koko naapuruston iloiseen talvitapahtumaan.
En: He had a vision: a snow and ice sculpting competition that would bring the entire neighborhood together for a joyful winter event.
Fi: Mutta kun lumi sohjona ja harvinaisena läikitti maisemaa, visio tuntui kaukaiselta.
En: But with the snow slushy and sparse, dotting the landscape, the vision seemed distant.
Fi: Eero oli aina ollut optimisti.
En: Eero had always been an optimist.
Fi: Hän katsoi Maijaa, ystäväänsä ja avustajaansa, joka seisoi vieressä kädet syvällä taskuissa.
En: He looked at Maija, his friend and assistant, who stood next to him with her hands deep in her pockets.
Fi: "Meidän täytyy kokeilla," Eero sanoi hymy kasvoillaan.
En: "We have to try," Eero said with a smile on his face.
Fi: "Voimme kerätä lunta varjopaikoista."
En: "We can gather snow from the shaded spots."
Fi: Maija huokaisi, mutta hänen katseensa pehmeni.
En: Maija sighed, but her gaze softened.
Fi: "Hyvä on, Eero.
En: "Alright, Eero.
Fi: Mutta meidän pitää olla valmiita, jos lunta ei ole tarpeeksi.
En: But we have to be prepared if there's not enough snow.
Fi: Minä voin valmistaa kuumia kaakaoita."
En: I can make some hot cocoa."
Fi: He alkoivat kiertää naapurustoa, keräten lunta sieltä täältä, mistä pystyivät.
En: They started to roam the neighborhood, gathering snow here and there where they could.
Fi: Eeron energia oli tarttuvaa, ja pian muutaman naapurin lapset liittyivät iloiseen touhuun.
En: Eero's energy was contagious, and soon a few neighborhood kids joined in the cheerful hustle.
Fi: Lumiveistoskisa saisi alkunsa, vaatimattomana kenties, mutta levittäisi naurua talven keskelle.
En: The snow sculpting competition would begin, humble perhaps, but it would spread laughter in the midst of winter.
Fi: Kun iltapäivä koitti, piha oli täynnä väkeä.
En: By afternoon, the yard was full of people.
Fi: Toiset olivat tuoneet lunta suurina ämpäreinä, paistaen naamat kylmässä auringonpaisteessa.
En: Some had brought snow in large buckets, their faces glowing in the cold sunlight.
Fi: Lumiukot syntyivät hatarasti, huvittavia ja täynnä luovuutta.
En: Snowmen emerged shakily, amusing and full of creativity.
Fi: Paikalle saapui muutama perhe lämpimien vilttien kanssa, ja pian kaakaon tuoksu täytti ilman.
En: A few families arrived with warm blankets, and soon the scent of cocoa filled the air.
Fi: "Tilanne ei ole kovin virallinen", Maija kuiskasi hymyillen Eerolle, joka seisoi ylpeänä pienimuotoisen kilpailun keskellä.
En: "The situation isn't very official," Maija whispered with a smile to Eero, who stood proudly in the middle of the small competition.
Fi: "Ei tarvitsekaan olla," Eero vastasi.
En: "It doesn't need to be," Eero replied.
Fi: "Tärkeintä on, että kaikki nauttivat."
En: "The most important thing is that everyone enjoys it."
Fi: Kilpailu päättyi iloisesti, muutama miniveistos kaatui naurun saattelemana, mutta sydämet hehkuivat.
En: The competition ended joyfully, a few mini sculptures toppled over accompanied by laughter, but hearts were glowing.
Fi: Ihmiset pysähtyivät juttelemaan, nauramaan ja juomaan kuumaa kaakaota.
En: People stopped to chat, laugh, and drink hot cocoa.
Fi: Lapsia leikitti lumenpallot ja kokoontuminen kehittyi kuin itsestään talviseksi juhlahetkeksi.
En: Children were playing with snowballs, and the gathering naturally evolved into a winter festive moment.
Fi: Illan tullen Eero ja Maija istuivat portailla naapuruston hiljentyessä.
En: As evening came, Eero and Maija sat on the steps as the neighborhood quieted down.
Fi: "Eero, opin ettei kaikkea voi ennustaa, mutta olen iloinen, että saatiin kaikki kuitenkin mukaan," Maija sanoi.
En: "Eero, I learned that not everything can be predicted, but I'm glad we got everyone involved," Maija said.
Fi: "Ja minä opin, että suunnittelu on hyvä, mutta pitää osata joustaa," Eero lisäsi.
En: "And I learned that planning is good, but it's important to be flexible," Eero added.
Fi: Kylmyys puri poskiin, mutta he istuivat siinä vielä hetken, katsellen talojen valoja.
En: The cold nipped at their cheeks, but they sat there for a moment longer, watching the lights of the houses.
Fi: Seuraavaa kertaa varten he tiesivät: yhdessähän kaikki onnistuu.
En: For the next time, they knew: together, everything succeeds.
Vocabulary Words:
gentle: pehmeäsilent: hiljainensuburb: esikaupunkibarely: vähänfrosted: kuorrutettujavision: visiodistant: kaukainenoptimist: optimistiassistant: avustajashaded: varjopaikoistaprepared: valmiitacontagious: tarttuvaahumble: vaatimatonglowing: paistaenemerged: syntyicreativity: luovuusofficial: virallinenjoyfully: iloisestitoppled: kaatuilaughter: naurunquieted: hiljentyessäpredicted: ennustaaflexible: joustaanipped: puristeps: portaillelandscape: maisemaasparse: harvinaisenarefreshingly: raikkaanwarm blankets: lämpimien vilttiengaze: katse -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: Honesty Shines in Helsinki's Science Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Aamu Helsingissä oli kylmä ja kirkas.
En: The morning in Helsinki was cold and bright.
Fi: Lumi peitti tienoot ja teki maisemasta kauniin kuin talvikortista.
En: Snow covered the surroundings and made the landscape look as beautiful as a winter postcard.
Fi: Aino seisoi talonsa edessä, hengitti syvään ja katseli taivasta.
En: Aino stood in front of her house, took a deep breath, and looked at the sky.
Fi: Tänään oli suuri päivä.
En: Today was a big day.
Fi: Koulun tiedemessut alkaisivat muutaman tunnin kuluttua, ja hän oli valmis esittelemään projektinsa, joka oli viikkojen uurastuksen tulos.
En: The school science fair would start in a few hours, and she was ready to present her project, the result of weeks of hard work.
Fi: Aino rakasti tiedettä.
En: Aino loved science.
Fi: Hän oli rakentanut aurinkokennokäyttöisen minikaupungin, jonka katulamput syttyivät pimeässä.
En: She had built a solar-powered mini-city where street lamps lit up in the dark.
Fi: Se oli monimutkainen malli, mutta hän oli siitä ylpeä.
En: It was a complex model, but she was proud of it.
Fi: Hänen unelmanaan oli päästä maineikkaalle tiedeleirille, ja messujen voitto olisi avain sinne.
En: Her dream was to get into a prestigious science camp, and winning the fair would be the key.
Fi: Ainon vieressä käveli hänen nuorempi veljensä Olli.
En: Next to Aino walked her younger brother, Olli.
Fi: Olli ei ollut pelkästään veli, vaan myös Ainon tärkeä ideakumppani.
En: Olli was not just a brother, but also an important idea partner for Aino.
Fi: Hän oli auttanut Ainoa suunnittelemaan pienet yksityiskohdat ja tuki aina siskoaan.
En: He had helped Aino design small details and always supported his sister.
Fi: "Sinä voitat varmasti, Aino," Olli sanoi hymyillen.
En: "You will definitely win, Aino," Olli said with a smile.
Fi: "Sinun projektisi on paras."
En: "Your project is the best."
Fi: Koulu seisoi jykevänä Helsingin esikaupungin keskellä, harmaansiniseksi maalattuna.
En: The school stood solid in the middle of a suburb of Helsinki, painted in a grayish-blue hue.
Fi: Sisällä oli jo täysi tohina, kun oppilaat lastasivat projektinsa paikoilleen.
En: Inside, it was already bustling with activity as students placed their projects in position.
Fi: Auditorium kiilsi koristeluissa, ja pöydät olivat täynnä erivärisiä kylttejä ja asetelmia.
En: The auditorium gleamed with decorations, and the tables were full of colorful signs and arrangements.
Fi: Aino huomasi heti Mattin, joka asetteli omaa projektiaan pöydälle.
En: Aino immediately noticed Matti, who was setting up his own project on a table.
Fi: Matti oli tunnettu siitä, että halusi aina voittaa, vaikkei rehellisin keinoin.
En: Matti was known for wanting to win at any cost, even if not by honest means.
Fi: Hän oli Ainon luokkakaveri, ja kilpailu heidän välillään oli alkanut jo vuosia sitten.
En: He was Aino's classmate, and the competition between them had started years ago.
Fi: Kun esitykset alkoivat, Aino tunsi sydämensä sykkeen kiihtyvän.
En: When the presentations began, Aino felt her heartbeat quickening.
Fi: Hän kuunteli tarkasti, kun muita projekteja esiteltiin, mutta silti hänen ajatuksensa palasivat jatkuvasti Mattiin.
En: She listened carefully as other projects were showcased, but her thoughts kept drifting back to Matti.
Fi: Hän ei voinut päästää sitä ajatusta irti, että Matti saattaisi varastaa hänen ideansa.
En: She couldn't shake the feeling that Matti might steal her idea.
Fi: Kun Mattin vuoro tuli, Aino huomasi nopeasti jotakin kummallista.
En: When it was Matti's turn, Aino quickly noticed something unusual.
Fi: Mattin projekti näytti pelottavan tutulta.
En: Matti's project looked disturbingly familiar.
Fi: Aurinkokennot olivat samanlaiset, katulamput identtisiä.
En: The solar panels were the same, the street lamps identical.
Fi: Aino tunsi kateudensekaisen raivon kuumenevan sisällään.
En: Aino felt a mix of jealousy and anger boiling inside her.
Fi: Hän ei voinut sallia tätä.
En: She couldn't allow this.
Fi: Esitysten jälkeen Aino odotti, kunnes hän sai Mattin sivummalle.
En: After the presentations, Aino waited until she could get Matti aside.
Fi: Hän keräsi kaiken rohkeutensa ja katsoi Mattia suoraan silmiin.
En: She gathered all her courage and looked Matti straight in the eye.
Fi: "Tämä projektisi näyttää kovin tutulta.
En: "This project of yours looks very familiar.
Fi: Olen varma, että kopioit sen omastani."
En: I'm sure you copied it from mine."
Fi: Matti yritti aluksi kiistää.
En: Matti initially tried to deny it.
Fi: "Se on sattumaa," hän sanoi, mutta äänessä oli häivähdys syyllisyyttä.
En: "It's a coincidence," he said, but there was a hint of guilt in his voice.
Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino didn't give up.
Fi: Hän oli kovin vakuuttunut ja tiesi, että oli aika puhua totuuksista.
En: She was very convinced and knew it was time to talk about the truths.
Fi: Pian opettajien luokse kerääntyivät muutamat oppilaat, Aino ja Matti keskustelemaan tilanteesta.
En: Soon, a few students, Aino, and Matti gathered with the teachers to discuss the situation.
Fi: Opettajat katsoivat molempien projekteja tarkasti ja keskustelivat pitkän aikaa.
En: The teachers examined both projects carefully and talked for a long time.
Fi: Lopulta he tekivät päätöksensä.
En: Finally, they made their decision.
Fi: "Rehellisyys ja oma työ ovat tärkeitä," yksi opettajista sanoi ja kääntyi Ainoon päin.
En: "Honesty and your own work are important," one of the teachers said, turning to Aino.
Fi: "Aino, sinun projektisi on ainutlaatuinen ja viehättävä.
En: "Aino, your project is unique and charming.
Fi: Olet voittanut."
En: You have won."
Fi: Aino tunsi helpotuksen ja ylpeyden aallon.
En: Aino felt a wave of relief and pride.
Fi: Hän oli puolustanut itseään ja se kannatti.
En: She had stood up for herself, and it paid off.
Fi: Matti seisoi alahuuli väpättäen, mutta hän oppi tärkeän opetuksen.
En: Matti stood with his lower lip trembling, but he learned an important lesson.
Fi: Aino hymyili ja kiitti opettajia, ja asteli ulos auditorion ovista, valmiina tulevaisuuden haasteisiin.
En: Aino smiled, thanked the teachers, and walked out of the auditorium doors, ready for future challenges.
Fi: Kun Aino ja Olli palasivat kotiin, ilta hämärtyi ja tähdet alkoivat loistaa taivaalla.
En: As Aino and Olli returned home, the evening darkened and the stars began to shine in the sky.
Fi: Oli aika juhlia voittoa perheen kesken.
En: It was time to celebrate the victory with the family.
Fi: Aino tiesi nyt, että rehellisyys ja omat voimavarat valloittavat suurimmatkin esteet.
En: Aino now knew that honesty and using one's own resources conquer even the greatest obstacles.
Fi: Hän oli valmis tiedeleirille ja tiesi, että sen myötä myös uusia seikkailuja tulisi.
En: She was ready for the science camp and knew that new adventures would come with it.
Vocabulary Words:
surroundings: tienootpostcard: korttilandscape: maisemaprestigious: maineikascomplex: monimutkainenintricate: monimutkainenbustling: tohinagleamed: kiilsiarrangements: asetelmatcoincidence: sattumaguilt: syyllisyysvanquish: valloittaaquiver: väpättääauditorium: auditoriumencounter: kohtaaminenconvince: vakuuttaatremble: väpättääexamine: tarkastellatruth: totuusjealousy: kateusfamiliar: tuttuunique: ainutlaatuinenadventure: seikkailuunusual: kummallinenboil: kuumetarelief: helpotusovercome: valloittaaproject: projektiresources: voimavaratchallenge: haaste -
Fluent Fiction - Finnish: From Snowstorm to Connection: A Heartfelt Library Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-13-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Mika istui hiljaa tavanomaisessa kulmauksessaan yliopiston kirjastossa.
En: Mika sat quietly in his usual corner of the university library.
Fi: Paksut tomuiset kirjat ympäröivät häntä, ja rauha vallitsi.
En: Thick, dusty books surrounded him, and peace prevailed.
Fi: Ulkona riehui lumimyrsky, joka oli yllättänyt kaupungin kesken päivän.
En: Outside, a snowstorm was raging, catching the city by surprise in the middle of the day.
Fi: Mika rakasti talvea, mutta edes hän ei ollut odottanut näin äkillistä säätä.
En: Mika loved winter, but even he hadn't expected such sudden weather.
Fi: Hän nosti katseensa kirjasta ikkunaan, joka oli peittynyt valkoiseen lumeen.
En: He lifted his gaze from the book to the window, which was covered in white snow.
Fi: Samaan aikaan Linnea kiirehti kirjastoon talvipyryltä suojaan.
En: At the same time, Linnea hurried into the library for shelter from the winter storm.
Fi: Hän tunsi lumen sulavan hiuksillaan ja hengityksensä höyryävän kylmässä ilmassa.
En: She felt the snow melting on her hair and her breath steaming in the cold air.
Fi: Linnea oli vaihto-oppilas Ruotsista, ja Suomen talvi oli hänelle uusi kokemus.
En: Linnea was an exchange student from Sweden, and the Finnish winter was a new experience for her.
Fi: Kirjastoon astuminen tuntui rauhoittavalta, melkein kuin astuisi toiseen maailmaan.
En: Entering the library felt calming, almost like stepping into another world.
Fi: Linnea löysi paikan ikkunan lähellä, mutta ennen kuin hän ehti istua alas, hän törmäsi kevyesti Mikan pöytään kaataen kulman hänen kirjapinoaan.
En: Linnea found a place near the window, but before she could sit down, she lightly bumped Mika's table, toppling the corner of his stack of books.
Fi: "Anteeksi", Linnea sanoi nopeasti hymyillen.
En: "Sorry," Linnea said quickly, smiling.
Fi: Mika säpsähti, mutta hänen sydämensä sykki nopeammin, kun hän näki Linnean.
En: Mika was startled, but his heart beat faster when he saw Linnea.
Fi: Ei siksi, että kirjoja putosi, vaan koska hän oli pitkään toivonut tilaisuutta puhua jollekulle uudelle.
En: Not because the books fell, but because he had long hoped for an opportunity to speak to someone new.
Fi: "Ei se mitään", Mika vastasi ja kokosi ajatuksiaan.
En: "It's nothing," Mika replied, gathering his thoughts.
Fi: Yllättäen itsensä, hän sanoi: "Haluaisitko kahvia? Vending-koneessa on hyvää kahvia."
En: Surprising himself, he said, "Would you like some coffee? The vending machine has good coffee."
Fi: Hänellä oli tapana olla hiljaa, mutta tämä tuntui oikealta hetkeltä.
En: He was usually quiet, but this felt like the right moment.
Fi: Linnea hymyili lämpimästi. "Kuulostaa hyvältä. Kiitos!"
En: Linnea smiled warmly. "Sounds good. Thank you!"
Fi: He menivät yhdessä automaatille, jossa Mika tarjosi Linnealle kahvikupin.
En: They went together to the vending machine, where Mika offered Linnea a cup of coffee.
Fi: Jatkuva lumisade näkyi ikkunasta, mutta sisällä oli lämmin ja mukava.
En: The continuous snowfall was visible from the window, but inside it was warm and cozy.
Fi: Juuri kun he alkoivat puhua ja tutustua toisiinsa, kirjaston valot alkoivat välkkyä ja sammuivat.
En: Just as they began to talk and get to know each other, the library lights started to flicker and then went out.
Fi: Hiljaisuus muuttui hämmennykseksi ja pieneksi paniikiksi.
En: The silence turned into confusion and a bit of panic.
Fi: "Ei hätää", Linnea sanoi rohkeasti.
En: "No worries," Linnea said bravely.
Fi: "Meillä on vielä kahvi ja...," hän pysähtyi, "...toinen toisemme."
En: "We still have coffee and...," she paused, "...each other."
Fi: Pimeyden keskellä Mika ja Linnea istuivat hiljaa.
En: In the darkness, Mika and Linnea sat quietly.
Fi: Aluksi kiusallinen hiljaisuus, mutta sitten Linnea alkoi kertoa tarinaa Ruotsista.
En: At first, the silence was awkward, but then Linnea began to tell a story about Sweden.
Fi: Mika kuunteli tarkkaan, ja pian hänkin alkoi puhua omasta elämästään, opinnoistaan ja hiljaisesta haaveestaan löytää joku, jonka kanssa jakaa ajatuksiaan.
En: Mika listened carefully, and soon he started talking about his own life, his studies, and his quiet dream of finding someone to share his thoughts with.
Fi: Tunteet virtasivat, ja kun valot lopulta syttyivät uudelleen, he huomasivat olevansa lähestynyt toisiaan hetken aikana.
En: Emotions flowed, and when the lights finally came back on, they realized they had grown closer during that moment.
Fi: Kirjaston hiljaisuudessa he olivat löytäneet yhteyden.
En: In the library's silence, they had found a connection.
Fi: "Lumi on edelleen paha", Linnea sanoi katsoen ulos.
En: "The snow is still bad," Linnea said, looking outside.
Fi: "Miksi emme tutustuisi kaupunkiin yhdessä huomenna?"
En: "Why don't we explore the city together tomorrow?"
Fi: Mika nyökkäsi, tuntien uutta itsevarmuutta.
En: Mika nodded, feeling a new confidence.
Fi: "Se olisi mukavaa."
En: "That would be nice."
Fi: Kun he nousivat ylös, Mika tunsi, että jotain oli muuttunut.
En: As they stood up, Mika felt that something had changed.
Fi: Hän oli astunut askelen poispäin yksinäisyydestä.
En: He had taken a step away from loneliness.
Fi: Linnea puolestaan tunsi, että hänellä oli ystävä.
En: Linnea, on the other hand, felt like she had made a friend.
Fi: Kirjaston lämmin valo jäi heidän taakseen, kun he kulkivat yhdessä ovesta ulos.
En: The library's warm light was left behind as they walked out the door together.
Fi: Se, mitä he olivat löytäneet, kesti pitkään myrskyn jälkeenkin.
En: What they had found would last long after the storm.
Vocabulary Words:
quietly: hiljaacorner: kulmauksessaanprevailed: vallitsiraging: riehuigaze: katseensacovered: peittynytshelter: suojaansteaming: höyryävänexchange student: vaihto-oppilascalming: rauhoittavaltabumped: törmäsitoppling: kaataenstartled: säpsähtiheart beat faster: sydämensä sykki nopeammingathering: kokosisurprising: yllättäenvending machine: automaatticontinuous: jatkuvavisible: näkyiflicker: välkkyäpanic: paniikkiawkward: kiusallinenstory: tarinaacarefully: tarkkaanemotions: tunteetflowed: virtasivatconfidence: itsevarmuuttaloneliness: yksinäisyydestäfriend: ystäväconnection: yhteyden -
Fluent Fiction - Finnish: Lost Study Guide Sparks Unexpected Friendship Amid Rivalry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-13-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin yliopiston kirjasto oli kylmässä talvi-iltapäivässä täynnä opiskelijoita.
En: Helsingin yliopiston library was full of students on a cold winter afternoon.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat rauhallisesti suurten ikkunoiden takana.
En: Snowflakes drifted gently behind the large windows.
Fi: Pieni tuulenvire tunkeutui sisään aina, kun joku avasi kirjasto-oven.
En: A small draft slipped inside every time someone opened the library door.
Fi: Jussi istui kirjaston hiljaisella alueella, syventyneenä ajatuksiinsa.
En: Jussi sat in the library's quiet area, deep in thought.
Fi: Tärkeä tentti oli alkamassa, ja hänellä oli sydän kylmänä huoli.
En: An important exam was approaching, and he was worried, feeling a chill in his heart.
Fi: Hänen stipendinsä riippui tästä tentistä, ja kriittinen opinto-opas oli kadonnut.
En: His scholarship depended on this exam, and a critical study guide had gone missing.
Fi: Jussi päätti pyytää apua ystävältään Ainolta.
En: Jussi decided to ask for help from his friend Aino.
Fi: Aino oli tunnettu siitä, että hän osasi löytää kadonneet tavarat ja ratkaista monimutkaisia arvoituksia.
En: Aino was known for her ability to find lost items and solve complex mysteries.
Fi: He kaksi tapasivat kirjaston nurkassa pienen kahvipöydän ääressä.
En: The two met in the corner of the library at a small coffee table.
Fi: "Aino, tarvitsemme sinun taitojasi," Jussi sanoi.
En: "Aino, we need your skills," Jussi said.
Fi: "Lainattava opas on poissa.
En: "The guide that could be borrowed is gone.
Fi: En saa sitä mistään, ja mikään ei tunnu toimivan ilman sitä."
En: I can't get it from anywhere, and nothing seems to work without it."
Fi: Aino nyökkäsi.
En: Aino nodded.
Fi: Hän tiesi, kuinka tärkeä tuo opas oli Jussille.
En: She knew how important that guide was to Jussi.
Fi: "Ei hätää, Jussi.
En: "No worries, Jussi.
Fi: Aloitetaan etsiminen," hän vastasi rohkaisevasti.
En: Let's start searching," she responded encouragingly.
Fi: He kiersivät hyllyjä ja tarkistivat joka lohkon, mutta mitään ei löytynyt.
En: They circled the shelves and checked every section, but found nothing.
Fi: Samaan aikaan kirjaston toisessa päässä Mikko, Jussin kilpailija, näytti olevan uppoutunut johonkin lukemaansa.
En: Meanwhile, at the other end of the library, Mikko, Jussi's competitor, appeared engrossed in something he was reading.
Fi: Jussi huomasi Mikon, ja hänen mielensä alkoi vaeltaa epäilyksissä.
En: Jussi noticed Mikko, and his mind began wandering with suspicions.
Fi: Mikko oli aina askel edellä kaikessa.
En: Mikko was always a step ahead in everything.
Fi: Olisiko Mikolla hallussaan opas?
En: Could Mikko have the guide?
Fi: "Aino, luulen että meidän täytyy puhua Mikon kanssa," Jussi ehdotti.
En: "Aino, I think we need to talk to Mikko," Jussi suggested.
Fi: He päättivät lähestyä Mikkoa, koska jäljellä olevan ajan tiimalasissa hiekka väheni nopeasti.
En: They decided to approach Mikko, as the sands in the hourglass of remaining time were running low.
Fi: "Mikko, saisimmeko puhua kanssasi hetkeksi?"
En: "Mikko, could we talk to you for a moment?"
Fi: Aino kysyi ystävällisesti.
En: Aino asked kindly.
Fi: Mikko katsoi heitä hämmästyneenä.
En: Mikko looked at them in surprise.
Fi: "Tietysti.
En: "Of course.
Fi: Mikä on hätänä?"
En: What's the problem?"
Fi: Jussi keräsi rohkeutensa.
En: Jussi gathered his courage.
Fi: "Me emme löydä tärkeää opasta tenttiin.
En: "We can't find the important guide for the exam.
Fi: Näimme, että sinulla saattaa olla se," hän sanoi suoraan mutta varovaisesti.
En: We saw that you might have it," he said directly yet cautiously.
Fi: Mikko hymyili ja avasi laukkunsa.
En: Mikko smiled and opened his bag.
Fi: "Ah, etsittekö tätä?
En: "Ah, are you looking for this?
Fi: Sain kirjastosta viime viikon laina-aikana, mutta se oli täysin vahinko.
En: I got it from the library during last week's borrowing time, but it was completely accidental.
Fi: En tiennyt, että se on ainoa kopio," Mikko sanoi.
En: I didn't know it was the only copy," Mikko said.
Fi: Hän ojensi oppaan Jussille.
En: He handed the guide to Jussi.
Fi: "Ymmärrän, kuinka tärkeää tämä on.
En: "I understand how important this is.
Fi: Jaettu oppiaine on parempi kuin kilpailu."
En: Shared academics are better than competition."
Fi: Yllättyneenä Jussi otti oppaan vastaan.
En: Surprised, Jussi accepted the guide.
Fi: Hänen sisällään paistoi kiitollisuus.
En: Gratitude shone inside him.
Fi: "Kiitos, Mikko.
En: "Thank you, Mikko.
Fi: On hienoa tietää, että voimme luottaa toisiimme tällaisissa tilanteissa."
En: It's great to know that we can rely on each other in situations like this."
Fi: Tentti alkoi ja kului ilman ongelmia.
En: The exam began and proceeded without issues.
Fi: Jussi ja Mikko istuivat vierekkäin, valmiina kohtaamaan kysymykset yhteistyössä.
En: Jussi and Mikko sat side by side, ready to face the questions together.
Fi: Tämä kohtaaminen sai Jussin ymmärtämään, että kaikki ei ollutkaan aina kilpailua.
En: This encounter made Jussi realize that not everything was always about competition.
Fi: Välillä saattoi syntyä ystävyyksiä jopa yllättävimmissä tilanteissa.
En: Sometimes friendships could emerge even in the most unexpected situations.
Fi: Yhteistyö kantoi hedelmää, eikä ketään jäänyt pakkasen puremaksi.
En: Cooperation bore fruit, and no one was left out in the cold.
Vocabulary Words:
draft: tuulenvirequiet area: hiljainen alueexam: tenttiworried: huolischolarship: stipendicritical: kriittinensolved: ratkaistaresearch: tutkimussection: lohkoengrossed: uppoutunutcompetitor: kilpailijasuspicion: epäilysapproach: lähestyähourglass: tiimalasicourage: rohkeusborrow: lainataaccidental: vahinkoshared: jaettuacademics: oppiainerely: luottaaunexpected: yllättäväcooperation: yhteistyöbore fruit: kantoi hedelmäächant: loitsutime: aikafortunately: onneksiwhisper: kuiskausinspire: innostaagather: kerätäencounter: kohtaaminen -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: A New Star Shines at Helsinki Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-12-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Keskussairaalassa oli vilinää.
En: The Helsingin Keskussairaala was bustling.
Fi: Kirkkaat loisteputket loistivat käytävillä, ja laitteiden piippaukset täyttivät ilman.
En: Bright fluorescent lights shone in the corridors, and the beeping of machines filled the air.
Fi: Ulkona maa oli kietoutunut paksuun lumipeitteeseen.
En: Outside, the ground was wrapped in a thick blanket of snow.
Fi: Talvi oli saapunut kaupunkiin, ja Vapun hiljainen huuma tuntui vielä kaukaiselta viittaukselta kevääseen.
En: Winter had arrived in the city, and the quiet excitement of Vappu still felt like a distant hint of spring.
Fi: Aino oli nuori lääketieteen harjoittelija.
En: Aino was a young medical intern.
Fi: Hän työskenteli keskussairaalassa, unelmiensa paikassa.
En: She worked at the central hospital, the place of her dreams.
Fi: Hänellä oli yksi tavoite: osoittaa kykynsä ja voittaa Eeron, kokeneen lääkärin, luottamus.
En: She had one goal: to prove her ability and earn the trust of Eero, a seasoned doctor.
Fi: Eero tunnettiin taitavana, mutta vähän kyynisenä lääkärinä.
En: Eero was known as a skilled but slightly cynical doctor.
Fi: Hän oli kuitenkin oikeudenmukainen ja osasi arvostaa potentiaalia.
En: However, he was fair and could appreciate potential.
Fi: Aino seisoi huoneessa, katse kiinnittyneenä potilaaseen.
En: Aino stood in the room, her gaze fixed on the patient.
Fi: Potilaan tila oli vakava, ja ajan paine kasvoi.
En: The patient's condition was serious, and the pressure of time was mounting.
Fi: Tutkimustulokset olivat ristiriitaisia.
En: The test results were contradictory.
Fi: Kuin vyyhti, jonka Aino yritti avata.
En: Like a tangle that Aino was trying to unravel.
Fi: Hän halusi tehdä oikean diagnoosin, mutta tunsi epävarmuuden hiipivän mieleensä.
En: She wanted to make the right diagnosis, but the creeping uncertainty was setting in.
Fi: Kollegat suosittelivat varovaista lähestymistapaa, mutta Aino pohti, voisiko intuitiolla olla avainsana.
En: Colleagues recommended a cautious approach, but Aino wondered if intuition could be the key.
Fi: Eero astui sisään ja tarkkaili Ainon ilmettä.
En: Eero stepped in and observed Aino’s expression.
Fi: "No Aino, mitä ajattelet?"
En: "Well, Aino, what do you think?"
Fi: hän kysyi rauhallisesti.
En: he asked calmly.
Fi: Aino tunsi hetken saapuvan.
En: Aino felt the moment arriving.
Fi: Hetken, jolloin hänen oli päätettävä.
En: The moment when she had to decide.
Fi: Hän pohti sydämensä tahtia.
En: She contemplated the rhythm of her heart.
Fi: Hän tiesi, että päätös voisi vaikuttaa potilaan elämään.
En: She knew that the decision could affect the patient's life.
Fi: Aino sulki silmänsä.
En: Aino closed her eyes.
Fi: Hän muisteli opiskeluaikojaan, opintojaan ja käytännön harjoitteluaan.
En: She recalled her student days, her studies, and her practical training.
Fi: Päätös selkeytyi.
En: The decision became clear.
Fi: Hän avasi silmänsä ja suuntasi katseensa varmoin ottein Eeroon.
En: She opened her eyes and directed her confident gaze at Eero.
Fi: "Uskon, että meidän täytyy toimia tämän teorian mukaan."
En: "I believe we need to proceed with this theory."
Fi: Huone hiljeni, ja Eero nyökkäsi hitaasti.
En: The room fell silent, and Eero nodded slowly.
Fi: Prosessi alkoi.
En: The process began.
Fi: Aino tunsi jännityksen sulkeutuvan sydämensä ympärille kuin näkymätön köysi.
En: Aino felt the tension closing around her heart like an invisible rope.
Fi: Odotus oli piinaavaa.
En: The wait was agonizing.
Fi: Päivien myötä potilaan tila alkoi parantua.
En: As days went by, the patient's condition began to improve.
Fi: Aino näki heräävän hymyn perheessä, joka aiemmin vaikutti huolestuneelta ja uupuneelta.
En: Aino saw smiles awakening in the family that had previously seemed worried and exhausted.
Fi: Eero tuli hänen luokseen hymyillen ensimmäistä kertaa vähän aikaa.
En: Eero approached her, smiling for the first time in a while.
Fi: "Hyvin tehty, Aino.
En: "Well done, Aino.
Fi: Sinulla on todellista lahjakkuutta."
En: You have real talent."
Fi: Aino hymyili takaisin, lämpö täytti hänen sydämensä.
En: Aino smiled back, warmth filling her heart.
Fi: Hän tunsi voittaneensa itsensä sekä Eeron arvostuksen.
En: She felt as if she had won over both herself and Eero's appreciation.
Fi: Kun hän astui sairaalan ulkopuolelle, lumisade jatkoi leikkisää tanssiaan taivaalta.
En: As she stepped outside the hospital, the snowfall continued its playful dance from the sky.
Fi: Hän tiesi, että tämä päivä oli uusi alku hänen urallaan.
En: She knew that this day was a new beginning in her career.
Fi: Eeron sydämeen palasi toivo.
En: Hope returned to Eero's heart.
Fi: Hän näki Ainossa tulevaisuuden lupauksen.
En: He saw in Aino a promise for the future.
Fi: Nuori lääkäri, josta hänestä voisi olla vaikka mihin.
En: A young doctor who could achieve anything.
Fi: Ja niin Kallion keskussairaalassa, talven kylmyydessä, oli syttynyt uusi tähti.
En: And so, at the Kallion keskussairaala, in the cold of winter, a new star had been born.
Vocabulary Words:
bustling: vilinääfluorescent: loisteputketbeeping: piippauksetwrapped: kietoutunutblanket: lumipeitehint: viittausintern: harjoittelijaseasoned: kokeneencynical: kyyninencontradictory: ristiriitaisiatangle: vyyhtiunravel: avataintuition: intuitioproceed: toimiacontemplated: pohtisilhouette: silhuettiagonizing: piinaavaaexhausted: uupuneeltaappreciation: arvostusstepped: astuiplayful: leikkisäädance: tanssiaanpromise: lupauspotential: potentiaaliadiagnosis: diagnoosinrecommend: suosittelivatcalmly: rauhallisesticonfident: varmoinnodded: nyökkäsitalent: lahjakkuutta - Visa fler