Avsnitt

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Art for Nature: A Heartwarming Tale of Autumn Inspiration
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/art-for-nature-a-heartwarming-tale-of-autumn-inspiration

    Story Transcript:

    Uk: Яскраві осінні листя вкрили землю в парку імені Шевченка.
    En: The bright autumn leaves covered the ground in Shevchenka Park.

    Uk: Кольоровий килим під ногами здавався живим.
    En: The colorful carpet underfoot seemed alive.

    Uk: Парком гуляли люди, гомоніли, обговорювали плани на день.
    En: People strolled through the park, chatting, discussing their plans for the day.

    Uk: Вдалині чулися звуки грабель, що збирали листя в великі купи.
    En: In the distance, the sounds of rakes gathering leaves into large piles could be heard.

    Uk: Це був день осіннього прибирання парку, яке організувала Світа Світіана.
    En: It was the day of the autumn park cleanup organized by Svita Svitiana.

    Uk: Оксана, молода студентка, прийшла рано.
    En: Oksana, a young student, arrived early.

    Uk: Вона любила природу і хотіла внести свій внесок у збереження чистоти та краси парку.
    En: She loved nature and wanted to contribute to maintaining the park's cleanliness and beauty.

    Uk: Хоча навчання в університеті займало багато часу, але такі заходи служили для неї ковтком свіжого повітря.
    En: Although her university studies took up a lot of time, such events provided her with a breath of fresh air.

    Uk: Гуляючи парком, вона побачила свого друга Івана.
    En: Walking through the park, she saw her friend Ivan.

    Uk: Іван, місцевий художник, шукав нове натхнення.
    En: Ivan, a local artist, was looking for new inspiration.

    Uk: Останнім часом йому важко було знайти ідеї для картин.
    En: Lately, he had struggled to find ideas for his paintings.

    Uk: Він вирішив приєднатися до прибирання, сподіваючись, що зміна обстановки допоможе йому зламати творчу блокаду.
    En: He decided to join the cleanup, hoping that a change of scenery would help break his creative block.

    Uk: «Привіт, Іване!» – промовила Оксана, коли підходила до нього.
    En: "Hello, Ivane!" Oksana said as she approached him.

    Uk: «Давно не бачились. Що тебе сюди привело?»
    En: "It's been a while. What brings you here?"

    Uk: Іван посміхнувся. «Шукаю натхнення. А ти як? Що нового?»
    En: Ivan smiled. "Looking for inspiration. How about you? What's new?"

    Uk: «Роблю те, що можу, для громади», – відповіла Оксана, підійшовши ближче.
    En: "Doing what I can for the community," replied Oksana, moving closer.

    Uk: «Мене це завжди цікавило».
    En: "I've always been interested in this."

    Uk: Перший час вони працювали, згрібаючи листя та збираючи сміття. Вони мовчали, заглибившись у роботу.
    En: At first, they worked in silence, raking leaves and collecting trash, absorbed in their work.

    Uk: Та згодом Світа Світіана пройшла повз них і підкинула ідею, яка змінила їхній день.
    En: But soon, Svita Svitiana passed by and gave them an idea that changed their day.

    Uk: «А чому б не об'єднати сили? Може, зробите щось разом – мистецтво для природи?» — запропонувала вона.
    En: "Why not join forces? Maybe you could create something together – art for nature?" she suggested.

    Uk: Іван замислився. «Цікаво. А що, як ми створимо виставку з матеріалів, які знайдемо тут?»
    En: Ivan pondered. "Interesting. How about we create an exhibit from the materials we find here?"

    Uk: «Так!» – Оксана захопилася.
    En: "Yes!" Oksana became enthusiastic.

    Uk: «Це може бути освітній проєкт про забруднення і повторне використання».
    En: "It could be an educational project on pollution and recycling."

    Uk: Години минали швидко.
    En: The hours passed quickly.

    Uk: Оксана та Іван знайшли в собі нове натхнення, працюючи як команда.
    En: Oksana and Ivan found new inspiration in themselves while working as a team.

    Uk: Коли закінчилось прибирання, в них вже був план на арт-проєкт, що поєднає еко-ідеї Оксани з художнім баченням Івана.
    En: By the time the cleanup ended, they already had a plan for an art project that would combine Oksana's eco-ideas with Ivan's artistic vision.

    Uk: Коли відбулось завершення заходу, друзями їх вже не можна було назвати – вони стали більше, ніж просто команда.
    En: By the event's conclusion, they were more than just friends – they had become more than just a team.

    Uk: Їх об'єднало спільне бажання змінити світ на краще і кохання до того, що вони роблять разом.
    En: They were united by a shared desire to make the world better and love for what they were doing together.

    Uk: З приходом вечора, підтягаючи назад картонну коробку повну матеріалів, які збирали, Оксана поглянула на Івана.
    En: With the evening's arrival, as Oksana dragged a cardboard box full of materials they had collected, she looked at Ivan.

    Uk: «Ніколи не думала, що цей день приведе до чогось такого.»
    En: "I never thought this day would lead to something like this."

    Uk: Іван з посмішкою відповів: «Іноді натхнення приходить несподівано. Дякую, що ти частина цього.»
    En: Ivan replied with a smile, "Sometimes inspiration comes unexpectedly. Thank you for being part of this."

    Uk: Старання Оксани та Івана принесли їм обом не лише нове натхнення, а й особисте відчуття задоволення.
    En: The efforts of Oksana and Ivan brought them not only new inspiration but also personal satisfaction.

    Uk: Їхній проєкт об'єднав громаду, спонукаючи людей замислитися про взаємозв'язок мистецтва і природи.
    En: Their project united the community, prompting people to think about the connection between art and nature.

    Uk: І між ними почало народжуватися щось більше, ніж просто робочі стосунки – справжня дружба і навіть, можливо, кохання.
    En: And between them, something more than just a working relationship began to grow – a true friendship and maybe even love.


    Vocabulary Words:
    autumn: осінніcarpet: килимstrolled: гулялиchatting: гомонілиgathering: збиралиcontribute: внестиbreath of fresh air: ковтком свіжого повітряinspiration: натхненняstruggled: важкоraking: згрібаючиabsorbed: заглибившисьsuggested: запропонувалаpondered: замисливсяexhibit: виставкуenthusiastic: захопиласяeducational: освітнійpollution: забрудненняrecycling: повторне використанняcombined: поєднаєconclusion: завершенняunited: об'єдналоshared desire: спільне бажанняdragged: підтягаючиunexpectedly: несподіваноsatisfaction: задоволенняprompting: спонукаючиconnection: взаємозв'язокrelationship: стосункиtrue friendship: справжня дружбаcommunity: громада

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Discovering Innovation: A Secret Lab, Friendship, and Dreams
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/discovering-innovation-a-secret-lab-friendship-and-dreams

    Story Transcript:

    Uk: Осінній вітер шумів у кронах дерев Карпатських гір.
    En: The autumn wind rustled through the crowns of the Карпатських mountains.

    Uk: Ленові листя вкривали землю, наче килим, і в їхньому шурхоті чулося щось загадкове.
    En: A carpet of yellow leaves covered the ground, and in their rustle, there was something mysterious.

    Uk: У глибині лісу, серед нескінченних піхтових дерев, сховався старий секретний лабораторний будинок.
    En: Deep inside the forest, among the endless fir trees, was hidden an old secret laboratory building.

    Uk: Олег і Віра стояли на порозі, вдивляючись у темряву приміщення.
    En: Олег and Віра stood on the threshold, peering into the darkness of the room.

    Uk: Олег, захоплений наукою старшокласник, мріяв виграти шкільний науковий конкурс.
    En: Олег, a science-loving high school student, dreamed of winning the school science contest.

    Uk: Він знайшов цю лабораторію випадково під час прогулянки.
    En: He had stumbled upon this laboratory by accident during a walk.

    Uk: Тепер це місце стало його шансом створити щось незвичайне.
    En: Now this place became his chance to create something extraordinary.

    Uk: Віра, його подруга, яка завжди піддає все сумніву, була поруч, щоб підтримати його.
    En: Віра, his friend, who always questioned everything, was there to support him.

    Uk: Вона була скептична, але вірила в Олега.
    En: She was skeptical but believed in Олег.

    Uk: Усередині лабораторії все було покрите пилом.
    En: Inside the laboratory, everything was covered in dust.

    Uk: Старенький телескоп, стоси книг і запилені діаграми нагадували про часи, коли тут вирувала робота.
    En: An old telescope, piles of books, and dusty diagrams reminded them of the times when work flourished there.

    Uk: Олег підходив до столу та зітхав.
    En: Олег approached the table and sighed.

    Uk: Обладнання було старим і часто ламалося.
    En: The equipment was old and often broke down.

    Uk: Він мусив вирішити: витратити час на ремонт чи імпровізувати з тим, що є.
    En: He had to decide: spend time on repairs or improvise with what was available.

    Uk: "Олег, у тебе навіть нема всіх деталей.
    En: "Олег, you don't even have all the parts.

    Uk: Як ти це зробиш?
    En: How will you do it?"

    Uk: " — запитала Віра, дивлячись на іржаві частини на столі.
    En: asked Віра, looking at the rusty pieces on the table.

    Uk: "Я спробую інакше.
    En: "I'll try a different way.

    Uk: Треба імпровізувати," — відповів Олег, рішуче рухаючи деякі з деталей.
    En: I have to improvise," replied Олег, resolutely moving some of the parts.

    Uk: Дні пролетіли швидко.
    En: The days flew by quickly.

    Uk: Виснажений, але натхненний, Олег працював без упину.
    En: Exhausted but inspired, Олег worked tirelessly.

    Uk: Він адаптував все, що міг, використовуючи власний винахідливий інтелект.
    En: He adapted everything he could, using his own inventive intelligence.

    Uk: Віра завжди була поруч, підказуючи і підтримуючи його.
    En: Віра was always there, suggesting ideas and supporting him.

    Uk: Коли настало ранок наукового конкурсу, Олег хвилювався.
    En: When the morning of the science contest arrived, Олег was nervous.

    Uk: Його експеримент не був ідеальним.
    En: His experiment wasn't perfect.

    Uk: Але він знав, що його зусилля були значними.
    En: But he knew that his efforts had been significant.

    Uk: Підлітки зібралися в актовому залі, а судді шкільного конкурсу уважно вдивлялись у проекти.
    En: Teenagers gathered in the assembly hall, and the contest judges scrutinized the projects carefully.

    Uk: Коли настав час Олега, він виступив з упевненістю.
    En: When Олег's turn came, he presented with confidence.

    Uk: Він показав свою адаптацію та пояснив, як важлива була співпраця і імпровізація в його проекті.
    En: He showcased his adaptation and explained how important collaboration and improvisation had been to his project.

    Uk: Судді вражалися його наполегливістю та креативністю.
    En: The judges were impressed by his persistence and creativity.

    Uk: В той день Олег не виграв перше місце, але він отримав особливе визнання.
    En: That day, Олег did not win first place, but he received special recognition.

    Uk: Його назвали найкращим новатором конкурсу.
    En: He was named the best innovator of the contest.

    Uk: Це визнання здавалося важливішим за будь-який трофей.
    En: This recognition seemed more important than any trophy.

    Uk: Згодом, покидаючи шкільне приміщення, Олег зрозумів: йому вдалося багато завдяки підтримці Віри.
    En: Later, as he was leaving the school premises, Олег realized: he succeeded a lot thanks to Віра's support.

    Uk: Він навчився, що навіть у найскладніших ситуаціях, адаптація та співпраця можуть стати ключем до успіху.
    En: He learned that even in the most challenging situations, adaptation and collaboration could be the key to success.

    Uk: І вони обидва зрозуміли, що досягати мрій набагато легше разом.
    En: And they both realized that achieving dreams is much easier together.


    Vocabulary Words:
    rustled: шумівcrowns: крониmysterious: загадковеthreshold: порігpeering: вдивляючисьstumbled upon: випадково знайшовextraordinary: незвичайнеquestioned: піддає сумнівуskeptical: скептичнаflourished: вирувалаsigh: зітхавbroke down: ламалосяresolutely: рішучеimprovise: імпровізуватиexhausted: виснаженийtirelessly: без упинуinventive: винахідливийscrutinized: уважно вдивлялисьpersistent: наполегливістьcreativity: креативністьrecognition: визнанняpremises: приміщенняadapting: адаптувавcollaboration: співпрацяchallenging: складнішихsuccess: успіхsupport: підтримкаendless: нескінченнихdiagrams: діаграмиassemble: збирати

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Artistic Journeys on Andriyivskyy Descent: A Surprising Gift
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/artistic-journeys-on-andriyivskyy-descent-a-surprising-gift

    Story Transcript:

    Uk: Під ногами хрустіли яскраві осінні листя, як крізь втрачений спокій йшла пара молодих людей.
    En: Bright autumn leaves crunched underfoot as a pair of young people walked through the lost peace.

    Uk: Це був Олег, графічний дизайнер з Києва, разом з Катериною, істориком мистецтва.
    En: It was Oleh, a graphic designer from Kyiv, with Kateryna, an art historian.

    Uk: Вони разом вирушили вниз Андріївським узвозом, пильнуючи на кожну деталь: барвисті полотна, унікальні скульптури, прикраси з глини.
    En: Together, they made their way down Andriyivskyy Descent, observing every detail: colorful canvases, unique sculptures, clay jewelry.

    Uk: Всі ці скарби розташувалися вздовж історичної вулиці, де художники продавали свої роботи.
    En: All these treasures were lined along the historic street where artists sold their works.

    Uk: Повітря було просочене запахом підсмажених каштанів, а шум веселої торговлі ніби запрошував зануритися у свято мистецтва.
    En: The air was fragrant with the scent of roasted chestnuts, and the lively buzz of trading seemed to invite them to dive into the art festival.

    Uk: Захоплення від різноманіття витворів затуманювало розум — катерина, як завжди, не залишилася байдужою.
    En: Captivated by the diversity of creations, Kateryna, as always, remained far from indifferent.

    Uk: Олег шукав щось особливе.
    En: Oleh was searching for something special.

    Uk: Він хотів знайти унікальний витвір мистецтва, який надихне його на новий проект і стане особливим подарунком для Катерини.
    En: He wanted to find a unique piece of art that would inspire his new project and become a special gift for Kateryna.

    Uk: Але він мав тримати це в таємниці, адже сюрприз повинен був бути непередбачуваним.
    En: However, he needed to keep this a secret, as the surprise had to be unpredictable.

    Uk: Вони пройшли кілька стійок, поки Катерина не замерла біля старовинного книжкового прилавка.
    En: They passed several stalls before Kateryna paused at an antique bookstand.

    Uk: Її зацікавлення давало Олегу можливість тишком-нишком відлучитись у пошуках того, що може здаватися йому потрібним.
    En: Her interest gave Oleh a chance to quietly slip away in search of what he deemed necessary.

    Uk: Олег обережно відійшов у кут, де знайшов невеликий кіоск.
    En: Oleh carefully moved to a corner where he discovered a small kiosk.

    Uk: Там, поміж купою дрібниць, стала помітна яскрава, емальована картина.
    En: Among a pile of trinkets, a bright enamel painting caught his eye.

    Uk: Вона захоплювала уяву чіткими лініями та грою кольорів.
    En: It captivated with its clear lines and play of colors.

    Uk: Олег замислився, чи це те, що він шукав.
    En: Oleh wondered if this was what he was looking for.

    Uk: Коли він повернувся, Олег побачив Катерину, яка пристально вивчала подібну стилем картину зі стійки навпроти.
    En: When he returned, Oleh saw Kateryna intently studying a painting in a similar style from the stall across.

    Uk: Це стало для нього підказкою — ця емаль була точною знахідкою.
    En: This was a clue for him — this enamel piece was indeed the find.

    Uk: Зрештою, сівши в маленькій затишній кав'ярні неподалік, Олег простягнув подарунок Катерині.
    En: Eventually, sitting in a small cozy café nearby, Oleh presented the gift to Kateryna.

    Uk: Її очі засвітилися від радості.
    En: Her eyes lit up with joy.

    Uk: Вона була зворушена тим, що Олег так пильно підбирав для неї цей чудовий витвір.
    En: She was touched by the fact that Oleh had so carefully chosen this wonderful piece for her.

    Uk: Цей день на Андріївському узвозі змінив Олега.
    En: That day on Andriyivskyy Descent changed Oleh.

    Uk: Він зрозумів, яку силу мають зв'язки з іншими людьми в його творчій роботі.
    En: He realized the power of connections with others in his creative work.

    Uk: Мистецтво може отримати новий сенс завдяки емоціям, які ми вкладаємо в нього.
    En: Art can gain new meaning through the emotions we invest in it.

    Uk: І кращою натхненницею ставала Катерина — його вдала вибірка ідей та почуттів.
    En: And Kateryna became the best muse—his successful assortment of ideas and feelings.


    Vocabulary Words:
    crunched: хрустілиunderfoot: під ногамиpeace: спокійgraphic designer: графічний дизайнерdescent: узвізcanvases: полотнаsculptures: скульптуриclay: глинаfragrant: просоченеcaptive: захопленняindifferent: байдужоюspecial: особливеinspire: надихнеunpredictable: непередбачуванимantique: старовинногоtrinkets: дрібницьenamel: емальованаcaptivated: захоплювалаcozy: затишнійtouched: зворушенаconnections: зв'язкиmeaning: сенсemotions: емоціямиmuse: натхненницяartist: художникиtreasures: скарбиobserve: пильнуючиdiversity: різноманіттяsecret: таємниціintent: пристраливо

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Friendship: An Autumn Tale of Courage and Connection
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/finding-friendship-an-autumn-tale-of-courage-and-connection

    Story Transcript:

    Uk: У Кийові було осіннє післяполудне.
    En: In Kyiv, it was an autumn afternoon.

    Uk: Дерева встилали вулиці жовтим та помаранчевим листям.
    En: The trees carpeted the streets with yellow and orange leaves.

    Uk: Повітря було холодним, і діти поспішали додому, несучи важкі рюкзаки.
    En: The air was cold, and children hurried home, carrying heavy backpacks.

    Uk: Олена завжди полюбляла тихі прогулянки додому.
    En: Olena always enjoyed quiet walks home.

    Uk: Вона була тихою і замисленою дівчиною, і часто заглиблювалась у свої думки про книжки та малюнки.
    En: She was a quiet and thoughtful girl, often lost in her thoughts about books and drawings.

    Uk: Але сьогодні її турбувало інше.
    En: But today, something else troubled her.

    Uk: Їй хотілося знайти нового друга, але вона боялася, що її відкинуть.
    En: She wanted to find a new friend but feared rejection.

    Uk: Юрій, її однокласник, висловлював зовсім іншу енергію.
    En: Yuriy, her classmate, had a completely different energy.

    Uk: Він був веселим, завжди знаходив нові пригоди, і швидко ставав душею будь-якої компанії.
    En: He was cheerful, always finding new adventures, and quickly became the life of any party.

    Uk: Він підійшов до Олени, як тільки вони вийшли зі школи.
    En: He approached Olena as soon as they left school.

    Uk: "Ходімо разом додому?
    En: "Shall we walk home together?"

    Uk: " – запитав Юрій.
    En: Yuriy asked.

    Uk: Олена відчувала, як всередині все здригнулося від несподіванки, але кивнула.
    En: Olena felt a jolt of surprise inside but nodded.

    Uk: Це був її шанс.
    En: This was her chance.

    Uk: Вони повільно йшли вулицею, дивуючись кольорам осені.
    En: They walked slowly down the street, marveling at the autumn colors.

    Uk: Перший вітер зірвав листок, і він впав просто до ніг Олені.
    En: The first wind blew down a leaf, and it landed right at Olena's feet.

    Uk: Вона замислилась, а тоді взялася за розмову.
    En: She reflected for a moment, then started a conversation.

    Uk: "Я люблю малювати," – промовила вона тихо, відчуваючи, як серце б'ється швидше.
    En: "I love to draw," she said quietly, feeling her heart beat faster.

    Uk: "Малюю осінь, тварини в лісі…" Вона боялася, що це не зацікавить Юрія, але той зупинився і глянув на неї.
    En: "I draw autumn, animals in the forest..." She was afraid Yuriy wouldn't be interested, but he stopped and looked at her.

    Uk: "Справді?
    En: "Really?"

    Uk: " – широко усміхнувся Юрій.
    En: Yuriy smiled broadly.

    Uk: "Це звучить круто!
    En: "That sounds cool!

    Uk: У нас є проект у школі про природу.
    En: We have a school project about nature.

    Uk: Можеш допомогти нам?
    En: Could you help us?"

    Uk: "Ці прості слова були як теплий вітер.
    En: These simple words were like a warm breeze.

    Uk: Олена відчула, як страх втрачає силу.
    En: Olena felt her fear losing its grip.

    Uk: Вона посміхнулася вперше за день.
    En: She smiled for the first time that day.

    Uk: "Так, звісно!
    En: "Yes, of course!

    Uk: Це було б прекрасно.
    En: That would be wonderful."

    Uk: "І так, з тієї миті, їх з Оленою розпочалася нова дружба.
    En: And so, from that moment, a new friendship began for Olena and Yuriy.

    Uk: Юрій доброзичливо розмовляв про проект, обговорюючи, як вони можуть разом зобразити осінь на папері.
    En: He kindly talked about the project, discussing how they could portray autumn on paper together.

    Uk: Олена відчувала, як страх відступає, і в її душі з'являється впевненість.
    En: Olena felt her fear retreating, and a sense of confidence growing inside her.

    Uk: З того осіннього дня Олена більше не відчувала страх перед відмовою.
    En: From that autumn day on, Olena no longer felt afraid of rejection.

    Uk: Вона відкрила для себе світ самовираження і розуміла, що справжня дружба будується на спільних інтересах і доброзичливості.
    En: She discovered a world of self-expression and understood that true friendship is built on shared interests and kindness.

    Uk: І тепер з радістю чекала кожного нового шкільного дня поруч зі своїми друзями.
    En: Now she joyfully looked forward to each new school day with her friends.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіннєcarpeted: встилалиbackpacks: рюкзакиquiet: тихоюthoughtful: замисленоюtroubled: турбувалоrejection: відкинутьcheerful: веселимadventures: пригодиjolt: здригнулосяmarveling: дивуючисьportray: зобразитиretreating: відступаєconfidence: впевненістьself-expression: самовираженняkindness: доброзичливостіbreeze: вітерlanded: впавreflected: замислиласьsmiled: усміхнувсяdiscovered: відкрилаfriendship: дружбаnature: природуproject: проектbeat: б'єтьсяleaf: листокgrip: силаjoyfully: з радістюshared: спільнихgrowing: з'являється

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Rain-Soaked Revelations: Oksana's Unexpected Kyiv Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/rain-soaked-revelations-oksanas-unexpected-kyiv-adventure

    Story Transcript:

    Uk: Осіннє небо раптом потемніло над Києвом, відкриваючи новий, несподіваний розділ у подорожі Оксани.
    En: The autumn sky suddenly darkened over Kyiv, opening a new, unexpected chapter in Oksana's journey.

    Uk: Вона стояла всередині Софії Київської, захоплюючись красою золотих куполів, коли раптово почався шалений дощ.
    En: She was standing inside Saint Sophia Cathedral, admiring the beauty of the golden domes, when a wild downpour began.

    Uk: Її подруга Андрій, з яким вона досліджувала це історичне місце, відійшов поки подивитися на інші частини собору, але тепер їх розділяв шум зливи.
    En: Her friend Andriy, with whom she was exploring this historical site, had wandered off to look at other parts of the cathedral, but now they were separated by the roar of the rain.

    Uk: Оксана завжди любила пригоди, але раптове непорозуміння викликало в ній тривогу.
    En: Oksana had always loved adventures, but the sudden confusion made her anxious.

    Uk: Телефон не ловив сигналу, і їй довелося діяти самій.
    En: Her phone had no signal, and she had to act on her own.

    Uk: Вона знала, що повинна знайти безпечне місце і знову об’єднатися з Андрієм.
    En: She knew she needed to find a safe place and reunite with Andriy.

    Uk: Вона глибоко вдихнула і вирішила йти вперед.
    En: She took a deep breath and decided to move forward.

    Uk: На подвір'ї були кілька людей, сховавшись під деревах і аркадами.
    En: In the courtyard, there were a few people taking shelter under trees and arcades.

    Uk: Оксана підійшла до пари, що стояла під однією з арок.
    En: Oksana approached a couple standing under one of the arches.

    Uk: Вони люб'язно порадили їй сховатись у найближчій кав’ярні.
    En: They kindly advised her to take refuge in a nearby café.

    Uk: Переборюючи страх та холодний вітер, Оксана вийшла з собору у двір.
    En: Overcoming her fear and the cold wind, Oksana stepped out of the cathedral into the courtyard.

    Uk: Вітер зривав листя з дерев, перетворюючи їх у вихор навколо.
    En: The wind tore leaves from the trees, turning them into a whirlwind around her.

    Uk: Вона подолала трудний шлях через алей і калюжі, не перестаючи думати про Андрія.
    En: She made her way through the alleys and puddles, continuously thinking about Andriy.

    Uk: На щастя, Оксана дійшла до маленької кав'ярні.
    En: Fortunately, Oksana reached a small café.

    Uk: Там, в одному з кутків, сидів Андрій, тримаючи гарячий чай біля губ.
    En: There, in one of the corners, sat Andriy, holding a hot tea close to his lips.

    Uk: Його напружене обличчя роз'ясилося, коли він побачив її.
    En: His tense face brightened when he saw her.

    Uk: Оксана засміялася від полегшення та радості.
    En: Oksana laughed with relief and joy.

    Uk: Вони сіли разом, гріючись теплом напоїв, і почали обговорювати, як несподіванка зробила їх день абсолютно іншим.
    En: They sat together, warming up with their drinks, and began discussing how the unexpected turn had completely changed their day.

    Uk: Андрій жартував, що тепер розуміє, чому завжди радив носити з собою парасольку, а Оксана раділа, що знайшла в собі сили впоратись з ситуацією.
    En: Andriy joked that he now understood why he always advised bringing an umbrella, while Oksana was glad she found the strength to handle the situation.

    Uk: Цей день навчив її не боятися невідомого, і тепер вона відчувала себе набагато впевненіше.
    En: This day taught her not to fear the unknown, and now she felt much more confident.

    Uk: Оксана знала, що попереду ще безліч відкриттів у цьому величному місті.
    En: Oksana knew that many more discoveries awaited her in this magnificent city.

    Uk: Вони вирішили, що їх наступна зупинка буде ще більш захопливою, завжди разом, готові до будь-яких несподіванок.
    En: They decided that their next stop would be even more exciting, always together, ready for any surprises.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіннєjourney: подорожіcathedral: соборadmiring: захоплюючисьdomes: куполівdownpour: дощconfusion: непорозумінняanxious: тривогуsignal: сигналshelter: сховавшисьarcades: аркадамиarches: арокrefuge: сховатисьwhirlwind: вихорalleys: алейpuddles: калюжіreunite: об’єднатисяfortunately: на щастяbrightened: роз'ясилосяrelief: полегшенняjoy: радостіstrength: силиunknown: невідомогоmagnificent: величномуdiscoveries: відкриттівexciting: захопливоюsurprises: несподіванокunexpected: несподіванийcourtyard: подвір'їtense: напружене

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Hope: The Healing Power of Compassion
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/finding-hope-the-healing-power-of-compassion

    Story Transcript:

    Uk: У лікарняній палаті було тихо.
    En: In the hospital room, it was quiet.

    Uk: У вікно проникав прохолодний осінній світанок, осяваючи кімнату м'яким світлом.
    En: A cool autumn dawn filtered through the window, bathing the room in soft light.

    Uk: Листя на деревах у парку за вікном були золотими та червоними, нагадуючи про зміну й відновлення.
    En: The leaves on the trees in the park outside were gold and red, reminding one of change and renewal.

    Uk: Саме тут, у цій стерильній кімнаті, розпочалася особлива історія двох людей.
    En: It was here, in this sterile room, that a special story between two people began.

    Uk: Оксана, медсестра психіатричного відділення, обережно відкрила двері до палати.
    En: Oksana, a nurse in the psychiatric ward, carefully opened the door to the room.

    Uk: Її кроки були ледь чутні на холодній підлозі.
    En: Her steps were barely audible on the cold floor.

    Uk: Вона несла чашку теплого чаю для свого пацієнта — Миколи.
    En: She carried a cup of warm tea for her patient, Mykola.

    Uk: Оксана знала, що той потребує підтримки, адже пережив тяжку дорожню аварію.
    En: Oksana knew he needed support, having survived a severe road accident.

    Uk: Втрата пам'яті, тривога, і страх були його щоденними супутниками.
    En: Memory loss, anxiety, and fear were his daily companions.

    Uk: Микола сидів біля вікна, дивлячись на дерева.
    En: Mykola sat by the window, looking at the trees.

    Uk: Голову його охоплював туман спогадів, що були ледь помітні, як далекі силуети в осінньому повітрі.
    En: His head was enveloped in a fog of memories, faint and distant like silhouettes in the autumn air.

    Uk: Він помітив Оксану та посміхнувся половинкою обличчя.
    En: He noticed Oksana and smiled with half his face.

    Uk: Посмішка була невпевненою, але щирою.
    En: The smile was uncertain, but sincere.

    Uk: Це давало Оксані надію.
    En: It gave Oksana hope.

    Uk: — Привіт, Миколо, як ти сьогодні себе почуваєш?
    En: "Hello, Mykola, how are you feeling today?"

    Uk: — запитала вона, сідаючи навпроти.
    En: she asked, sitting across from him.

    Uk: — Все ті ж, розірвані спогади, — зітхнув він.
    En: "The same, fragmented memories," he sighed.

    Uk: Оксана помітила біль в його очах.
    En: Oksana saw the pain in his eyes.

    Uk: Вона вирішила спробувати інший підхід.
    En: She decided to try a different approach.

    Uk: — Хочеш, розкажу тобі одну історію?
    En: "Would you like me to tell you a story?

    Uk: Вона про мене, — тихо сказала вона, але в голосі її чулась впевненість.
    En: It's about me," she said softly, yet her voice carried confidence.

    Uk: Микола кивнув, і Оксана почала розповідати.
    En: Mykola nodded, and Oksana began to tell her story.

    Uk: Вона розповідала про власну втрату — як колись втратила дорогу людину.
    En: She talked about her own loss—how she once lost someone dear.

    Uk: Про те, як важко було йти вперед, але як знаходила сили у роботі, допомагаючи іншим.
    En: How difficult it was to move forward, but how she found strength in her work, helping others.

    Uk: — Я знаю, що тобі важко, — продовжила Оксана, — але я тут, щоб допомогти.
    En: "I know it's hard for you," Oksana continued, "but I'm here to help.

    Uk: Разом ми зможемо відновити шматочки твоєї пам'яті.
    En: Together we can piece together your memory."

    Uk: Микола слухав з цікавістю.
    En: Mykola listened with interest.

    Uk: Він побачив, що Оксана не просто медсестра, а людина з власними переживаннями.
    En: He realized that Oksana was not just a nurse, but a person with her own experiences.

    Uk: Він відчув, що нарешті може довіряти їй.
    En: He finally felt he could trust her.

    Uk: На наступній сесії він вперше відкрився, розповів те, що гнітило його.
    En: In the next session, he opened up for the first time and shared what had been troubling him.

    Uk: Це було моментом прозріння.
    En: It was a moment of insight.

    Uk: Під час однієї терапії, завдяки щирій розмові, Микола раптом згадав важливий момент із свого минулого.
    En: During one therapy session, thanks to their heartfelt conversation, Mykola suddenly remembered an important moment from his past.

    Uk: Це був фрагмент, що недоставало у пазлі його пам'яті.
    En: It was a missing piece in the puzzle of his memory.

    Uk: Усвідомлення принесло йому полегшення і надію.
    En: The realization brought him relief and hope.

    Uk: Оксана була в захваті, коли побачила це чудове перетворення.
    En: Oksana was thrilled to see this amazing transformation.

    Uk: Вона зрозуміла, що її власна біль та сострадание допомогли Миколі рухатись вперед.
    En: She understood that her own pain and compassion had helped Mykola move forward.

    Uk: Вона відчула, як її власні рани починають гоїтись.
    En: She felt her own wounds beginning to heal.

    Uk: Микола знову дивився у вікно, але цього разу з іншими очима.
    En: Mykola looked out the window again, but this time with different eyes.

    Uk: Він знав, що попереду буде ще багато роботи, але тепер у нього була надія.
    En: He knew there would be much more work ahead, but now he had hope.

    Uk: І, сидячи поруч з Оксаною, він відчув, що не сам.
    En: And, sitting beside Oksana, he felt he was not alone.

    Uk: У неспокійній тиші осіннього ранку, обидва знайшли внутрішній спокій і віру.
    En: In the tranquil quiet of the autumn morning, both found inner peace and faith.

    Uk: Життя як золоте листя продовжувалося: падало, але знову відроджувалося з кожним новим днем.
    En: Life continued like golden leaves: falling, yet reborn with each new day.


    Vocabulary Words:
    sterile: стерильнійpsychiatric ward: психіатричного відділенняbarely audible: ледь чутніsevere: тяжкуmemory loss: втрата пам'ятіanxiety: тривогаcompanions: супутникамиenveloped: охоплювавfaint: ледь помітніsilhouettes: силуетиuncertain: невпевненоюfragmented: розірваніapproach: підхідloss: втратуmove forward: йти впередstrength: силиpiece together: відновитиtroubled: гнітилоinsight: прозрінняtherapy session: терапіїheartfelt: щирійmissing piece: фрагмент, що недоставалоrelief: полегшенняtransformation: перетворенняcompassion: состраданиеheal: гоїтисьtranquil: неспокійнійinner peace: внутрішній спокійfaith: віруreborn: відроджувалося

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Bravery Under Golden Leaves: Oleksii's Turning Point
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/bravery-under-golden-leaves-oleksiis-turning-point

    Story Transcript:

    Uk: Київська осінь була на диво прекрасною.
    En: Kyiv's autumn was surprisingly beautiful.

    Uk: Листя на деревах, розлиті по всьому університетському кампусу, палахкотіло золотими і рудими відтінками.
    En: The leaves on the trees scattered across the university campus blazed with golden and russet hues.

    Uk: Студенти квапливо проходили, загорнувшись у легкі куртки й шарфи.
    En: Students hurried by, wrapped in light jackets and scarves.

    Uk: У таку погоду здавалося, що все можливо.
    En: In such weather, it seemed like anything was possible.

    Uk: Олексій стояв біля входу в університетську бібліотеку.
    En: Oleksii stood by the entrance of the university library.

    Uk: Його серце билося швидше звичайно.
    En: His heart was beating faster than usual.

    Uk: Тож сьогодні було особливим днем ― дебати.
    En: Today was a special day — a debate.

    Uk: Він обожнював політику, але виступати перед аудиторією завжди було випробуванням.
    En: He adored politics, but speaking in front of an audience was always a challenge.

    Uk: Особливо якщо там була Катерина.
    En: Especially when Kateryna was there.

    Uk: Катерина була душею університетського дебатного клубу.
    En: Kateryna was the heart of the university debate club.

    Uk: Вона вміла говорити впевнено і, здавалося, випромінювала лідерство.
    En: She spoke confidently and seemed to radiate leadership.

    Uk: Олексій таємно захоплювався нею, її рішучістю та енергією.
    En: Oleksii secretly admired her, her determination, and energy.

    Uk: Кожного разу, коли вона брала слово, аудиторія мовчазно стежила за нею.
    En: Every time she spoke, the audience followed her in silent attention.

    Uk: Того дня Олексій вирішив виступити першим для своєї команди.
    En: That day, Oleksii decided to be the first speaker for his team.

    Uk: Це було велике рішення.
    En: It was a big decision.

    Uk: Він знав, що якщо зуміє перебороти свій страх, то зможе вразити Катерину і показати свою справжню силу.
    En: He knew that if he could overcome his fear, he could impress Kateryna and show his true strength.

    Uk: У залі почалася гарячкова метушня.
    En: A feverish hustle began in the hall.

    Uk: Команди готувалися до виступу, напруга витає у повітрі.
    En: The teams were preparing to speak; tension filled the air.

    Uk: Олексій виходив першим.
    En: Oleksii was the first to go.

    Uk: Серце почало колотитися ще більше.
    En: His heart began to race even more.

    Uk: Він глибоко вдихнув, торкнувшись холодного металу кафедри, за якою стояв.
    En: He took a deep breath, touching the cool metal of the podium in front of him.

    Uk: «Твоє слово, Олексію,» — почулася підтримуюча усмішка від Катерини.
    En: "It's your turn, Oleksii," came Kateryna's encouraging smile.

    Uk: Він бачив її серед натовпу.
    En: He spotted her in the crowd.

    Uk: Її очі глянули на нього заохочувально.
    En: Her eyes looked at him encouragingly.

    Uk: Спершу слова наче заплуталися, але благання її очей заспокоїло його.
    En: At first, his words seemed tangled, but the plea in her eyes calmed him.

    Uk: І раптом все змінилося.
    En: And then everything changed.

    Uk: Олексій заговорив впевнено.
    En: Oleksii spoke confidently.

    Uk: Аргументи лунали чітко та переконливо.
    En: His arguments were clear and convincing.

    Uk: З кожним словом він відчував, як зникає його страх.
    En: With each word, he felt his fear dissipate.

    Uk: Він завершив свою промову бурхливими оплесками зали.
    En: He concluded his speech to the hall's thunderous applause.

    Uk: Коли команди виставили результати, команда Олексія виграла дебати.
    En: When the teams presented the results, Oleksii's team won the debate.

    Uk: Радість переповнювала його.
    En: Joy filled him.

    Uk: «Ти був чудовим, Олексію,» — Катерина підійшла до нього, простягнувши руку.
    En: "You were amazing, Oleksii," Kateryna approached him, extending her hand.

    Uk: Їхні погляди зустрілися, і Олексій відчув теплоту від її слів.
    En: Their eyes met, and Oleksii felt warmth from her words.

    Uk: Це був момент, який він ніколи не забуде.
    En: It was a moment he would never forget.

    Uk: Того дня Олексій змінився.
    En: That day, Oleksii changed.

    Uk: Він зрозумів, що страх не має влади над ним.
    En: He realized that fear had no power over him.

    Uk: Він здобув упевненість і став новою людиною.
    En: He gained confidence and became a new person.

    Uk: В майбутньому він стояв би ще на багатьох сценах, але вже з іншою думкою: нічого неможливого для того, хто наважився ризикнути.
    En: In the future, he would stand on many more stages, but with a different mindset: nothing is impossible for those who dare to take the risk.

    Uk: І на університетському кампусі осінь продовжувала палахкотіти фарбами.
    En: And on the university campus, autumn continued to blaze with colors.

    Uk: Хіба це не найкращий час для нових починань?
    En: Isn't it the best time for new beginnings?


    Vocabulary Words:
    autumn: осіньsurprisingly: на дивоscattered: розлитіblazed: палахкотілоrusset: рудіhues: відтінкамиwrapped: загорнувшисьpolitics: політикуchallenge: випробуваннямconfidently: впевненоradiate: випромінювалаsecretly: таємноadmired: захоплювавсяdetermination: рішучістюhustle: метушняtension: напругаpodium: кафедриencouraging: підтримуючаplea: благанняtangled: заплуталисяarguments: аргументиconvincing: переконливоthunderous: бурхливимиapplause: оплескамиjoy: радістьgained: здобувconfidence: упевненістьdissipate: зникаєrisk: ризикнутиbeginnings: починань

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Unveiling Secrets: Mystery at Mykolaiv Naval Base
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unveiling-secrets-mystery-at-mykolaiv-naval-base

    Story Transcript:

    Uk: Осінь принесла зміни на військово-морську базу в Миколаєві.
    En: Autumn brought changes to the naval base in Mykolaiv.

    Uk: Чудовий морський вітер гуляв по території, піднімаючи жовті листя в повітря.
    En: A marvelous sea breeze roamed the area, lifting yellow leaves into the air.

    Uk: Усі відчували напругу, бо виявилося: зникли важливі документи.
    En: Everyone felt the tension because it turned out that important documents had gone missing.

    Uk: Це було загадкою, яка не давала спати командуванню.
    En: It was a mystery that kept the command awake at night.

    Uk: Олег, старанний офіцер, розумів: потрібно з'ясувати правду.
    En: Oleh, a diligent officer, understood he needed to uncover the truth.

    Uk: Колись його підводила інтуїція, але тепер він мав діяти обережно.
    En: His intuition had let him down before, but this time he had to act carefully.

    Uk: База була під замком, а особовий склад - під підозрою.
    En: The base was locked down, and the personnel were under suspicion.

    Uk: Все частіше під час патрулів він помічав косі погляди своїх колег.
    En: More often during patrols, he noticed the sideways glances from his colleagues.

    Uk: Його підозрювали не менше, ніж інших.
    En: He was as much under suspicion as anyone else.

    Uk: Це змушувало нервувати.
    En: This made him nervous.

    Uk: Тим часом Наталія, аналітик з розвідки, здавалась зайнятою важливими розрахунками.
    En: Meanwhile, Natalia, an intelligence analyst, seemed busy with important calculations.

    Uk: Вона була спокійна, але Олег знав: усередині неї прихований секрет.
    En: She was calm, but Oleh knew there was a hidden secret within her.

    Uk: Що ж ховала ця жінка?
    En: What was this woman hiding?

    Uk: Вони перетнулися в коридорі.
    En: They crossed paths in the corridor.

    Uk: Олег вирішив діяти.
    En: Oleh decided to act.

    Uk: Він підштовхнув Наталію до безлюдного офісу і там запитав прямо:— Я знаю, ти знаєш більше, ніж говориш.
    En: He nudged Natalia into an empty office and asked her directly: "I know you know more than you're saying.

    Uk: Допоможи мені знайти документи.
    En: Help me find the documents.

    Uk: Що в тебе за таємна місія?
    En: What is your secret mission?"

    Uk: Наталія зітхнула і подивилася йому в очі:— Я працюю над певним завданням з позабази.
    En: Natalia sighed and looked him in the eyes: "I'm working on a certain task from outside the base.

    Uk: Комусь дуже потрібно, щоб ми втратили ті документи.
    En: Someone really needs us to lose those documents.

    Uk: Але я не можу зробити це сама.
    En: But I can't do it alone."

    Uk: Лише тоді Олег відчув, що зможе довіритися їй.
    En: Only then did Oleh feel he could trust her.

    Uk: Разом вони вирішили не зволікати.
    En: Together, they decided not to delay.

    Uk: Їх співпраця виявилася ефективною.
    En: Their collaboration proved effective.

    Uk: Розмовляючи з колегами та збираючи свідчення, вони з'ясували: зовнішні агенти намагаються дестабілізувати базу.
    En: By talking to their colleagues and gathering evidence, they discovered that external agents were trying to destabilize the base.

    Uk: Завдяки Наталії та Олегу, небезпеку вчасно вдалося нейтралізувати.
    En: Thanks to Natalia and Oleh, the danger was promptly neutralized.

    Uk: База знову була у безпеці.
    En: The base was safe once again.

    Uk: Наталія відкрила своє обличчя справжнього друга, а Олег, випробувавши свої інстинкти, став сильнішим.
    En: Natalia revealed herself as a true friend, and Oleh, having tested his instincts, became stronger.

    Uk: Завод запрацював з новою силою, а осіннє листя дзвеніло від полегшення.
    En: The facility resumed its operations with renewed energy, and the autumn leaves rustled with relief.

    Uk: Інтуїція і довіра перемогли.
    En: Intuition and trust prevailed.

    Uk: І хоча документи не було повернуто, важливіше те, що запанував мир.
    En: And though the documents were not recovered, it was more important that peace had been restored.

    Uk: А Олег знайшов нову надію та друга в особі Наталії.
    En: Oleh found new hope and a friend in Natalia.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіньmarvelous: чудовийbreeze: вітерtension: напругаmystery: загадкаdiligent: стараннийuncover: з'ясуватиintuition: інтуїціяsuspicion: підозраnervous: нервуватиcalculations: розрахункиcorridor: коридорsecret: секретmission: місіяevidence: свідченняdestabilize: дестабілізуватиneutralized: нейтралізуватиfacility: заводoperations: відновленняrenewed: новоюrustled: дзвенітиrelief: полегшенняprevailed: перемоглиrestored: запанувавhope: надіяanalyst: аналітикpersonnel: особовий складexternal: зовнішніagents: агентиcollaboration: співпраця

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Stuck in the Sky: An Aerial Adventure in Kyiv
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/stuck-in-the-sky-an-aerial-adventure-in-kyiv

    Story Transcript:

    Uk: Осінній ранок у Києві був ясний і прохолодний.
    En: The autumn morning in Kyiv was clear and cool.

    Uk: Золото з куполів Києво-Печерської лаври мерехтіло у перших променях сонця.
    En: The gold of the domes of the Kyiv Pechersk Lavra shimmered in the first rays of the sun.

    Uk: Сотні туристів вже розгулювали по території, милуючись величчю цього знаменитого місця.
    En: Hundreds of tourists were already strolling around, admiring the grandeur of this famous place.

    Uk: Серед них, поблизу дзвіниці, стояла Оксана.
    En: Among them, near the bell tower, stood Oksana.

    Uk: Вона зосереджено налаштовувала свій новий дрон, готуючись до знімання ідеального кадру.
    En: She was intently adjusting her new drone, preparing to capture the perfect shot.

    Uk: Олексана завжди мріяла про такі авіаційні знімки.
    En: Oksana had always dreamed of such aerial shots.

    Uk: Вн належить до тих, хто завжди прагне до ідеальності, навіть якщо її трохи підводить незграбність.
    En: She belongs to those who always strive for perfection, even if her clumsiness sometimes lets her down.

    Uk: Поруч з нею стояв Михайло — її друг і, завжди, голос розуму.
    En: Next to her stood Mykhailo — her friend and always the voice of reason.

    Uk: Він скептично поглядав на дрон, готовий запобігти черговій невдачі Оксани.
    En: He looked at the drone skeptically, ready to prevent another of Oksana’s mishaps.

    Uk: Десь неподалік, Юрій, турист, що приєднався до їхньої компанії, спостерігав за цією сценкою.
    En: Not far away, Yuriy, a tourist who had joined their company, observed the scene with interest.

    Uk: Він був надзвичайно цікавий і завжди шукав щось нове та захоплююче.
    En: He was exceptionally curious and always sought something new and exciting.

    Uk: "Ну що, готові до запуску?" — з усмішкою запитала Оксана.
    En: "Well, are we ready for liftoff?" Oksana asked with a smile.

    Uk: Всі троє відступили назад, коли дрон піднявся в повітря.
    En: All three stepped back as the drone rose into the air.

    Uk: Спочатку, все йшло добре.
    En: At first, everything went well.

    Uk: Вона ловила чудові кадри величних соборів, куполів та осіннього парку.
    En: She caught wonderful shots of the majestic cathedrals, domes, and the autumn park.

    Uk: Раптом, вібрація дрона стала більш сильною.
    En: Suddenly, the drone's vibrations became more intense.

    Uk: За мить пульт у руках Оксани засигналив про втрату контролю.
    En: In a moment, the controller in Oksana's hands signaled a loss of control.

    Uk: Дрон, коливаючись, полетів до верху дзвіниці і... застряг поміж двох арок під самим дахом.
    En: The drone wobbled and flew up to the top of the bell tower and... got stuck between two arches right under the roof.

    Uk: Юрій захоплено вказав вгору.
    En: Yuriy excitedly pointed upwards.

    Uk: Михайло зітхнув.
    En: Mykhailo sighed.

    Uk: "Треба його витягти", — сказала Оксана, твердо налаштована.
    En: "We need to get it out," Oksana said, firmly determined.

    Uk: Михайло вказав на робітників лаври, які могли б допомогти, але вона похитала головою.
    En: Mykhailo pointed to the Lavra workers who could help, but she shook her head.

    Uk: "Це моє все. Я зараз!" — заявила вона, вже по дорозі до сходів.
    En: "This is my responsibility. I'm on it!" she declared, already heading toward the stairs.

    Uk: Під спостереженням Юрія та з обережною допомогою Михайла, Оксана почала підніматись по крутих сходах.
    En: Under Yuriy's watchful eye and with cautious assistance from Mykhailo, Oksana began climbing the steep stairs.

    Uk: Коли вона майже досягла дрона, той несподівано знову активізувався.
    En: When she nearly reached the drone, it suddenly activated again.

    Uk: Камера почала транслювати її обличчям у всі боки, і на невеликому екрані планшета її помічники бачили її переляканий вираз.
    En: The camera started broadcasting her face in all directions, and on the small tablet screen, her assistants saw her startled expression.

    Uk: "Боже мій, всіх смішно!" — рознісся сміх Михайла, за яким приєднався до нього Юрій.
    En: "Oh my, everyone will find this hilarious!" — Mykhailo's laughter echoed, joined by Yuriy.

    Uk: У цей момент до них підійшов працівник лаври, заспокоїв рухом рукі.
    En: At that moment, a Lavra worker approached them, calming them with a gesture.

    Uk: Він швидко піднявся по сходах, уміло витяг дрон і допоміг Оксані спуститися до землі.
    En: He quickly climbed the stairs, skillfully retrieved the drone, and helped Oksana back to the ground.

    Uk: Трохи зніяковіла, але не втрачаючи гумору, Оксана подякувала усім за допомогу.
    En: Slightly embarrassed but not losing her sense of humor, Oksana thanked everyone for their help.

    Uk: Працівники посміхнулися і почали жартувати про її "дрон майстерність".
    En: The workers smiled and began joking about her “drone mastery.”

    Uk: На зворотному шляху додому, Оксана тихо поділилася з друзями: "Може, й варто часом просити допомоги."
    En: On the way home, Oksana quietly shared with her friends, "Maybe it's worth asking for help sometimes."

    Uk: Михайло відповів теплим усмішком, а Юрій зазирнув у об'єктив її камери, кмітливо промовляючи: "Майстер-класи найкращі, коли вони власні!"
    En: Mykhailo responded with a warm smile, and Yuriy peeked into her camera lens, cleverly remarking, "The best master classes are your own!"

    Uk: І хоча її підхід до зйомок змінився, невгамовна пристрасть Оксани до прекрасних кадрів залишалася незмінною.
    En: And although her approach to shooting had changed, Oksana's unyielding passion for beautiful shots remained unchanged.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіннійcool: прохолоднийshimmered: мерехтілоgrandeur: величчюdrone: дронaerial: авіаційніclumsiness: незграбністьskeptically: скептичноcurious: цікавийexciting: захоплюючеliftoff: запускуmajestic: величнихvibrations: вібраціяwobbled: коливаючисьarches: арокsteep: крутихretrieved: витягembarrassed: зніяковілаhumor: гуморуmastery: майстерністьbroadcasting: транслюватиstartled: переляканийhilarious: смішноgesture: рухомretrieve: витягassistants: помічникиapproach: підхідunchanged: незмінноюyielding: віддачиperfection: ідеальності

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Love in Time: Botanical Chaos Turns Laughter Into Connection
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/love-in-time-botanical-chaos-turns-laughter-into-connection

    Story Transcript:

    Uk: Листя вкривало стежки ботанічного саду в Києві.
    En: Leaves covered the paths of the botanical garden in Kyiv.

    Uk: Осінь була в розпалі.
    En: Autumn was in full swing.

    Uk: Жовті та червоні кольори нависали над Оксаною, яка тримала ноутбук у руках.
    En: Yellow and red colors hung above Oksana, who was holding a laptop in her hands.

    Uk: Її очі були зосереджені.
    En: Her eyes were focused.

    Uk: Вона переходила з теплиці на лавку, намагаючись зловити Wi-Fi сигнал поміж деревами.
    En: She moved from the greenhouse to a bench, trying to catch a Wi-Fi signal among the trees.

    Uk: Оксана була ботаніком.
    En: Oksana was a botanist.

    Uk: Вона жила квітами і листям.
    En: She lived for flowers and leaves.

    Uk: Але ще більше вона жила надією.
    En: But she lived even more for hope.

    Uk: Надією на те, що колись зможе бачити Івана не тільки на екрані ноутбука.
    En: The hope that one day she could see Ivan not just on a laptop screen.

    Uk: Іван, з іншого боку, завжди сміявся з цього.
    En: Ivan, on the other hand, always laughed about this.

    Uk: Живучи у різних часових зонах, часто траплялися непорозуміння.
    En: Living in different time zones often led to misunderstandings.

    Uk: Йому це здавалося кумедним.
    En: He found it amusing.

    Uk: Але не Оксані.
    En: But not Oksana.

    Uk: "Ну як так можна!
    En: "How can this be!?"

    Uk: - бурмотіла Оксана собі під ніс, знову вимикаючи комп'ютер.
    En: Oksana muttered under her breath, turning off the computer again.

    Uk: - О шостій вечора-то буде о котрій у нього?
    En: "If it's six in the evening, what time is it for him?"

    Uk: " Вона була вже втомлена від безкінечних розрахунків.
    En: She was tired of endless calculations.

    Uk: Тільки вдома, у своїй малесенькій кухні, вона вирішила діяти.
    En: Only at home, in her tiny kitchen, did she decide to take action.

    Uk: Кожну стіну вкрили стікери з годинами та підписами: "Київ - 8:00, Нью-Йорк - 1:00" та інші недоладні нотатки.
    En: Every wall was covered with sticky notes marked with times and labels: "Kyiv - 8:00, New York - 1:00" and other disheveled notes.

    Uk: Смартфон міг вирішити це, але вона любила свою систему.
    En: A smartphone could solve this, but she loved her system.

    Uk: Одного осіннього вечора, Оксана сіла перед камерою.
    En: One autumn evening, Oksana sat in front of the camera.

    Uk: "Цього разу точно не схиблю", - сказала сама собі.
    En: "This time I won't mess up," she told herself.

    Uk: Вона почала говорити до Івана, не підозрюючи, що рекордер записує кожне її слово.
    En: She began speaking to Ivan, unaware that the recorder was capturing every word.

    Uk: "Іван!
    En: "Ivan!

    Uk: Ну скільки разів.
    En: How many times...

    Uk: Це вже не смішно!
    En: This isn't funny anymore!"

    Uk: " Вона зараз емоційно розповідала про всі свої пригоди та спроби з часами.
    En: She was passionately recounting all her adventures and attempts with the time differences.

    Uk: І тут сталося несподіване.
    En: Then the unexpected happened.

    Uk: Відео, замість того щоб бути відправленим приватно, завантажилося на спільний чат.
    En: Instead of being sent privately, the video was uploaded to a public chat.

    Uk: Іван, побачивши це, зателефонував їй.
    En: Seeing this, Ivan called her.

    Uk: Його сміх розливався по кімнаті.
    En: His laughter filled the room.

    Uk: "Оксано, ти герой!
    En: "Oksana, you're a hero!

    Uk: Давай налаштуємо календар разом!
    En: Let's set up the calendar together!"

    Uk: "Вони з’єднали часи своїх міст.
    En: They synchronized the times of their cities.

    Uk: Вперше — без помилок.
    En: For the first time — without any mistakes.

    Uk: Оксана також почала сміятися.
    En: Oksana also started laughing.

    Uk: Вона зрозуміла, що цей хаос лише зближав їх.
    En: She realized that this chaos only brought them closer.

    Uk: Вони синхронізували свої календарі і пообіцяли навідувати один одного частіше, без жодних труднощів з часом.
    En: They synchronized their calendars and promised to visit each other more often, without any time troubles.

    Uk: Вона знайшла у веселості хаосу те, що робило її життя яскравішим.
    En: She found in the humor of chaos something that made her life brighter.

    Uk: Обіймаючи азарт випадковостей, Оксана і Іван знайшли нову силу в своїх стосунках і справжню радість у гуморі.
    En: Embracing the thrill of unpredictability, Oksana and Ivan discovered new strength in their relationship and true joy in humor.

    Uk: Була осінь, а в серці вже крокував теплий весняний вітерець.
    En: It was autumn, but in her heart, a warm spring breeze was already blowing.


    Vocabulary Words:
    botanical: ботанічногоgreenhouse: теплиціfocused: зосередженіmuttered: бурмотілаcalculations: розрахунківsticky notes: стікериdisheveled: недоладніrecorder: рекордерunexpected: несподіванеsynchronized: синхронізувалиunaware: не підозрюючиadventures: пригодиupload: завантажилосяmisunderstandings: непорозумінняchaos: хаосthrill: азартunpredictability: випадковостейtime zones: часових зонcapturing: записуєhero: геройcalendars: календаріpromised: пообіцялиsignal: сигналtiny: малесенькійstrength: силуadmitted: зізнаваласяadmire: захоплюватисяattempts: спробиhumor: гуморlaughter: сміх

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Unearthing Secrets: A Cemetery's Whispers of a Hidden Past
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unearthing-secrets-a-cemeterys-whispers-of-a-hidden-past

    Story Transcript:

    Uk: Личаківський цвинтар стояв у золотаво-червоному осінньому плащі.
    En: Lychakiv Cemetery stood clothed in a golden-red autumn mantle.

    Uk: Щільні ялини створювали тінь, прокладаючи шлях крізь історію, викарбувану на старовинних могилах.
    En: Dense fir trees cast shadows, paving a path through history inscribed on ancient graves.

    Uk: Оксана йшла вузькою стежкою, тримаючи в руках букет яскравих хризантем.
    En: Oksana walked along a narrow path, holding a bouquet of vibrant chrysanthemums in her hands.

    Uk: Це були улюблені квіти її бабусі.
    En: These were her grandmother's favorite flowers.

    Uk: Коли Оксана підійшла до знайомої ділянки, її серце стислося.
    En: As Oksana approached the familiar spot, her heart tightened.

    Uk: Камінці навколо могили її бабусі були розкидані, земля здавалася зворушеною.
    En: Pebbles around her grandmother’s grave were scattered, the earth seemed disturbed.

    Uk: Хтось торкався цього святого місця.
    En: Someone had touched this sacred place.

    Uk: Оксана нахилилася, пригадуючи останні слова бабусі й ніжні обійми, котрі завжди давали відчуття безпеки.
    En: Oksana leaned down, recalling her grandmother's last words and the gentle hugs that always gave a sense of safety.

    Uk: Її погляд помітив дещо дивне - між камінням виглядав маленький папірець.
    En: Her gaze caught something unusual—a small piece of paper peeking from among the stones.

    Uk: Оксана обережно вийняла його.
    En: Oksana carefully retrieved it.

    Uk: Це був старий лист, написаний від руки.
    En: It was an old handwritten letter.

    Uk: Вона не могла повірити своїм очам.
    En: She could not believe her eyes.

    Uk: Чому цей лист тут?
    En: Why was this letter here?

    Uk: Хто його залишив?
    En: Who had left it?

    Uk: Повернувшись додому, Оксана звернулася до родини.
    En: Returning home, Oksana turned to her family.

    Uk: Вони лише розвели руками: "Не звертай увагу, це випадковість.
    En: They simply shrugged: "Don't pay attention to it, it's just a coincidence."

    Uk: " Але Оксану це не втішило.
    En: But this did not reassure Oksana.

    Uk: Вона вирішила розслідувати далі.
    En: She decided to investigate further.

    Uk: Наступного дня вона відправилась до адміністрації цвинтаря, розповіла їм про своє відкриття.
    En: The next day, she went to the cemetery administration and told them about her discovery.

    Uk: Вони теж виглядали здивованими, але погодилися допомогти.
    En: They too seemed surprised but agreed to help.

    Uk: Після цього Оксана звернулася до старих сімейних фотоальбомів і документів.
    En: Afterward, Oksana delved into old family photo albums and documents.

    Uk: Вона хотіла дізнатися більше про минуле бабусі.
    En: She wanted to learn more about her grandmother's past.

    Uk: Одного разу, досліджуючи коробку з пожовклого паперу, вона натрапила на фотографії молодої бабусі з чоловіком, який їй був не знайомий.
    En: One day, while exploring a box full of yellowed papers, she stumbled upon photographs of her young grandmother with a man unfamiliar to her.

    Uk: Здавалося, сім'я мала таємниці.
    En: It seemed the family had secrets.

    Uk: Останній візит до цвинтаря привів її до випадкового відкриття.
    En: The last visit to the cemetery led her to a chance discovery.

    Uk: Біля могили бабусі виявився камінь, котрий, як виявилося, був хистким.
    En: By her grandmother's grave, she found a stone that turned out to be loose.

    Uk: Під ним вона знайшла ще один лист.
    En: Beneath it, she discovered another letter.

    Uk: Цей лист розповідав про велику любов і обіцянки, які не були збережені через війну і розлуку.
    En: This letter spoke of a great love and promises unkept due to war and separation.

    Uk: Оксана повернулася до дому з доказами.
    En: Oksana returned home with evidence.

    Uk: Вона зібрала родину, прочитала все вголос.
    En: She gathered the family and read everything aloud.

    Uk: Це був складний момент, повний емоцій, але важливий.
    En: It was a complex moment, full of emotions, but important.

    Uk: Тепер вона розуміла більше про бабусю і ті труднощі, з якими вона стикалася.
    En: Now she understood more about her grandmother and the challenges she faced.

    Uk: Зімкнулося коло її пошуків.
    En: Her circle of searches closed.

    Uk: Оксана відчула полегшення і гордість.
    En: Oksana felt relief and pride.

    Uk: Вона знову відчула, що бабуся завжди була з нею, спостерігаючи за нею з гордою усмішкою з-за меж життя.
    En: She felt once again that her grandmother was always with her, watching over her with a proud smile from beyond life’s bounds.

    Uk: Відтепер осінь на Личакові була не тільки часом розлуки, а й часом пам'яті й нових відкриттів.
    En: From now on, autumn at Lychakiv was not only a time of parting but also a time of remembrance and new discoveries.


    Vocabulary Words:
    cemetery: цвинтарclothed: одягненийmantle: плащinscribed: викарбувануbouquet: букетvibrant: яскравихpebbles: камінціscattered: розкиданіdisturbed: зворушеноюsacred: святогоretrieved: вийнялаshocked: здивованимиcoincidence: випадковістьadministration: адміністраціїreassure: втішилоinvestigate: розслідуватиarchives: архівphotograph: фотографіїfamiliar: знайомоїunkept: незбереженіevidence: доказиcomplex: складнийrelief: полегшенняpride: гордістьencountered: стикаласяbound: з-за межremembrance: пам'ятіdiscovery: відкриттяpath: шляхexploring: досліджуючи

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Secrets of Amalfi: Unveiling Hidden Histories
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/secrets-of-amalfi-unveiling-hidden-histories

    Story Transcript:

    Uk: Настала осінь на узбережжі Амальфі.
    En: Autumn arrived on the Amalfi Coast.

    Uk: Природа грала всіма кольорами: жовті й червоні листя прикрашали дерева, а море сяяло синіми вогниками на горизонті.
    En: Nature played with all colors: yellow and red leaves adorned the trees, and the sea glinted with blue lights on the horizon.

    Uk: У маленькому селі саме проводили щорічний фестиваль врожаю.
    En: In the small village, the annual harvest festival was taking place.

    Uk: Люди прийшли з усіх куточків, щоб відсвяткувати, але радість була затьмарена дивною подією.
    En: People came from all around to celebrate, yet the joy was overshadowed by a strange event.

    Uk: Оксана, молода й завзята журналістка, приїхала до села, щоб дослідити цю загадку.
    En: Oksana, a young and enthusiastic journalist, came to the village to investigate this mystery.

    Uk: Щось дивовижне сталося під час фестивалю: місцевий мешканець, Петро, раптово зник.
    En: Something astonishing happened during the festival: a local resident, Petro, suddenly disappeared.

    Uk: Ніхто не хотів говорити про це.
    En: No one wanted to talk about it.

    Uk: Дмитро, сільський художник, завжди захищав традиції свого народу.
    En: Dmytro, the village artist, always defended the traditions of his people.

    Uk: Він побоювався, що розкриття цієї таємниці може знищити давні звичаї.
    En: He feared that uncovering this mystery could destroy the ancient customs.

    Uk: "Оксана, не варто лізти в ці справи," - попереджав він, коли вони зустрілися біля прибережної скелі.
    En: "Oksana, you shouldn't get involved in these matters," he warned when they met by the coastal cliff.

    Uk: Але Оксана була невгамовна.
    En: But Oksana was relentless.

    Uk: Одного вечора, після фестивалю, Оксана вирішила самостійно прогулятися уздовж скель.
    En: One evening, after the festival, Oksana decided to take a walk along the cliffs on her own.

    Uk: Вона відчувала, що щось приховане саме там.
    En: She felt that something hidden was there.

    Uk: Недалеко від села вона знайшла невеликий потаємний вхід.
    En: Not far from the village, she found a small hidden entrance.

    Uk: Серце билося швидше, але вона наважилася зайти всередину.
    En: Her heart beat faster, but she dared to go inside.

    Uk: У вузькому коридорі панувала тиша.
    En: In the narrow corridor, silence reigned.

    Uk: Пройшовши далі, вона побачила старовинний зал.
    En: Going further, she discovered an ancient hall.

    Uk: Там вона виявила Петро, котрий, як виявилося, сам вирішив сховатися від усіх.
    En: There she found Petro, who had decided to hide from everyone.

    Uk: Він хотів, щоб люди більше шанували своє минуле, бо за цим тунелем приховується древня частина історії їхнього села.
    En: He wanted people to better respect their past because an ancient part of the village's history was hidden beyond that tunnel.

    Uk: Оксана повернулася в село і розповіла всім про знайдену печеру й Петра.
    En: Oksana returned to the village and told everyone about the cave and Petro.

    Uk: Незвично, але це тільки зміцнило зв'язок між мешканцями.
    En: Unusually, this only strengthened the bond among the residents.

    Uk: Вони зрозуміли, що історії і традиції можуть жити поруч з новими відкриттями.
    En: They realized that history and traditions can coexist with new discoveries.

    Uk: Дмитро змінив своє ставлення до Оксани.
    En: Dmytro changed his attitude toward Oksana.

    Uk: Спочатку вони сперечалися, але тепер зрозуміли і прийняли один одного.
    En: Initially, they quarreled, but now they understood and accepted each other.

    Uk: В їхній дружбі тепер зростали розуміння і повага.
    En: Their friendship grew with understanding and respect.

    Uk: Так Оксана навчилася цінувати місцеві звичаї, а Дмитро відчув, що погляд зі сторони може також бути корисним.
    En: Thus, Oksana learned to appreciate local customs, and Dmytro felt that an outsider's perspective could also be valuable.

    Uk: Село зажило новим життям, стало відкритішим для світу, не втрачаючи при цьому своїх коренів.
    En: The village came to life anew, becoming more open to the world while retaining its roots.

    Uk: І на узбережжі знову запанувала тиша, але тепер це була тиша гармонії і згоди.
    En: And tranquility once again settled over the coast, but now it was the peace of harmony and accord.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіньadorned: прикрашалиglinted: сяялоhorizon: горизонтіannual: щорічнийharvest: врожаюovershadowed: затьмаренаastonishing: дивовижнеrelentless: невгамовнаcliff: скелиhidden: потаємнийnarrow: вузькомуreigned: панувалаancient: стародавняdiscovered: виявилаunveiling: відкриттяbond: зв'язокinitially: спочаткуquarreled: сперечалисяappreciate: цінуватиperspective: поглядvaluable: кориснимharmony: гармоніїaccord: згодиcoexist: жити поручdiscovered: знайденаembraced: зросталиretained: зберігаючиchose: вирішивtroubling: тривожити

  • Fluent Fiction - Ukrainian: From Rivalry to Friendship: A Journey of Young Athletes in Kyiv
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/from-rivalry-to-friendship-a-journey-of-young-athletes-in-kyiv

    Story Transcript:

    Uk: Осіннє повітря наповнює Київський спортивний тренувальний табір, де молоді спортсмени натхненно готуються до своїх змагань.
    En: The autumn air fills the Kyiv sports training camp, where young athletes are eagerly preparing for their competitions.

    Uk: Кленові листя падають на землю, створюючи жовтогарячий килим під ногами.
    En: Maple leaves fall to the ground, creating a fiery orange carpet underfoot.

    Uk: Енергія в повітрі – відчутно, як і свіжі прохолодні вітри.
    En: The energy in the air is palpable, much like the fresh, cool winds.

    Uk: Олег, юний і амбіційний спортсмен, почувається трохи неспокійно.
    En: Oleh, a young and ambitious athlete, feels a bit uneasy.

    Uk: Він стоїть біля спортивного майданчика, чекаючи, поки інші учасники зберуться.
    En: He stands by the sports field, waiting for the other participants to gather.

    Uk: Цей тиждень важливий для нього.
    En: This week is important for him.

    Uk: Він хоче стати кращим у таборі.
    En: He wants to be the best in the camp.

    Uk: Але щось тривожить його всередині.
    En: But something troubles him inside.

    Uk: Страх невдачі тисне на нього, змушуючи сумніватися в собі.
    En: The fear of failure presses on him, causing him to doubt himself.

    Uk: Поруч з ним підходить Наташа.
    En: Next to him approaches Natasha.

    Uk: Вона завжди підтримувала його, але в глибині душі теж сумнівається в собі.
    En: She has always supported him, but deep inside, she too doubts herself.

    Uk: Вони привіталися.
    En: They greet each other.

    Uk: Наташа всміхається, а Олег відчуває певний виклик у її погляді.
    En: Natasha smiles, and Oleh senses a challenge in her gaze.

    Uk: Обидва мріють бути першими, але це змагання робить їхню дружбу напруженою.
    En: Both dream of being first, but the competition strains their friendship.

    Uk: Тренування починаються.
    En: Training begins.

    Uk: Олег зосереджений, намагається не відставати від Наташі.
    En: Oleh is focused, trying not to lag behind Natasha.

    Uk: Вона швидка і вміла, але також доброзичлива.
    En: She is fast and skilled, yet also kind.

    Uk: Вона підбадьорює Олега, коли він втрачає ритм.
    En: She encourages Oleh when he loses his rhythm.

    Uk: Упродовж днів Олег відчуває, що вона допомагає йому, навіть якщо це означає загрожувати своїм власним успіхом.
    En: Over the days, Oleh feels that she is helping him, even if it threatens her own success.

    Uk: Настає фінальний день.
    En: The final day arrives.

    Uk: Змагання.
    En: The competition.

    Uk: Олег і Наташа знаходяться на рівних.
    En: Oleh and Natasha are neck-and-neck.

    Uk: Відчутна напруга.
    En: The tension is palpable.

    Uk: Олег рішуче зітхає, усвідомлюючи важливість цього моменту.
    En: Oleh takes a determined breath, realizing the importance of this moment.

    Uk: Він підходить до Наташі й каже: "Може, працюватимемо разом?
    En: He approaches Natasha and says, "Can we work together?

    Uk: Навіть якщо я хочу перемогти, наша дружба важливіша.
    En: Even though I want to win, our friendship is more important."

    Uk: " Наташа киває, розуміючи його.
    En: Natasha nods, understanding him.

    Uk: Тоді вони виходять на поле разом у фіналі.
    En: Then they step onto the field together in the final.

    Uk: Схід сонця зігріває їхні обличчя, коли вони змагаються.
    En: The sunrise warms their faces as they compete.

    Uk: Вони підтримують один одного, підказують і допомагають.
    En: They support each other, offering tips and help.

    Uk: Забувають про суперництво – це більше схоже на танець, ніж на змагання.
    En: They forget about the rivalry—it's more like a dance than a competition.

    Uk: Коли оголошують результати, виявляється, обидва виступили блискуче, і їхні зусилля вийшли на новий рівень завдяки підтримці.
    En: When the results are announced, it turns out they both performed brilliantly, and their efforts reached a new level thanks to their support.

    Uk: Вони досягають своїх цілей як команда, і Олег нарешті почуває себе вільним від страху.
    En: They achieve their goals as a team, and Oleh finally feels free from fear.

    Uk: Він розуміє, що це не перемога, а спільний шлях, що робить їх сильними.
    En: He realizes it's not the victory but the shared journey that makes them strong.

    Uk: Олег і Наташа виходять з табору, з теплим осіннім сонцем, яке їх обіймає.
    En: Oleh and Natasha leave the camp, embraced by the warm autumn sun.

    Uk: Вони щасливі, бо знайшли щось більше, ніж перемогу: вони знайшли глибшу дружбу.
    En: They are happy because they've found something greater than victory: a deeper friendship.

    Uk: І з цією дружбою вони будуть стояти пліч-о-пліч перед новими викликами.
    En: And with this friendship, they will stand side by side in the face of new challenges.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіннєtraining: тренувальнийcamp: табірathletes: спортсмениcompetitions: змаганняmaple: кленовіcarpet: килимpalpable: відчутноuneasy: неспокійноparticipants: учасникиimportant: важливийtroubles: тривожитьfailure: невдачіdoubt: сумніватисяapproaches: підходитьchallenge: викликgreet: привіталисяdream: мріютьfocused: зосередженийlag: відставатиrhythm: ритмthreatens: загрожуватиtension: напругаdetermined: рішучеapproaches: підходитьunderstanding: розуміючиsupport: підтримуютьrivalry: суперництвоresults: результатиbrilliantly: блискуче

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Treasure: A Heartfelt Journey on Primorsky Boulevard
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/finding-treasure-a-heartfelt-journey-on-primorsky-boulevard

    Story Transcript:

    Uk: Одеса зустріла Осінь на Приморському бульварі.
    En: Odessa greeted Autumn on Primorsky Boulevard.

    Uk: Листя жовтіло, а морський вітер приносив запах кави.
    En: The leaves were turning yellow, and the sea breeze carried the scent of coffee.

    Uk: Життя тут текло спокійно, та й здавалось, що час уповільнив свій біг.
    En: Life flowed here calmly, and it seemed as if time had slowed its pace.

    Uk: Олег і Катерина прогулювалися бульваром.
    En: Oleh and Kateryna were strolling along the boulevard.

    Uk: Вони зупинилися біля вуличного кафе, щоб насолодитися кавою.
    En: They stopped by a street cafe to enjoy some coffee.

    Uk: Катерина вже була тут раніше, тому впевнено вказувала шлях.
    En: Kateryna had been here before, so she confidently led the way.

    Uk: Вона знала кожен куточок цього міста.
    En: She knew every nook of this city.

    Uk: Олег же був тут вперше і шукав особливий сувенір для коханої.
    En: Oleh, however, was here for the first time and was looking for a special souvenir for his beloved.

    Uk: "Дивись, ось класні магнітики", - підказала Катерина, але Олег не поспішав.
    En: "Look, here are some cool magnets," Kateryna suggested, but Oleh wasn't in a hurry.

    Uk: Він хотів знайти щось справді незвичайне.
    En: He wanted to find something truly unusual.

    Uk: "Я спробую пошукати далі сам", - сказав він, і Катерина кивнула, з розумінням усміхаючись.
    En: "I'll try to look further on my own," he said, and Kateryna nodded, smiling understandingly.

    Uk: Олег вирушив до маленьких магазинчиків, ховаючись серед дерев і ліхтарів.
    En: Oleh ventured to the small shops, hidden among the trees and lampposts.

    Uk: Він заходив у кожен з них, оглядав полички, вдивлявся в дрібні деталі.
    En: He entered each one, inspecting the shelves, looking closely at the small details.

    Uk: Але все здавалося таким типовим.
    En: But everything seemed so typical.

    Uk: Врешті-решт, він натрапив на невеличку лавку.
    En: Finally, he stumbled upon a small shop.

    Uk: Там панувала особлива атмосфера.
    En: There was a special atmosphere there.

    Uk: Власниця порадила йому переглянути свою колекцію ювелірних виробів.
    En: The owner suggested he look through her jewelry collection.

    Uk: Серед численних прикрас він знайшов намисто.
    En: Among the numerous pieces, he found a necklace.

    Uk: Воно було зроблено вручну, з елементами моря та природних матеріалів.
    En: It was handmade, with elements of the sea and natural materials.

    Uk: "Ось воно", - подумав Олег.
    En: "This is it," Oleh thought.

    Uk: З намилуванням на обличчі, він повернувся до Катерини.
    En: With admiration on his face, he returned to Kateryna.

    Uk: "Я знайшов сюрприз для тебе," - сказав Олег, простягнувши коробочку з намистом.
    En: "I found a surprise for you," Oleh said, extending a box with the necklace.

    Uk: Катерина обережно відкрила її і широко усміхнулася.
    En: Kateryna carefully opened it and smiled widely.

    Uk: Їй сподобався подарунок.
    En: She liked the gift.

    Uk: Глибокий погляд Олега та радісне сяйво в очах Катерини створили неповторну мить.
    En: The deep look in Oleh's eyes and the joyful sparkle in Kateryna's eyes created an unforgettable moment.

    Uk: Вона зрозуміла, скільки зусиль він доклав, і це зробило подарунок ще особливішим.
    En: She realized how much effort he had put in, and it made the gift even more special.

    Uk: Вони довго сиділи в обіймах під осіннім небом, занурюючись у важливість маленьких моментів.
    En: They sat together for a long time under the autumn sky, immersing themselves in the significance of small moments.

    Uk: Прагнення Олега відшукати ідеальний сувенір змінило його ставлення.
    En: Oleh's quest to find the perfect souvenir changed his perspective.

    Uk: Він зрозумів, що справжня краса криється в простих і щирих моментах, а не в грандіозних жестах.
    En: He realized that true beauty lies in simple and sincere moments, not in grand gestures.

    Uk: Тож, їхня подорож стала не тільки приємним спогадом, а й глибоким звʼязком між ними.
    En: Thus, their journey became not just a pleasant memory but also a deep connection between them.


    Vocabulary Words:
    greeted: зустрілаcalmly: спокійноnook: куточокconfidently: впевненоspecially: спеціальноunusual: незвичайнеventured: вирушивstumbled upon: натрапив наowner: власницяcollection: колекціяnumerous: численнихhandmade: зроблено вручнуelements: елементиadmiration: намилуваннямsparkle: сяйвоunforgettable: неповторнуsincerity: щирістьperspective: ставленняbreeze: вітерpace: бігstrolling: прогулювалисяsouvenir: сувенірsuggested: підказалаhurry: поспішавinspect: оглядавtypical: типовимatmosphere: атмосфераdetails: деталіextend: простягнувшиrealize: зрозумів

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Lost in Legends: A Night in the Ruins of Chersonesus
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-in-legends-a-night-in-the-ruins-of-chersonesus

    Story Transcript:

    Uk: У великому світі, де історія і сучасність переплітаються, лежать руїни Херсонеса.
    En: In a vast world where history and the present intertwine, lay the ruins of Chersonesus.

    Uk: Древні стіни стоять на краю скелі, звідки відкривається вид на Чорне море.
    En: Ancient walls stand on the edge of a cliff, overlooking the Black Sea.

    Uk: Сонце ковзає за обрій, кидаючи довгі тіні на кам'яні колони.
    En: The sun glides over the horizon, casting long shadows on the stone columns.

    Uk: У цьому чарівному місці двоє друзів, Олег та Катерина, вирішили провести час.
    En: In this enchanting place, two friends, Oleg and Kateryna, decided to spend some time.

    Uk: Катерина вибрала це місце для фотосесії.
    En: Kateryna chose this place for a photo session.

    Uk: Вона захоплюється фотографією і мріє зловити ідеальний кадр заходу сонця.
    En: She is passionate about photography and dreams of capturing the perfect sunset shot.

    Uk: Олег, навпаки, захоплюється історією.
    En: Oleg, on the other hand, is fascinated by history.

    Uk: Він ніколи не упускає можливості розповісти захопливі історії про древні цивілізації.
    En: He never misses the opportunity to share captivating stories about ancient civilizations.

    Uk: "Дивись, тут колись був великий театр," — каже Олег, показуючи на залишки амфітеатра.
    En: "Look, there was once a great theater here," Oleg says, pointing to the remains of the amphitheater.

    Uk: "І щоночі, кажуть, тут гуляють привиди!
    En: "And every night, they say, ghosts wander here!"

    Uk: "Катерина сміється: "Так, Олеже, але я більше вірю у вдалий кадр, ніж у привидів.
    En: Kateryna laughs, "Yes, Oleg, but I believe more in getting a great shot than in ghosts."

    Uk: "Поки вони неспішно гуляли, сонце зайшло, а ворота руїн зачинилися.
    En: As they strolled leisurely, the sun set and the gates of the ruins closed.

    Uk: Олег раптом зрозумів, що вони опинилися зачиненими.
    En: Oleg suddenly realized that they were locked in.

    Uk: Усі сторожі залишили територію, а їх телефонів не вистачало для зв'язку, тому що батарея розрядилася.
    En: All the guards had left the area, and their phone batteries were dead, leaving them unable to call for help.

    Uk: Катерина, відчуваючи виклик, вирішила скористатися можливістю.
    En: Feeling challenged, Kateryna decided to make the most of the situation.

    Uk: "Знайдемо вихід як у детективі", — жартувала вона, намагаючись заспокоїти Олега.
    En: "Let's find a way out like in a detective story," she joked, trying to calm Oleg down.

    Uk: Він, усе ж, не міг приховати страху перед легендами про привидів.
    En: Still, he couldn't hide his fear of the ghost legends.

    Uk: Але вони вирішили не панікувати.
    En: But they chose not to panic.

    Uk: Олег зібрався з мужністю й сказав: "Ми знайдемо інший вихід.
    En: Oleg gathered his courage and said, "We'll find another way out.

    Uk: Можливо, невідому стежку.
    En: Maybe an unknown path."

    Uk: "Катерина ж використала свою камеру й миготіла спалахом у темряву, сподіваючись на допомогу зовні.
    En: Kateryna used her camera, flashing the light in the darkness, hoping for outside help.

    Uk: На тлі нічної тиші раптом почулися моторошні звуки.
    En: Amid the night's silence, eerie sounds suddenly filled the air.

    Uk: Це посилювало страх Олега.
    En: This intensified Oleg's fear.

    Uk: Він спробував тримати себе в руках, як раптом над головою пролинулій зграя кажанів.
    En: He tried to keep his composure when suddenly a flock of bats flew overhead.

    Uk: Вони немов оживили усі древні легенди.
    En: They seemed to bring all the ancient legends to life.

    Uk: Через кілька годин, коли на небі загорялася зоря, Олег і Катерина зблизилися, залишивши свої страхи позаду.
    En: After a few hours, as the stars faded in the sky, Oleg and Kateryna grew closer, leaving their fears behind.

    Uk: І вже на світанку їх знайшов патруль безпеки.
    En: And at dawn, a security patrol found them.

    Uk: Вони з полегшенням вийшли назовні.
    En: They exited with relief.

    Uk: Усе пережите нічне став скарбом у їхніх спогадах.
    En: The night's experiences became a treasure in their memories.

    Uk: Олег знайшов нову силу в собі, а Катерина дізналася, наскільки важливо мати запасну батарею.
    En: Oleg found new strength within himself, and Kateryna learned how important it was to have a spare battery.

    Uk: Вони подивилися один на одного і, не втримавшись, засміялися.
    En: They looked at each other and couldn't help but laugh.

    Uk: Це сміх друзів, які разом пройшли новий етап.
    En: It was the laughter of friends who had shared a new experience together.

    Uk: А сонце знову піднімалося над Херсонесом, обіцяючи новий день і нові пригоди.
    En: And the sun rose again over Chersonesus, promising a new day and new adventures.


    Vocabulary Words:
    intertwine: переплітаютьсяruins: руїниcliff: скеліglides: ковзаєhorizon: обрійcolumns: колониenchanted: чарівномуcaptivating: захопливіamphitheater: амфітеатраghosts: привидиstrolled: гулялиleisurely: неспішноlocked: зачиненимиchallenged: відчуваючи викликdetective: детективіcomposure: тримати себе в рукахeerie: моторошніbats: кажанівpatrol: патрульtreasure: скарбомspare: запаснуfaded: загоряласяoverhead: над головоюoverlooking: відкривається вид наwander: гуляютьbatteries: батареяflashing: миготілаintensified: посилювалоcomposure: зберігати спокійrelief: полегшенням

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Harmony in the Storm: Love and Music in Lviv
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/harmony-in-the-storm-love-and-music-in-lviv

    Story Transcript:

    Uk: Львівська ратуша у цей осінній день стояла в своєму величезному обрамленні, як завжди.
    En: The Lviv Town Hall stood in its grand frame on this autumn day, as always.

    Uk: Небо було сірим, хмари нависли низько, наче готувалися до вистави.
    En: The sky was gray, with clouds hanging low as if they were preparing for a performance.

    Uk: Культурний фестиваль, організований Наталією, тривав на повну силу.
    En: The cultural festival organized by Natalia was in full swing.

    Uk: Багато людей прогулювалося між яскравими прапорцями та наметами.
    En: Many people strolled among the bright flags and tents.

    Uk: Наталія, завжди вмотивована, намагалася стежити за всім одночасно.
    En: Natalia, always motivated, was trying to keep track of everything at once.

    Uk: Вона любила порядок і прагнула, щоб усе йшло за планом.
    En: She loved order and strived for everything to go as planned.

    Uk: Однак погода мала інші плани.
    En: However, the weather had different plans.

    Uk: Тарас, досвідчений музикант, все ще не вирішив, чи виступатиме.
    En: Taras, an experienced musician, still hadn’t decided if he would perform.

    Uk: Несподіваний дощ збив його з пантелику.
    En: The unexpected rain had thrown him off.

    Uk: «А якщо все піде не так?
    En: "What if everything goes wrong?"

    Uk: » – думав він.
    En: he thought.

    Uk: Але йому також хотілося подолати свій страх і виступити на радість глядачам.
    En: But he also wanted to overcome his fear and perform for the delight of the audience.

    Uk: Олексій, з фотоапаратом напоготові, бігав між учасниками фестивалю.
    En: Oleksii, with his camera at the ready, was running between the festival participants.

    Uk: Він давно був закоханий у Наталію, але не знав, як сказати їй про це.
    En: He had long been in love with Natalia but didn’t know how to tell her.

    Uk: Сьогодні Олексій планував зробити це, але грозове небо зробило його ще більш розгубленим.
    En: Today, Oleksii planned to do it, but the stormy sky made him even more confused.

    Uk: "Може, не час," подумав він, але все ж хотів підтримати Наталію.
    En: "Maybe it’s not the right time," he thought, but he still wanted to support Natalia.

    Uk: Несподівано почався справжній буревій.
    En: Suddenly, a real storm began.

    Uk: Люди кинулися шукати укриття.
    En: People rushed to find shelter.

    Uk: Наталія швидко вирішила все перенести в ратушу.
    En: Natalia quickly decided to move everything inside the town hall.

    Uk: Їй знадобилася допомога Тараса й Олексія.
    En: She needed help from Taras and Oleksii.

    Uk: Тарас неохоче погодився, але Наталія нарешті переконала його зіграти всередині.
    En: Taras reluctantly agreed, but Natalia finally convinced him to play inside.

    Uk: Тарас почав грати під накриттям ратуші.
    En: Taras began to play under the cover of the town hall.

    Uk: Його музика піднесла настрій присутніх.
    En: His music lifted the spirits of those present.

    Uk: Звук гітари, навіть у грозову ніч, був теплим, як осіння кава.
    En: The sound of the guitar, even on a stormy night, was warm like autumn coffee.

    Uk: Наталія вміло координувала всіх, заспокоюючи натовп своїм спокоєм.
    En: Natalia skillfully coordinated everyone, calming the crowd with her composure.

    Uk: Олексій не відставав.
    En: Oleksii kept up.

    Uk: Він знімав кожен момент, намагаючись не втрачати Наталчиних захоплених очей з об’єктива.
    En: He captured every moment, trying not to lose sight of Natalia’s captivated eyes through the lens.

    Uk: Вир склалася, коли він зрозумів, що допомога їй важливіша за його власні почуття.
    En: The whirlwind settled when he realized that helping her was more important than his own feelings.

    Uk: Коли буря стихла, фестиваль відновився у ратуші, подія стала успішною навіть під натиском природи.
    En: When the storm subsided, the festival resumed inside the town hall, and the event became successful even under the pressure of nature.

    Uk: Олексій, все ще вагавшись, зрозумів, що наважитися зараз – це його шанс.
    En: Oleksii, still hesitating, realized that daring now was his chance.

    Uk: Вони разом стояли в дверях, дивлячись на дощ, який поступово зникав, і він нарешті сказав: "Наталіє, ти завжди надихала мене.
    En: They stood together at the door, watching the rain gradually fade, and he finally said, "Natalia, you have always inspired me.

    Uk: Я тебе люблю".
    En: I love you."

    Uk: Наталія посміхнулася в відповідь, тепло вкладаючи руку в його.
    En: Natalia smiled in response, warmly placing her hand in his.

    Uk: Того вечора всі відчували зміни.
    En: That evening, everyone felt a change.

    Uk: Наталія навчилася довіряти іншим, Тарас подолав страх сцени, а Олексій – стати сміливішим.
    En: Natalia learned to trust others, Taras overcame his stage fright, and Oleksii became braver.

    Uk: І якщо хмари знову завішають небо, вони знали, як зустріти наступну грозу разом.
    En: And if the clouds should cover the sky again, they knew how to face the next storm together.


    Vocabulary Words:
    grand: величезномуframe: обрамленніperformance: виставиmotivated: вмотивованаstrolled: прогулювалосяunexpected: несподіванийaudience: глядачамshelter: укриттяreluctantly: неохочеconvinced: переконалаspirits: настрійcomposure: спокоємcaptivated: захопленихhesitating: вагаючисьdaring: наважитисяgradually: поступовоinspired: надихалаstrived: прагнулаovercome: подолатиconfused: розгубленимreluctantly: неохочеsettled: склаласяsubsided: стихлаpressure: натискомguitar: гітариwhirlwind: вирdelight: радістьstubborn: упертіbraver: сміливішимtrust: довіряти

  • Fluent Fiction - Ukrainian: When Art Connects Hearts: An Autumn Tale on Andriyivskyi Descent
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/when-art-connects-hearts-an-autumn-tale-on-andriyivskyi-descent

    Story Transcript:

    Uk: Андріївський узвіз був наповнений чарами осені.
    En: Andriyivskyi Descent was filled with the magic of autumn.

    Uk: Листя під ногами шурхотіло, і золотавий вечір київського повітря захоплював ароматом кави з найближчої кав'ярні.
    En: Leaves rustled underfoot, and the golden Kyiv evening air was infused with the aroma of coffee from the nearest café.

    Uk: Вздовж вулиці стояли барвисті стійки з картинами, які сяяли на тлі старовинної архітектури.
    En: Along the street stood colorful stands with paintings that shone against the backdrop of the old architecture.

    Uk: Серед художників, що представили свої роботи, був і Олег — молодий, тихий і скромний живописець.
    En: Among the artists presenting their work was Oleh—a young, quiet, and modest painter.

    Uk: Олег сидів біля своєї картини називаючи її "Захід".
    En: Oleh sat by his painting, titled "Sunset."

    Uk: Він сумнівався, чи зможе привабити когось своєю роботою.
    En: He doubted whether he could attract anyone with his work.

    Uk: Лише кілька людей кинули на його картини погляд, але Олег шукав того, хто дійсно розумів би його мистецтво.
    En: Only a few people glanced at his paintings, but Oleh was searching for someone who would truly understand his art.

    Uk: Його внутрішня тривога росла з кожною годиною.
    En: His inner anxiety grew with every passing hour.

    Uk: Відвідувачів було багато.
    En: There were many visitors.

    Uk: Серед них була Іванна — жінка з неперевершеною радістю в очах.
    En: Among them was Ivanna—a woman with unmatched joy in her eyes.

    Uk: Вона захоплювалася старовиною та шукала щирі зв'язки через мистецтво.
    En: She was fascinated by antiquity and sought genuine connections through art.

    Uk: Прогулюючись, вона зупинилася перед картинами Олега, довго дивлячись на "Захід".
    En: As she strolled by, she stopped in front of Oleh's paintings, gazing at "Sunset" for a long time.

    Uk: Щось в цій роботі торкнуло її душу.
    En: Something in this piece touched her soul.

    Uk: — Привіт, — раптом почула вона, виходячи зі своїх думок.
    En: "Hello," she suddenly heard, snapping out of her thoughts.

    Uk: Це був Олег, злегка нервуючи від власної сміливості.
    En: It was Oleh, slightly nervous about his own boldness.

    Uk: — Мені дуже приємно, що вас зацікавила моя картина.
    En: "I'm very pleased that my painting caught your interest."

    Uk: — Вона прекрасна, — відповіла Іванна щиро.
    En: "It's beautiful," Ivanna replied sincerely.

    Uk: — Це відчувається, ніби вона промовляє до мене.
    En: "It feels like it's speaking to me.

    Uk: Історії у цих кольорах дивовижні.
    En: The stories in these colors are amazing."

    Uk: Розмова тривала.
    En: The conversation continued.

    Uk: Вони обговорювали там, на бруківці, значення кольорів, емоції в мистецтві та історії, які кожен з них знав.
    En: There on the cobblestones, they discussed the meanings of colors, emotions in art, and stories each of them knew.

    Uk: Іванна висловлювала захоплення трепетом та відвертою правдивістю.
    En: Ivanna expressed admiration with excitement and honest sincerity.

    Uk: Олег, помічаючи її щирість, відчував, як внутрішні сумніви повільно розсіюються.
    En: Oleh, noticing her genuineness, felt his internal doubts slowly dissipate.

    Uk: В глибині душі Іванна раптом зрозуміла: вона більше не одна у своїх пошуках справжніх зв’язків.
    En: Deep down, Ivanna suddenly realized: she was no longer alone in her quest for true connections.

    Uk: Олег, відчувши підтримку Іванни, теж знайшов відвагу вірити в себе і свій талант.
    En: Oleh, sensing Ivanna's support, also found the courage to believe in himself and his talent.

    Uk: Минуло кілька годин, натовп розчинявся поряд з останніми променями сонця.
    En: Several hours passed, and the crowd dissolved along with the last rays of the sun.

    Uk: Олег дивився на свою картину новими очима, більше не сумніваючись у своїй здатності творити щось значне.
    En: Oleh looked at his painting with new eyes, no longer doubting his ability to create something significant.

    Uk: — Дякую за цей вечір, — Іванна повільно промовила, коли вони почали прощатися.
    En: "Thank you for this evening," Ivanna said slowly as they began to say goodbye.

    Uk: — Твоя картина змінила так багато чого, а твоя щирість — ще більше.
    En: "Your painting changed so much, and your sincerity even more."

    Uk: Олег усміхнувся.
    En: Oleh smiled.

    Uk: Це була нова глава, і він знав, що відтепер його роботи не залишаться непоміченими.
    En: It was a new chapter, and he knew that from now on, his works would not go unnoticed.

    Uk: Зав’язана дружба переросла у щось глибше, й обидва зрозуміли, що знайшли в іншому те, що давно шукали.
    En: The friendship they formed had evolved into something deeper, and both understood they had found in each other what they had long been searching for.

    Uk: Так осінь прикрашала Андріївський узвіз історією, яка лише починалася, і кожний золотий листок говорив про те, як справжнє мистецтво здатне з’єднувати душі.
    En: Thus, autumn adorned Andriyivskyi Descent with a story that was just beginning, and each golden leaf spoke of how true art can connect souls.


    Vocabulary Words:
    descent: узвізrustled: шурхотілоinfused: захоплювавaroma: ароматомstands: стійкиarchitecture: архітектуриmodest: скромнийtitled: називаючиanxiety: тривогаvisitors: відвідувачівfascinated: захоплюваласяgenuine: щиріboldness: сміливостіsincerely: щироconversation: розмоваcobblestones: бруківціemotions: емоціїadmiration: захопленняsincerity: щирістьdissimilation: розсіюютьсяcourage: відвагуtalent: талантdissolved: розчинявсяsignificant: значнеgoodbye: прощатисяfriendship: дружбаadorned: прикрашалаquest: пошукахunnoticed: непоміченимиevolved: переросла

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Harvest of Hope: A Village Unites for Rosh Hashanah
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/harvest-of-hope-a-village-unites-for-rosh-hashanah

    Story Transcript:

    Uk: Настав осінній день на великій фермі в селищі Диканьки.
    En: An autumn day arrived at the large farm in the village of Dikanka.

    Uk: Повітря було прохолодним, а поля навколо сяяли золотом пшениці.
    En: The air was cool, and the fields around shimmered with golden wheat.

    Uk: Оксана стояла на подвір’ї, оглядаючи урожай.
    En: Oksana stood in the yard, surveying the harvest.

    Uk: Вона працювала невтомно, щоб завершити збір до свята Рош га-Шана.
    En: She worked tirelessly to finish the gathering before the Rosh Hashanah holiday.

    Uk: Разом із нею мешкав її батько Дмитро, мудрий і шанований у селі чоловік.
    En: Living with her was her father, Dmytro, a wise and respected man in the village.

    Uk: Їхня ферма була родинною справою, гордістю всієї родини.
    En: Their farm was a family business, the pride of the whole family.

    Uk: Але цього дня Дмитрові стало зле.
    En: But that day, Dmytro fell ill.

    Uk: Йому раптово піднялася температура, і він ліг в ліжко, знесилений хворобою.
    En: He suddenly developed a fever and lay in bed, weakened by illness.

    Uk: Оксана була стурбована.
    En: Oksana was worried.

    Uk: Вона знала, що без участі батька їй буде важко закінчити роботу, а свято на носі.
    En: She knew that without her father's help, it would be difficult to complete the work, and the holiday was approaching.

    Uk: Однак, вона не могла залишити його без догляду.
    En: However, she couldn’t leave him unattended.

    Uk: На щастя, її давній друг Юрій, місцевий лікар, прийшов на допомогу.
    En: Fortunately, her longtime friend Yuriy, the local doctor, came to the rescue.

    Uk: Він швидко оглянув Дмитра і пообіцяв залишитися з ним.
    En: He quickly examined Dmytro and promised to stay with him.

    Uk: Юрій порадив Оксані не хвилюватися і звернутися до сусідів за допомогою.
    En: Yuriy advised Oksana not to worry and to ask the neighbors for help.

    Uk: Вона зібралася з духом і пішла до мешканців села.
    En: She gathered her courage and went to the village residents.

    Uk: Люди відгукнулися на її прохання, адже всі знали доброту Дмитра і хотіли підтримати Оксану.
    En: The people responded to her request, as everyone knew Dmytro’s kindness and wanted to support Oksana.

    Uk: Чоловіки і жінки вийшли на поле, взялися за роботу.
    En: Men and women went out to the field and got to work.

    Uk: Разом вони швидко зібрали урожай.
    En: Together, they quickly gathered the harvest.

    Uk: Оксана спостерігала за їхньою роботою, вдячна за допомогу і підтримку.
    En: Oksana watched them work, grateful for their help and support.

    Uk: Вона могла спокійно доглядати за батьком, поки Юрій піклувався про його здоров'я.
    En: She could calmly care for her father while Yuriy looked after his health.

    Uk: Нарешті, на передодні Рош га-Шана, збір урожаю було завершено.
    En: Finally, on the eve of Rosh Hashanah, the harvest was complete.

    Uk: Оксана, Дмитро та Юрій зібралися на святкову вечерю.
    En: Oksana, Dmytro, and Yuriy gathered for a festive dinner.

    Uk: Вони відзначали не лише початок нового року, але й силу спільноти та важливість дружби і взаємодопомоги.
    En: They celebrated not only the beginning of a new year but also the strength of community and the importance of friendship and mutual assistance.

    Uk: Під час трапези Оксана задумалася про те, як добре, що поруч були люди, на яких можна покластися.
    En: During the meal, Oksana reflected on how fortunate it was to have people nearby she could rely on.

    Uk: Вона зрозуміла, що разом можливо подолати будь-які труднощі.
    En: She realized that together, any difficulties could be overcome.

    Uk: І хоча свято було скромним, воно стало особливим для їхньої родини.
    En: And although the celebration was modest, it became special for their family.


    Vocabulary Words:
    autumn: осіннійfarm: фермаsurveying: оглядаючиharvest: урожайtirelessly: невтомноgathering: збірwise: мудрийrespected: шанованийfever: температураweakened: знесиленийillness: хворобоюunattended: без доглядуrescued: допомогуexamined: оглянувpromised: пообіцявcourage: з духомneighbors: сусідиrequest: проханняsupport: підтриматиgathered: зібралиfestive: святковуcelebrated: відзначалиcommunity: спільнотиfriendship: дружбиmutual assistance: взаємодопомогиreflection: задумаласяfortunate: добреrely: покластисяdifficulties: труднощіmodest: скромним

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Finding Confidence: Oksana's Bold Autumn Transformation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/finding-confidence-oksanas-bold-autumn-transformation

    Story Transcript:

    Uk: В осінньому Києві, коли листя золотило дерева, а повітря наповнювалося ароматом печених каштанів, центр міста кипів життям.
    En: In autumnal Kyiv, when the leaves turned the trees to gold and the air was filled with the scent of roasted chestnuts, the city center was teeming with life.

    Uk: Різнокольорові прилавки ярмарку на Хрещатику вабили людей відчуттям свята.
    En: The colorful stalls of the fair on Khreshchatyk enticed people with a sense of festivity.

    Uk: У цьому міському джунглі, серед гамірливих продавців і зацікавлених покупців, Оксана й Тарас шукали ідеальне осіннє пальто.
    En: In this urban jungle, among bustling vendors and curious shoppers, Oksana and Taras were searching for the perfect autumn coat.

    Uk: Оксана стояла на краю натовпу, її очі ковзали по безлічі кольорів і фактур.
    En: Oksana stood at the edge of the crowd, her eyes gliding over the multitude of colors and textures.

    Uk: Широкий вибір, здавалося, більше лякав, ніж тішив.
    En: The wide selection seemed more daunting than delightful.

    Uk: "Котрих з них вибрати?
    En: "Which one should I choose?

    Uk: Як мені справити враження на нових колег?
    En: How do I impress my new colleagues?"

    Uk: " — ці питання крутилися в її голові.
    En: These questions spun in her mind.

    Uk: Вона мріяла про пальто, яке додало б їй впевненості.
    En: She dreamed of a coat that would give her confidence.

    Uk: Тарас, її старий друг, не відходив ні на крок.
    En: Taras, her old friend, didn’t leave her side.

    Uk: "Не переймайся, Оксано, головне, щоб тобі було зручно," — він безтурботно усміхався, втішаючи її.
    En: "Don’t worry, Oksana, the most important thing is that you're comfortable," he said with an easy smile, reassuring her.

    Uk: Проте Оксані важко було не хвилюватися, адже нове робоче середовище вимагало чогось особливого.
    En: Yet, it was hard for Oksana not to be anxious, as her new work environment demanded something special.

    Uk: Вередливі продавці пропонували все: від класичних, стриманих до яскравих футуристичних моделей.
    En: The picky vendors offered everything: from classic, restrained designs to bright, futuristic models.

    Uk: Оксана довго розглядала сіре пальто, класичне та елегантне, але щось зупинило її.
    En: Oksana spent a long time considering a gray coat, classic and elegant, but something held her back.

    Uk: "Це — безпечно.
    En: "This is safe.

    Uk: Але чи це по-моєму?
    En: But is it truly me?"

    Uk: "Поміж роздумами, вона помітила червоне, насичене кольором пальто, що сяяло під світлом.
    En: Amidst her ponderings, she noticed a red, richly colored coat shining under the lights.

    Uk: "Це ризикуюче, але таке красиве," — промайнуло в її думках.
    En: "This is risky, but so beautiful," flickered through her mind.

    Uk: Тарас, придивившись до її виразу, раптом сказав: "А чому б і ні?
    En: Taras, noticing her expression, suddenly said, "Why not?

    Uk: Життя — це сміливість.
    En: Life is about being bold."

    Uk: "Ці слова зачепили Оксану.
    En: These words struck a chord with Oksana.

    Uk: Не вагаючись більше, вона приміряла пальто.
    En: Without hesitating any longer, she tried on the coat.

    Uk: Воно сиділо ідеально.
    En: It fit perfectly.

    Uk: Вона відчула, як її тривога розмилася.
    En: She felt her anxiety melt away.

    Uk: Червоно налаштована як щось нове в її житті, і саме це було їй потрібно.
    En: Red aligned with something new in her life, and it was exactly what she needed.

    Uk: Назавтра, одягнувшись у нове пальто, Оксана відчула у грудях тепло.
    En: The next day, wearing her new coat, Oksana felt a warmth in her chest.

    Uk: Вона раптом зрозуміла, що найважливіше бути собою.
    En: She suddenly realized that the most important thing was to be herself.

    Uk: Впевненість наповнила її вразливу душу, і крокуючи на зустріч зі своїми новими колегами, вона вже не хвилювалася про враження — вона точно знала, що така, як є, може підкорити світ.
    En: Confidence filled her vulnerable soul, and as she walked to meet her new colleagues, she no longer worried about making an impression—she knew for certain that just as she was, she could conquer the world.

    Uk: Так, у ці прохолодні осінні дні, на переповнених вулицях Києва, Оксана зрозуміла, що справжня впевненість — це вміння приймати себе, будь-яким, навіть у новому червоному пальті.
    En: Thus, in those chilly autumn days, on the crowded streets of Kyiv, Oksana understood that true confidence is the ability to embrace oneself, in any form, even in a new red coat.


    Vocabulary Words:
    autumnal: осіннійteeming: кипівenticed: вабилиfestivity: святаurban jungle: міському джунгліbustling: гамірливихvendors: продавцівmultitude: безлічtextures: фактурdaunting: лякавcolleagues: колегconfidence: впевненістьanxious: хвилюватисяenvironment: середовищеpicky: вередливіfuturistic: футуристичнихrestrained: стриманихelegant: елегантнеponderings: роздумамиshining: сяялоbold: сміливістьchest: грудяхsoul: душуvulnerable: вразливуchilly: прохолодніcrowded: переповненихembrace: прийматиhesitating: вагаючисьrisky: ризику

  • Fluent Fiction - Ukrainian: Unearthed Truths: A Journey Through Chernobyl's Secrets
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unearthed-truths-a-journey-through-chernobyls-secrets

    Story Transcript:

    Uk: Золоте листя хрустить під ногами, коли Олександр і Катерина пробираються крізь густі кущі.
    En: The golden leaves crunch underfoot as Oleksandr and Kateryna make their way through the dense bushes.

    Uk: Перед ними — покинуте село у зоні Чорнобиля.
    En: In front of them lies an abandoned village in the Chernobyl zone.

    Uk: Це місце нагадує привида минулих часів. Розвалені хати, вицвілі вивіски магазинів, дерева, що проросли крізь вікна.
    En: This place resembles a ghost from past times: dilapidated houses, faded store signs, trees growing through windows.

    Uk: Олександр, з ліхтариком в руці, веде Катерину вузькою стежкою через тіньові зарості.
    En: Oleksandr, with a flashlight in hand, leads Kateryna along a narrow path through the shadowy thickets.

    Uk: Він історик, і його хвилює одне — знайти документи, які розкажуть про правду катастрофи.
    En: He is a historian, driven by one desire—to find documents that tell the truth about the disaster.

    Uk: Катерина йде поруч.
    En: Kateryna walks beside him.

    Uk: Вона журналістка, і її серце б'ється швидше з кожним кроком.
    En: She is a journalist, and with each step, her heart beats faster.

    Uk: Вона думає про статтю, яка може змінити її кар'єру.
    En: She thinks about the article that could change her career.

    Uk: Коли вони зупиняються біля старої школи, Олександр витягає карту.
    En: When they stop near an old school, Oleksandr pulls out a map.

    Uk: "Документи повинні бути тут, в підземному сховищі," шепоче він.
    En: "The documents should be here, in the underground storage," he whispers.

    Uk: Катерина зітхає, її очі шукають підтвердження в його словах.
    En: Kateryna sighs, her eyes seeking confirmation in his words.

    Uk: Сумніви гасяться надією, як раптовий промінь сонця крізь хмари.
    En: Doubts are extinguished by hope, like a sudden ray of sunlight through clouds.

    Uk: Раптом тріск гілки змушує їх насторожитися.
    En: A sudden snap of a branch makes them alert.

    Uk: Вони притискаються один до одного, слухаючи тиху природу довкола.
    En: They press close to each other, listening to the quiet nature around.

    Uk: І раптом — голоси.
    En: And suddenly—voices.

    Uk: Олександр і Катерина опиняються зіштовхнутими з реальністю.
    En: Oleksandr and Kateryna find themselves confronted by reality.

    Uk: Це патруль.
    En: It's a patrol.

    Uk: Безпеки тут немає.
    En: Safety is nowhere in sight.

    Uk: Вибір простий, але важкий: ховатися або тікати.
    En: The choice is simple, yet difficult: hide or flee.

    Uk: Олександр швидко вирішує.
    En: Oleksandr quickly decides.

    Uk: Він тягне Катерину в густій чагарник, звідки відкривається вузька доріжка до безпеки.
    En: He pulls Kateryna into the dense thicket, where a narrow path to safety opens up.

    Uk: Вони затамовують подих, спостерігаючи, поки патруль проходить мимо.
    En: They hold their breath, watching as the patrol passes by.

    Uk: Коли небезпека минула, Панікатерина дивиться на Олександра з вдячністю.
    En: When the danger has passed, Kateryna looks at Oleksandr with gratitude.

    Uk: Вона розуміє, що навчилася довіряти його інстинктам.
    En: She realizes she has learned to trust his instincts.

    Uk: Він, у свою чергу, визнає її хоробрість і терпіння, які він недооцінював.
    En: He, in turn, acknowledges her bravery and patience, which he had underestimated.

    Uk: З поверненням до безпечної зони, вони вирішують знайти інший шлях, щоб розкрити правду.
    En: Returning to the safety zone, they decide to find another way to uncover the truth.

    Uk: Вони розуміють: співпраця — це ключ до успіху.
    En: They understand that cooperation is the key to success.

    Uk: Не завжди небезпечний шлях веде до бажаного, але разом вони можуть досягти цілей.
    En: The dangerous path does not always lead to the desired outcome, but together they can reach their goals.

    Uk: Іноді на долю вистачає одного шансу, щоб довіряти і діяти разом.
    En: Sometimes, fate gives just one chance to trust and act together.

    Uk: Так, у прохолодну осінь покинутого села, Олександр і Катерина знайшли не тільки документи, але й щось цінніше — віру одне в одного.
    En: Thus, in the cool autumn of the abandoned village, Oleksandr and Kateryna found not only the documents but something more valuable—faith in each other.

    Uk: І це виявилося справжнім відкриттям.
    En: And that turned out to be the true discovery.


    Vocabulary Words:
    crunch: хруститьdense: густіabandoned: покинутеresemble: нагадуєdilapidated: розваленіfaded: вицвіліflashlight: ліхтарикомunderground: підземномуextinguished: гасятьсяsnap: тріскthickets: заростіpatrol: патрульconfronted: зіштовхнутимиinstincts: інстинктамnarrow: вузькоюwhispers: шепочеconfirmation: підтвердженняrelieved: задуманоsighs: зітхаєacknowledges: визнаєbravery: хоробрістьpatience: терпінняundervalued: недооцінювавdoubts: сумнівиsurvival: виживанняplot: змоваdesolate: запустінняthicket: чагарникgrateful: вдячністьtrust: довіряти