Avsnitt
-
Introducing the short story [Don't Cry, Hongdo] from Yun Ko-eun's collection of novels [Table for One], we talk about the lives of Korean teenagers.
Translated by Lizzie Buehler
-
Introducing Hwang Sun-won's short story [Time For You and Me], we talk about the will to live.
Translated by Bruce and Ju-chan Fulton
-
Saknas det avsnitt?
-
Introducing Park Seolyeon's novel [A Magical Girl Retires], we talk about hope in a difficult reality.
Translated by Anton Hur
-
Introducing three poems from Kim Jong-gil's collection of poems [A Black Kite], we talk about life.
- [Spring Mud], [A Bicycle], [Back Home]
Translated by Brother Anthony of Taize and Kim Jong-gil
-
Introducing Kang Kyung-ae's short story [Mother and Child], we talk about parents.
Translated by Sora Kim-Russell
-
Introducing [The Mirror That Made Trouble] from Korean Fairy Tales, we talk about invention and change.
Adapted by William Elliot Griffis
-
Introducing three poems in Kim Seung-hee's collection of poems [Hope is Lonely], we talk about loneliness.
- [ONE WHITE FLATFISH LYING ON A WHITE DISH], [HOPE IS LONELY], [INSIDE, I'M A MATRYOSHKA DOLL]
Translated by Brother Anthony of Taize
-
Introducing Serang Chung's short story [Take My Voice], we talk about individual diversity and the pressures of living in society.
Translated by Anton Hur
-
Introducing Kim Tong-in's short story [Boat Song], we talk about the 10th anniversary of the Sewol ferry sinking.
Translated by Grace Jung
-
Introducing Gong Sun-ok's novel [People I Left in Shanghai], we talk about the Korean diaspora.
Translated by Jeon Seung-hee
-
Introducing Park Seonghwan's short story [Readymade Bodhisattva], we talk about AI robot.
Translated by Gord Sellar and Jihyun Park
-
Introducing three poems in Ku Sang's collection of poems [Infant plendor], we talk about religion in Korea.
Translated by Brother Anthony of Taize
-
Introducing the short story [Seed] from Bora Chung's collection of novels [Your Utopia], we talk about the power of science fiction as political protest.
Translated by Anton Hur
-
Introducing Jeon Sung-tae's short story [Old Wrestler], we talk about the similarity to a real wrestler.
Translated by Sora Kim Russell
-
Introducing Kim Sa-ryang's short story [Toseongnyang], we meet a tragic tale of the struggle for survival in the slums of old Pyeongyang.
Translated by Jamie Chang
-
Introducing Lee Hyo-seok's novel [Endless Blue Sky], we meet a romantic and historical story.
Translated by Steven D Capener
-
Introducing Jo Kyung-ran's novel [Tongue], we talk about the importance of food in Korean society.
Translated by Chi-young Kim
-
Introducing Kim Bo-young's short story [How Alike Are We], we talk about gender inequality in Korea.
Translated by Gord Sellar and Jihyun Park
- Visa fler