Avsnitt

  • 四十七年,秦使左庶长王龁攻韩,取上党。上党民走赵。赵军长平以技据(克兵支援)上党民。四月,屹因攻赵。赵使亷颇将。赵军犯桊厅兵(侦察兵),秦斥兵斩赵裨将茄。六月,陷赵军,取二郎四时。七月,赵军筑垒壁而守之。秦又攻其垒,取二尉,败其阵,夺西全壁。廉颇坚壁以待秦,秦数挑战,赵兵不出。赵王数以为让。而泰相应侯又使人行千金于赵为反间,日:‘秦之所恶,独畏马服子赵托将耳,廉颇易与,且降矣。”赵王既怒廉颇军多失亡,军数败,又反坚壁不敢战,而又闻秦反间之言,因使赵括代廉颇将以击秦。秦闻马服子将,乃阴使武安君白起为上将军,而王龁为尉裨将,令军中有敢武安君将者斩。赵括至,则出兵击秦军。秦军详败而走,张二奇兵以动之。赵军逐胜(犹乘胜),追造秦壁。壁坚拒不得入,而秦奇兵二万五千人绝赵军后,又一军五千骑绝赵壁间,赵军分而为二,粮道绝:而秦出轻兵击之。赵战不利,因筑壁坚守,以待救至。秦王闻赵食道绝,王自之河内,赐民爵各一级,发年十五以上悉诣长平,遮绝赵教及粮食。
    昭王四十七年,泰国派左庶长王龁进攻韩国,夺取了上党。上党时百姓纷纷逃往赵国。赵国在长平屯兵,以便安置援救上党的百姓。 四月,王龁借此进攻赵国。赵国派廉颇为统帅指挥长平军队。秦赵两士兵时有交手,赵军士兵杀了秦军侦察兵,泰国的侦察兵杀死了赵国的裨将茄。六月,秦军打败赵军,夺下两个城堡,俘虏了四个校尉3。七月,赵军高筑堡垒,坚壁不出。泰军实施攻坚,俘虏了两个尉官,攻破了赵军阵地,夺下了西边的营垒。康颇坚守营垒来对付泰军的进攻,泰军屡次挑战,赵兵坚守不出。赵王多次因此责备康颇。泰国丞相应侯又派人到赵国行贿千金施以反问计。

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • 从风靡战场到惊心动魄的谋略,白起无疑是古代军事史上的一道亮光。但他的一生究竟留给我们怎样的启示和反思?深入了解这位叱咤风云的战神,揭开他传奇一生背后的故事。
    白起者、眉人也、善用兵,事秦昭王。
    昭王十三年,而白起为左庶长,将(带兵)而击韩之新城。是岁美侯相奏、举任高以为汉中守。其明年,白起为左更,攻韩、魏于伊间,新首二十四万,又虏其将公孙喜,拔五城。起迁为国尉。涉河取蒜安泡包以东,到乾河。明年,白起为大良造。攻魏,拔之,取城小大六t一明年,起与客卿错攻垣城,拔之。后五年,白起攻赵,拔光狼城、。后七年,白起攻楚,拔鄢、邓五城。其明年,攻楚,拔郢,烧夷陵,遂东至竞陵。楚王亡去郢,东走徙陈。秦以郢为南郡。白起迁为武安君。武安君因取楚,定巫、黔中郡。昭王三十四年,白起攻魏拔华阳,走芒卯,而虏三晋将,斩首十三万。与赵将贾偃战,沉其卒二万人于河中。昭王四十三年,白起攻韩陉城,拔五城,斩首五万四十四年,白起攻南阳太行道,绝之。
    白起,是肤西郿县人。他很会用兵,侍奉秦昭王。
    椰王十三年,白起任左庶长,领兵攻打韩国的新城。这年,保数冉在泰国任丞相。他举用任鄙做了汉中郡守。第二年,白起又被封为左更,在伊间攻打韩、魏两国联军,斩敌二十四万人,又伴虏了他们的装领公册喜,拿下了五座城邑。白起因功升为国尉。接着他又率兵波过黄河,夺取了韩国安邑以东直到乾河一带大片土地。第三年,白起做了大良速,领兵攻打魏国,夺取了大小城邑六十一座。此后第二年,白起又与客卿司马错一起进攻并拿下了垣城。此后的第五年,起攻打赵国,夺取了光狼城。七年后,白起攻打楚国,占领了鄢、邓等五座城邑。此后第二年,再次进攻楚国,占领了楚都城郢,烧毁了玉先祖陵墓,并长驱东进,一直到达竟陵。楚王被迫逃离郢都,向东逃难,迁都陈县。秦国便把郢地设为其南郡,白起因此被封为武安剪接着他又趁势进攻楚地,占领了巫山、黔中两郡。昭王三十四年, 台起进攻魏国,夺取了华阳,赶走了芒卯,并且俘获了三个将领,斩敌十恒三万人。当时,白起与赵国将领贾偃交战,把赵国两万多降兵沉到黄河里。昭王四十三年,白起进攻韩国的陉城,一连夺取了五座城邑, 新敌五万人。昭王四十四年,白起进攻韩国南阳的太行道,截断了这条通道。
    四十五年,伐韩之野王。野王降秦,上党道绝。其守冯亭与民谋日:“郑道已绝,韩必不可得为民。秦兵日进,韩不能应,不如以上党归赵。赵若受我,秦怒,必攻赵。赵被兵,必亲韩。韩赵为一,则可以(同“挡”)秦。”因使人报赵。赵孝成王与平阳君、平原君计之。 平阳君日:“不如勿受。受之,祸大于所得。”平原君日:“无故得一郡,受之便。”赵受之,因封冯亭为华阳君。四十六年,秦攻韩缑氏、
    蔺,拔之。
    秦昭王四十五年,白起发兵攻打韩国的野王郡,野王投降,从而使韩国的上党地区与本国的联系被切断。上党郡宁守冯亭便同百姓们谋划说:“通往郑都的道路已经断绝,韩国已经不能再管我们了。秦军现在-天天逼近,韩国无法接应我们,我们不如随上党一起归附赵国。 赵国如果接纳了我们,秦国一定会恼怒,因而攻打赵国。赵国遭到武力攻击,必定会联合韩国。韩、赵两国联合起来,就可以抵挡秦国。” 议罢,于是便派人通报赵国。赵孝成王跟平阳君和平原君一起商讨这件事,平阳君说:“还是不接受的好。接受它,带来的殃祸要比得到的好处大得多。”平原君说:“平白地得到一个郡,接受它有利。

  • 揭秘古代战争背后的智谋与策略,从秦国如何运用超凡脱俗的谋略,不仅在战场上取得决定性的胜利,还如何在政治博弈中稳固权力、扩大疆域。究竟是何智慧让秦穰侯等人声名立万,影响中国历史数千年?跟随本期节目,一探究竟。

  • 一位年轻播客拉开时光之帘,带你穿梭到风起云涌的战国时代,恢弘战场,智者对弈,英雄与国度相互辉映。一幅幅谋略背后的人性张力透视图跃然耳畔,是恩怨,是权力,还是利益链的无奈纽带? 走,钩沉历史深海,捕捉那些轻巧跃出光影的真相鱼群

    穰侯封四岁,为秦将攻魏。魏献河东方四百里。拔魏之河内, 取城大小六十馀。
    昭王十九年,秦称西帝,齐称东帝。月馀,吕礼来,而齐、秦各复归帝为王。魏冉复相秦,六岁而免。免二岁,复相秦。四岁,而使白起拔楚之郢,秦置南郡。乃封白起为武安君。白起者,穰侯之所任举也,相善。于是穰侯之富,富于王室。
    穰侯受封的第四年,担任秦国将领攻打魏国。魏国被迫献出河东方圆四百里的土地。然后又占领了魏国的河内地区,夺取了大小城邑六十余座。
    昭王十九年,秦王号称西帝,齐王号称东帝。过了一个多月,吕礼又来到秦国,齐、秦两国国君撤销帝号仍旧称王。魏冉再度担任秦国丞相,六年后被免职。免职后二年,又担任秦国的丞相。第四年时,派白起攻取了楚国郢都,秦国设置了南郡。于是封白起为武安君。白起,是穰侯所举荐的将军,两人相互亲善。当时,穰侯之富, 超过了王室。
    昭王三十二年,穰侯为相国,将兵攻魏,走(败逃)芒卯,入北宅,遂围大梁,梁大夫须贾说穰侯日:“臣闻魏之长吏谓魏王日:‘昔梁惠王伐赵,战胜三梁,拔邯郸;赵氏不割,而邯郸复归。齐人攻卫,拔故国,杀子良;卫人不割,而故地复反。卫、赵之所以国全兵劲而地不并于诸侯者,以其能忍难而重出地也。宋、中山数伐割地,而国随以亡。臣以为卫、赵可法,而宋、中山可为戒也。秦,贪戾之国也,而毋亲。蚕食魏氏,又尽晋国,战胜暴子,割八县,地未毕入,兵复出矣。夫秦何厌(同“餍”,满足。)之有哉!今又走芒卯, 入北宅,此非敢攻梁也,且劫王以求多割地。王必勿听也。赵而讲秦,楚、赵怒而去王,与王争事秦,秦必受之。秦挟楚、 赵之兵以复攻梁,则国求无亡不可得也。愿王之必无讲也。王若欲讲,少割而有质;不然,必见欺。'此臣之所闻于魏也,愿君(王)之以是虑事也。《周书》日‘惟命不于常',此言幸之不可数也。夫战胜暴子割八县,此非兵力之精也,又非计之工也,天幸为多矣。今又走芒卯,入北宅,以攻大梁,是以天幸自为常也,智者不然。臣闻魏氏悉其百县胜甲(强悍的士兵)以上戍大梁,臣以为不下三十万。 以三十万之众守梁七仞之城,臣以为汤、武复生,不易攻也。夫轻背楚、赵之兵,陵七仞之城,战三十万之众,而志必举之,臣以为自天地始分以至于今,未尝有者也。攻而不拔,秦兵必罢(pi,通“疲”。),陶邑必亡,则前功必弃矣。今魏氏方疑,可以少割收也。愿君逮楚、赵之兵未至于梁,亟以少割收魏。魏方疑而得以少割为利, 必欲之,则君得所欲矣。楚、赵怒于魏之先已也,必争事秦,从以此散,而君后择焉。且君之得地岂必以兵哉!割晋国,秦兵不攻,而魏必效绛邑。又为陶开两道,几尽故宋,卫必效(献出)单父。秦兵可全,而君制之,何索而不得,何为而不成!愿君熟虑之而无行危。”穰侯日:“善。”乃罢梁围。
    秦昭王三十二年,穰侯任相国,带兵进攻魏国,赶走芒卵,进入北宅,接着围攻大梁。魏国大夫须贾劝说穰侯道:“我听魏国的一位长吏对魏王说:‘过去梁惠王攻打赵国,取得了三梁,拿下了邯郸;而赵王虽然战败也不肯割地,后来邯郸终于被收复。齐国人攻打卫国,打下了旧都,杀了子良;而卫人即使受辱也决不割地,而旧地又被归还。 卫、赵两国之所以国家完整,军队强劲,土地不被诸侯兼并,就是因为他们能忍受困难而重视出让土地。宋国、中山国屡遭进犯又屡次割地,结果国家随即灭亡。我认为卫国、赵国值得效法,而宋国、中山国却应当引以为戒。秦国是贪婪凶残的国家,切勿亲近。它蚕食魏国, 吞尽原属晋国之地:战胜了韩将暴鸢,割去八县,土地来不及全部并。

  • 探索古籍之谜,穿越涌动的秦朝政治波澜。本期播客解读《史记》中的宣太后和穰侯,两个把握命运的强者。劲爆历史,只在一个故事里—一位楚人转变为昭王之母,一位权位交替的穰侯,他们如何共创秦国辉煌?一起勾勒出他们在秦昭王即位后,通过心计与策略创造历史的幕后故事。想听更多局中人的权谋之战吗?Stay tuned!
    穰侯列传第十二
    穰侯魏冉者,秦昭王母宣太后弟也。其先楚人,姓芈(mi)氏。 秦武王卒,无子,立其弟为昭王。昭王母故号为芈八子,及昭王即位,芈八子号为宣太后。宣太后非武王母,武王母号日惠文后,先武王死。宣太后二弟:其异父长弟日穰侯,姓魏氏,名冉;同父弟日芈戎,为华阳君。而昭王同母弟日高陵君、泾阳君。而魏冉最贤,自惠王、武王时任职用事(执政,当权。)。武王卒,诸弟争立,唯魏冉力为能立昭王。昭王即位,以冉为将军,卫咸阳。诛季君之乱,而逐武王后出之魏,昭王诸兄弟不善者皆灭之,威振秦国。昭王少,宣太后自治,任魏冉为政。
    穰侯魏冉,是秦昭王母亲宣太后的弟弟。他的祖先是楚国人, 姓半。
    泰武王死后,没有儿子,于是立他的弟弟做了国君,就是秦昭王。 泰王的母亲原被称为芈八子,等到昭王即位后,芈八子才称为宣太后。宣太后不是武王的生母。武王的母亲称惠文后,在武王去世之前逝世。宜太后有两个弟弟:她的异父长弟就是穰侯,姓魏,名冉;她的同父弟弟叫芈戎,就是华阳君。昭王还有两个同母弟弟,-个称为高陵君,-个称为泾阳君。而魏冉最为贤能,从惠王、武王时就已任职处理国事。武王死后,诸兄弟争着继位,只有魏冉有能力拥立了昭王。 昭王即位后,便任命魏冉做将军,护卫咸阳。他曾经平定了季君公子壮及一些大臣们的叛乱,驱逐武王后到魏国,昭王各兄弟中存心不良表关夕传第十E
    1437
    的全部诛灭,魏冉的声威一时震动秦国。当时昭王年纪还轻,宣太后
    自主持朝政,任用魏冉执政。
    昭王七年,樗里子死,而使泾阳君质于齐。赵人楼缓来相秦,赵不利,乃使仇液之秦,请以魏冉为秦相。仇液将行,其客宋公谓液日:“秦不听公,楼缓必怨公。公不若谓楼缓日‘请为公毋急秦’。秦玉见赵请相魏冉之不急,且不听公。公言而事不成,以德楼子;事成魏冉故(通“固”,当然。)德公矣。”于是仇液从之。而秦果免楼缓而魏冉相秦。欲诛吕礼,礼出奔齐。
    昭王十四年,魏冉举白起,使代向寿将而攻韩、魏,败之伊阙,
    新首二十四万,虏魏将公孙喜。明年,又取楚之宛、叶。魏冉谢病免相,以客卿寿烛为相。其明年,烛免,复相冉,乃封魏冉于穰,复益封陶,号日穰侯。
    昭王七年,樗里子去世,秦国派泾阳君到齐国做人质。赵国人楼缓来秦国任相,赵国人认为这对赵国不利,于是派仇液到秦国游说,请求用魏冉做秦国的丞相。仇液即将上路,他的门客宋公对仇液说:“假如秦国不听信您,楼缓一定会怨恨您。您不如对楼缓说: 请允许为了您的原因,不要急于向秦国提出要求。’秦王见赵国使者请求任用魏冉并不急切,将会不听您的。您这么说了,如果事情不成功,可以让楼缓感激;如果事情成功了,秦王任用魏冉为相, 那么魏冉因此会感激您的。”于是,仇液听从了宋公的意见。秦国果然免掉了楼缓,而魏冉做了丞相。秦昭王想要诛杀吕礼,吕礼逃
    奔到齐国。
    昭王十四年,魏冉推荐白起为将军,派他替代向寿领兵攻打韩国和魏国,在伊阙打败了他们,斩敌二十四万,俘虏了魏将公孙喜。第二年,又夺取了楚国的宛城、叶城。后来魏冉托病辞去丞相一职,秦王任用客卿寿烛为丞相。第二年,寿烛免职,又起用魏冉做丞相。

  • 赵国难题,秦国少年来解决!十二岁的甘罗,智商爆表,难题如何一一破解?策略人生,小年纪他怎样逼得诸侯屈服?这个传奇故事,让我们走进战国的朝堂,一窥权谋诡谋的奇迹,战国策者甘罗等你挖掘!

  • 甘茂竟言秦昭王,以武遂复归之韩。向寿、公孙奭争之,不能得。向寿、公孙奭由此怨,谗甘茂。茂惧,辍伐魏蒲阪,亡去。樗里子与魏讲,罢兵。
    甘茂终于说服了秦昭王,把武遂又还给韩国。向寿和公孙奭竭力反对这么做,但没有成功。向寿和公孙奭因此怀恨甘茂,常在昭王面前说他坏话。甘茂恐惧,放弃了进攻魏国的蒲阪,逃跑了。樗里子与魏国和解,罢兵撤离。
    甘茂之亡秦,奔齐,逢苏代。代为齐使于秦。甘茂日:“臣得罪于秦,惧而遁逃,无所容迹。臣闯贫人女与富人女会绩,贫人女日: ‘我无以买烛,而子之烛光幸有馀,子可分我馀光,无损子明而得一斯便焉。'今臣困而君方使秦而当路矣。茂之妻子在焉,愿君以馀光振之。”苏代许诺。遂致使于秦。已,因说秦王日:“甘茂,非常士也。 其居于秦,累世重矣。自殽塞及至鬼谷,其地形险易皆明知之。彼以齐约韩、魏反以图秦,非秦之利也。”秦王日:“然则奈何?”苏代: “王不若重其贽(初次拜见尊长所送的礼物),厚其禄以迎之,使彼来则置之鬼谷,终身勿出。”秦王日:“善。”即赐之上卿,以相印迎之于齐。 甘茂不往。苏代谓齐湣王日:“夫甘茂,贤人也。今秦赐之上卿,以相印迎之。甘茂德王之赐,好为王臣,故辞而不往。今王何以礼之?” 齐王日:“善。”即位之上卿而处之。秦因复甘茂之家以市于齐。
    甘茂逃离秦国投奔齐国,恰巧碰上苏代。当时,苏代正替齐业国。业茂说:"我在秦国获罪,怕遭殃祸便逃了出来,没有地方息.具听说有一个穷人的女儿和富人的女儿-起纺织,贫家女说:'表设有我买效,而您的烛光还有剩余,请您分给我一点余光,这无报于总的照明、却能使我也得到一点便利。'现在我处于困窘境地,而你却正出便泰国并且当权了。我的妻子儿女还在秦国,希望您能用余光来县救他们。”苏代答应了,于是出使到达秦国。完成任务后,苏代借机动说泰王道:“甘茂是个不平常的士人。他在秦国居住多年,连续几世受到重用、从崤塞至鬼谷,地形的险恶和平坦他都了解得很清楚。 如果他用齐国的名义约定韩国和魏国反过来算计秦国,对秦国可不是好事受。”秦王说:“既然这样,那么该怎么办呢?”苏代说:“大王不如送化更加贵重的礼物,提高他的俸禄来迎接他,假如他回来,就把他安置在鬼谷,终身不准出来。”秦王说:“好。”就赐给甘茂上卿的官职, 并派人带着相印到齐国迎接他。甘茂执意不回秦国。苏代对齐湣王说:“甘茂是个贤人。现在秦国赐给他上卿,带着相印来迎接他了。甘茂由于感激大王的恩赐,喜欢做大王的臣下,所以推辞没去。现在大王用什么礼遇来对待他呢?”齐王说:“好。”立即安排他上卿官位,把他留在了齐国。秦国也赶快免除了甘茂全家的赋税徭役,同齐国争着收买甘茂。
    齐使甘茂于楚,楚怀王新与秦合婚而欢。而秦闻甘茂在楚,使人谓楚王日:“愿送甘茂于秦。”楚王问于范蜎日:“寡人欲置相于秦,孰可?”对日:“臣不足以识之。”楚王日:“寡人欲相甘茂,可乎?”对日:“不可。夫史举,下蔡之监门也,大不为事君,小不为家室,以苟贱不廉闻于世,甘茂事之顺焉。故惠王之明,武王之察,张仪之辩,而甘茂事之,取十官而无罪。茂诚贤者也,然不可相于秦。 夫泰之有贤相,非楚国之利也。且王前尝用召滑于越,而内行章义之难,越国乱,故楚南塞厉门而郡江东。计王之功所以能如此者, 越国乱而楚治也。今王知用诸越而忘用诸秦,臣以王为巨过的过错)矣。然则王若欲置相于秦,则莫若向寿者可。夫向寿之于秦王,亲也,少与之同衣,长与之同车,以听事。王必相向寿于秦, 则楚国之利也。”于是使使请秦相向寿于秦。秦卒相向寿。而甘茂竞不得复入秦,卒于魏。
    齐国派甘茂出使楚国,楚怀王刚刚与秦国通婚结了亲,很高兴。 泰王听说甘茂正在楚国,就派人对楚王说:“希望把甘茂送到秦国来。”楚王问范蜎说:“我想在秦国安排个丞相,谁合适呢?”范蜎回答说:“我的能力不够,看不出谁合适。”楚王说:“我打算让甘茂去任丞相,可以吗?”范蜎回答道:“不可以。那个史举,是下蔡的看门人,大的方面他不能侍奉国君,小的方面他不能治好家庭,他因苟且、卑贱和不廉洁闻名于世,可是甘茂侍奉他却很恭顺。因此凭秦惠王的贤明、武王的敏锐、张仪的善辩,甘茂侍奉他们,取得十个官位而没有罪过,这是一般士人难以做到的。甘茂确实是个贤才,但不能到秦国任丞相。秦国有贤能的丞相,不是楚国的好事。况大王以前曾把召滑推荐到越国任职,他暗地里鼓动章义发难,搞得越国大乱,所以楚国才能在南边以厉门为边塞,把江东做郡县。算起来大王的功绩达到这种地步的原因,是越国动乱而楚国太平。现在大王只知道把这种谋略用于越国而忘了用于秦国,我认为您派甘茂到秦国任相是个重大的过失。那么大王要想在秦国安置一个丞相,没有比向寿更合适的了。向寿对于秦王来说,是亲戚关系,少年时与秦王同穿一件衣服,长大后同乘一辆车子,因此在国事上言听计从。大王一定要安置向寿到秦国做丞相,那对楚国是好事啊。”于是楚王派使臣去请求秦王让向寿在秦国任相。秦王终于让向寿做了丞相。甘茂最终也没能够再回到秦国,最后死在了魏国。

  • 武王竞至周,而卒于周。其弟立,为昭王。王母宣太后,楚女也。楚怀王怨前秦败楚于丹阳而韩不救,乃以兵围韩雍氏。韩使公仲侈告急于秦。秦昭王新立,太后楚人,不肯救。公仲因甘茂,茂为韩言于秦昭王日:“公仲方有得秦救,故敢(同“捍”)楚也。今氏围,秦师不下殺,公仲且仰首而不朝,公叔且以国南合于楚。楚、 韩为一,魏氏不敢不听,然则伐秦之形成矣。不识坐而待伐孰与伐人之利?”秦王日:“善。”乃下师于殽以救韩。楚兵去。
    武王终于通过三川之地到了周都,最后死在了周都。武王的弟弟即位,就是泰昭王。秦昭王的母亲宣太后是楚国女子。楚怀王怨恨从前泰国在丹阳打败楚国而韩国坐视不救,于是就带兵围攻韩国雍氏。 韩王派公仲侈到泰国告急求援。秦昭王新登王位,太后又是楚国人所以不肯出兵救援。公仲侈就去托付甘茂,甘茂便替韩国对秦昭王说道:“公仲侈正是因为可望得到秦国援救,所以才敢抵御楚国。眼下氏被围攻,泰军如果不肯下崤山救援,公仲侈将会昂着头轻奏国面不来朝见了。韩公叔也将会向南与楚国联合,楚国和韩国一旦合而为一,魏国不敢不听他们的命令。这样一来,就会形成攻打奏国的形势。 不知道坐着等待别人来讨伐和主动讨伐别人哪一个有利?”秦昭王说:好”于是派军队出崤山救援韩国。楚军这才撤离。
    秦使向寿平宜阳,而使樗里子、甘茂伐魏皮氏。向寿者,宜太后外族也,而与昭王少相长,故任用。向寿如楚,楚闻泰之贵向寿,而厚事向寿。向寿为秦守宜阳,将以伐韩。韩公仲使苏代渭向寿日: “禽困覆车(比喻人陷于绝境也会作最后的挣扎)。公破韩,辱公仲, 公仲收国复事秦,自以为必可以封。今公与楚解口地,封小令尹以杜阳。秦、楚合,复攻韩,韩必亡。韩亡,公仲且躬率其私徒以阏于秦。愿公孰虑之也。”向寿日:“吾合秦、楚非以当韩也,子为寿谒之公仲,日泰、韩之交可合也。”苏代对日:“愿有谒于公。人日‘贵其所以贵者贵',王之爱习公也,不如公孙奭;其智能公也,不如甘茂。 今二人者皆不得亲于秦事,而公独与王主断于国者何?彼有以失之也。公孙奭党于韩,而甘茂党于魏,故王不信也。今秦、楚争强而公党于楚,是与公孙奭、甘茂同道也,公何以异之?人皆言楚之善变也, 而公必亡之,是自为责也。公不如与王谋其变也,善韩以备楚,如此则无患矣。韩氏必先以国从公孙奭而后委国于甘茂。韩,公之仇也。 今公言善韩以备楚,是外举不僻(通“避”,躲开。)仇也。”向寿日: “然,吾甚欲韩合。”对日:“甘茂许公仲以武遂,反宜阳之民,今公徒收之,甚难。”向寿日:“然则奈何?武遂终不可得也?”对日:“公奚不以秦为韩求颍川于楚?此韩之寄地也。公求而得之,是令行于楚而以其地德韩也。公求而不得,是韩楚之怨不解而交走泰也。秦、楚争强,而公徐过楚以收韩,此利于秦。”向寿日:“奈何?”对日:“此善事也。甘茂欲以魏取齐,公孙奭欲以韩取齐。今公取宜阳以为功,收楚,韩以安之,而诛齐、魏之罪,是以公孙奭、甘茂无事也。”
    泰王让向寿去平定宜阳,又派樗里子、甘茂攻打魏国皮氏。向寿是宜太后的外亲,又和泰昭王从小一起长大,所以被重用。向寿先到
    了楚国,楚王听说泰王十分敬重向寿,便优厚地礼待向寿。

  • 2昭王七年,樗里子卒,葬于渭南章台之东。日:“后百岁,是当
    有天子之宫夹我墓。”樗里子疾室在于昭王庙西渭南阴乡樗里,故
    俗谓之樗里子。至汉兴,长乐宫在其东,未央宫在其西,武库正直
    面对)其墓。秦人谚日:“力则任鄙,智则樗里。”
    甘茂者,下蔡人也。
    事下蔡史举先生,学百家之说。因张仪、樗里子而求见秦惠王。
    王见而说(同“悦”)之,使将,而佐魏章略定汉中地。
    昭王七年,樗里子去世,葬在渭水南边章台之东。临终前他预言说:“-百年之后,这里会有天子的宫殿夹着我的坟墓。”樗里子嬴疾仰的基室在昭王庙西渭水南岸阴乡樗里,所以人们通常称他为樗里子列了汉代兴起后,长乐宫就建在他坟墓的东边,而未央官则在他坟基的西边,武库正对着他的坟墓,果如所言。秦国人有句谚语说:“论力气要数任鄙,论智谋要数樗里。”
    甘茂,是下蔡人。
    曾侍泰下的史举先生,跟他学习诸子百家学说。后来通过张仪、梅里子的引荐拜见秦惠王。秦惠王一见他就非常喜欢,让他带兵辅佐魏章夺取汉中地区。
    惠王卒,武王立。张仪、魏章去,东之魏。蜀侯煇、相壮反,秦使甘茂定蜀。还,而以甘茂为左丞相,以樗里子为右丞相。
    秦武王三年,谓甘茂日:“寡人欲容车通三川,以窥周室,而寡人死不朽矣。”甘茂日:“请之魏,约以伐韩,而令向寿辅行。”甘茂至,谓向寿日:“子归,言之于王日‘魏听臣矣,然愿王勿伐'。事成, 尽以为子。”向寿归,以告王,王迎甘茂于息壤。甘茂至,王问其故。对日:“宜阳,大县也,上党、南阳积之久矣。名日县,其实郡也。今王倍(同“背”)数险,行千里攻之,难。昔曾参之处费(bi), 鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母日‘曾参杀人',其母织自若也。顷之,一人又告之日‘曾参杀人',其母尚织自若也。顷又一人告之日‘曾参杀人',其母投杼下机,逾墙而走。夫以曾参之贤与其母信之也,三人疑之,其母惧焉。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。始张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下不以多张子而以贤先王。魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。乐羊返而论功,文侯示之谤书一箧。乐羊再拜稽首日:‘此非臣之功也,主君力也。'今臣,羁旅(寄居异乡)之臣也。樗里子、公孙奭二人者挟韩而议之,王必听之,是王欺魏王而臣受公仲侈之怨也。”王日:“寡人不听也,请与子盟。”卒使丞相甘茂将兵伐宜阳。五月而不拔,樗里子、公孙奭果争之。武王召甘茂,欲罢兵。甘茂日:“息壤在彼。”王日:“有之。”因大悉起兵,使甘茂击之。斩首六万,遂拔宜阳。韩襄
    王使公仲侈入谢,与秦平。
    秦惠王死后,武王即位。张仪、魏章离开秦国,去了东边的魏国。 不久,秦公子蜀侯辉和蜀相陈壮谋反,武王就指派甘茂平定了蜀乱。 返回秦国后,武王任命甘茂为左丞相,任命樗里子为右丞相。
    秦武王三年,武王对甘茂说:“寡人有个心愿,想开牌一条通往三川的能够走车的路,去看一看周朝都城,那么寡人即使死去也心满意足了。”甘茂听后说:“请让我到魏国去,约他们一起攻打韩国,并请让向寿辅助我一同前往。”武王应许了甘茂的请求。甘茂到魏国后,就对向寿说:“您回去,对武王说‘魏国听从我的主张了,但我希望大王先不要攻打韩国’。事情成功了,全算作您的功劳。”向寿回来后,把甘茂的话报告给武王,武王到息壤迎接甘茂。甘茂抵达息壤,秦王追问他先不攻打韩国的缘故。甘茂回答说:“宜阳,是个大县,上党、南阳的财富积贮己经很久了。名义上叫县,其实是个郡。现在大王冒着数倍的凶险,千里行军攻打它,取胜困难啊。从前,曾参住在费邑,鲁国有个与曾参同姓同名的人杀了人,有人告诉他母亲说‘曾参杀了人',她正在织布,神情泰然自若。过了一会儿,又一个人来告诉他母亲说‘曾参杀了人', 地仍然在织布,神情不变。不一会儿,又有一个人来告诉他母亲说‘曾参杀了人',她扔下梭子,走下织布机,翻墙逃跑了。凭着曾参的贤德和他母亲对他的信任,三个人怀疑他,他母亲就害怕了。现在我的贤能比不上曾参,大王对我的信任也不如曾参的母亲信任曾参,可是怀疑我的决非三个人,我担心大王也像曾母投杼一样,怀疑我啊。原先张仪在西边吞并巴蜀的土地,在北面扩大了西河之外的疆域,在南边夺取了上庸,天下人没有因此称赞张仪却推崇先王。魏文侯让乐羊带兵去攻打中山国,打了三年才攻下中山。乐羊回到魏国论功请赏,而魏文侯给他看了毁谤他的文书一小箱,吓得乐羊一连两次跪拜叩头说:‘这可不是。

  • 樗里子者,名疾,秦惠王之弟也,与惠王异母。母,韩女也。樗里子滑稽多智,秦人号日“智囊”。
    秦惠王八年,爵樗里子右更,使将(带兵)而伐曲沃,尽出其人, 取其城,地入秦。秦惠王二十五年,使樗里子为将伐赵,虏赵将军庄豹,拔蔺。明年,助魏章攻楚,败楚将屈丐,取汉中地秦封樗里子,号为严君。
    秦惠王卒,太子武王立,逐张仪、魏章,而以樗里子、甘茂为左、 右丞相。秦使甘茂攻韩,拔宜阳。使樗里子以车百乘入周。周以卒迎之,意甚敬。楚王怒,让(责备)周,以其重秦客。游腾为周说楚王日:“智伯之伐仇犹,遗之广车,因随之以兵,仇犹遂亡。何则?无备故也。齐桓公伐蔡,号日诛楚,其实袭蔡。今秦,虎狼之国,使樗里子以车百乘入周,周以仇犹、蔡观焉,故使长戟居前,强弩在后,名日卫疾,而实囚之。且夫周岂能无忧其社稷哉!恐一旦亡国以忧大王。” 楚王乃悦。
    樗里子,姓嬴名疾,是秦惠王的弟弟,与秦惠王同父异母。他的母亲是韩国女子。樗里子诙谐多智,秦国人称呼他为“智囊”。
    秦惠王八年,授给樗里子右更的爵位,让他带兵攻打曲沃,他把那里的人全部赶走,占领了城邑,土地全部归属秦国。秦惠王二十五年,秦王任命樗里子为将军攻打赵国,俘虏了赵国将军庄豹,拿下了蔺邑。第二年,又协助魏章攻打楚国,战败了楚将屈丐,夺取了汉中地区。秦王加封樗里子,封号“严君”。
    秦惠王死后,太子武王即位,驱逐了张仪、魏章,用樗里子、甘) 为左右丞相。秦王派甘茂进攻韩国,拿下了宜阳,又派樗里于率一百战车朝见周王。周王派士兵列队迎接他,态度非常恭敬。楚主得知后勿不可遏,就煑备周王,认为周王不应这么敬重秦国的客人。对此,游腾替周王劝说楚王道:“先前智伯攻打仇犹时,赠给他们大车,乘机随后派兵,结果仇犹灭亡了。为什么?就是没有防备的缘故啊。齐柜公攻打蔡国时,号称攻打楚国,实际上是突袭蔡国。现在秦国,是个如虎似狼的国家,派樗里子着百辆战车进入周都,周王以仇犹、察的事件作借鉴, 所以派手持长戟的兵卒位于前面,让佩带强弓的军士列在后面,表面说是护卫樗里子,其实是囚禁他,以防不测。周王怎么会不担忧他的天下呢?恐怕一旦亡了国,让大王感到忧伤。"楚王听后才高兴起来。
    秦武王卒,昭王立,樗里子又益尊重。
    昭王元年,樗里子将伐蒲。蒲守恐,请胡衍。胡衍为蒲谓樗里子日:“公之攻蒲,为秦乎?为魏乎?为魏则善矣,为秦则不为赖矣。 夫卫之所以为卫者,以蒲也。今伐蒲入于魏,卫必折(屈服)而从之。 魏亡西河之外而无以取者,兵弱也。今并卫于魏,魏必强。魏强之日,西河之外必危矣。且秦王将观公之事,害秦而利魏,王必罪公。” 樗里子日:“奈何?”胡衍日:“公释蒲勿攻,臣试为公入言之,以德卫君。”樗里子日:“善。”胡衍入蒲,谓其守日:“樗里子知蒲之病矣,其言日必拔蒲。衍能令释蒲勿攻。”蒲守恐,因再拜日:“愿以请。”因效(献出)金三百斤,日:“秦兵苟退,请必言子于卫君,使子为南面。” 故胡衍受金于蒲以自贵于卫。于是遂解而去。还击皮氏,皮氏未降,又去。
    桊武王死后,昭王即位,对樗里子更加尊重。
    秦昭王元年,樗里子率兵攻打蒲城。蒲城的长官很害怕。

  • 犀首者,魏之阴晋人也,名衍,姓公孙氏。与张仪不善。
    张仪为秦之魏,魏王相张仪。犀首弗利,故令人谓韩公叔日. “张仪已合秦魏矣,其言日‘魏攻南阳,秦攻三川'。魏王所以贵张子者,欲得韩地也。且韩之南阳已举矣,子何不少委焉以为衍功,则奏魏之交可错矣。然则魏必图秦而弃仪,收韩而相衍。”公叔以为便, 因委之犀首以为功。果相魏。张仪去。
    犀首,是魏国阴晋人。名衍,姓公孙。他和张仪关系不好。
    张仪为了秦国的事前往魏国,魏王任用张仪做宰相。犀首认为对自己不利,所以他使人对韩国公叔说:“张仪已经使秦、魏两国联合了,他扬言说:'魏攻取韩国的南阳,秦攻取韩国的三川。'魏王之所以看重张仪,是想得到韩国的土地。况且韩国的南阳已经被占领了,你为什么不把南阳的事委托给我,让我到魏王面前请功,这样秦、魏两国的交往就会停止。如此,魏国一定会打秦国的主意而抛弃张仪,拉拢韩国并任我为魏相。”公叔认为有利,因此就把政事委托给犀首,让K仅又列专第十
    他献功。犀首果真做了魏国的相国,张仪离开了魏国。
    义渠君朝于魏。犀首闻张仪复相秦,害之。犀首乃谓义渠君日: “道远不得复过,请谒事情。”日:“中国无事,秦得烧掇(焚烧侵掠)焚杆(楚探牵制。犹控制。)君之国;有事,秦将轻使重币事君之国。”其后五国伐秦。会陈轸谓秦王日:“义渠君者,蛮夷之贤君也,不如贴之,以抚其志。”秦王日:“善。”乃以文绣千纯(taun,匹。),妇女百人遗义渠君。义渠君致群臣而谋日:"此公孙衍所谓邪?”乃起兵袭秦, 大败秦人李伯之下。
    西戎国义渠君到魏国朝见。犀首听说张仪又出任秦国宰相,担心对自己有威胁。犀首于是对义渠君说,“贵国道路遥远,今日分别,您很难再来访问,请允许我告诉你一些事情。”他继续说:“中原各国不联合起来讨伐秦国,秦国将会烧杀侵略你的国家;中原各国一致讨伐秦国,秦国就会随时派出使臣赠送厚礼到您的国家。”此后,楚、魏、齐、韩、赵五国共同讨伐秦国,正好陈轸对秦王说:“义渠君是蛮夷各国中的贤明君主,不如厚赠他来安抚他。”秦王说: “好。”于是用一千匹锦绣、一百名美女赠送给义渠君,义渠君把群臣召来商量说:“这就是公孙行所说过的情形吧?”于是发兵偷袭秦国, 在李伯城下大败秦军。
    张仪已卒之后,犀首入相秦。尝佩五国之相印,为约长。
    太史公日:三晋多权变之士,夫言从衡强秦者大抵皆三晋之人也。夫张仪之行事甚于苏秦,然世恶苏秦者,以其先死,而仪振暴(张扬暴露,显露。)其短以扶其说,成其衡道。要之,此两人真倾危之士哉!
    张仪死后,犀首到秦做了相国,曾经佩带过五个国家的相印,做了联盟的领袖。
    太史公说:韩赵魏有许多善于权变的人,那些主张合纵、连横信泰国强大的,大多是韩赵魏人。张仪做事比苏秦更厉害,但世人厌票苏泰,是因为他先死,张仪就张扬揭露他的短处来证明自己的主张促成连横政策。总而言之,这两个人真正称得上是倾邦覆国的人啊

  • 张仪列传第一 陈轸于秦王日:“轸重币轻使秦、楚之间,将为国交也今楚不加善于秦而善轸者,轸自为厚而为王年也。且轸欲去秦而之楚,王胡不听乎?”王谓陈轸日:“吾闻子欲去秦之楚,有之乎?”轸日:“然”王日:“仪之言果信矣。”轸日:“非独仪知之也,行道之土尽知之矣。昔子胥忠于其君而天下争以为臣,曾参孝于其亲而天下愿以为子。故专仆妾不出闾巷(小的街道,泛指乡里民间。)而售者,良仆妾也:出专嫁于乡曲者,良妇也。今轸不忠其君,楚亦何以轸为忠乎?忠且见弃轸不之楚何归乎?”王以其言为然,遂善待之。
    张仪出任魏国宰相一年,死在了魏国。
    陈轸,是个游说之士。和张仪共同侍奉秦惠王,都被重用而显贵,二人为得到尊位而争斗。张仪在秦王面前中伤陈轸说:“陈轸携带丰厚的财物轻易出使秦、楚之间,是为两国的邦交。如今楚国却不曾对秦国更加友好反而对陈轸亲善,足见陈轸替自己谋划得多而替大王想得少啊。而且陈轸想离开秦投奔楚,大王为什么随他呢?”秦王对陈轸说:“我听说先生想离秦投奔楚,有这样的事吗?”陈轸说:“有。” 秦王说:“张仪的话果然是真的。”陈轸说:“不单是张仪知道这回事, 就连路过的行人也都知道了。从前伍子胥忠于他的国君,因而各国诸侯争着让他做自己的臣子;曾参孝敬他的父母,因此天下的父母都希望他做儿子。所以卖奴仆、侍妾没等到走出巷子就被卖掉了的,都是好奴仆、好侍妾;被遗弃的妇女还能在本乡本土嫁出去的,都是好女人。现在,如果我对国君不忠,楚王又凭什么认为我能对他忠诚呢? 忠诚却被抛弃,我不去楚国,又归向何处呢?”秦惠王觉得他的话有道理,于是就很友善地对待他。
    居秦期年,秦惠王终相张仪,而陈轸奔楚。楚未之重也,而使陈轸使于秦。过梁,欲见犀首。犀首谢弗见。轸日:“吾为事来,公不见轸,轸将行:不得待异日。”犀首见之。陈轸日:“公何好饮也?”犀无事也。”日:“吾请令公厌事可乎?”日:“奈何?”日:“田需清A从来,楚王疑之,未信也。公谓于王日:‘臣与燕、赵之王有故数使人来,日“无事何不相见”,愿谒(拜见)行于王。'王虽许公公请毋多车,以车三十乘,可陈之于庭,明言之燕、赵。”燕、赵客闻之,驰车告其王,使人迎犀首。楚王闻之大怒,日:“田需与寡人约而犀首之燕、赵,是欺我也。”怒而不听其事。齐闻犀首之北,使人以事委焉。犀首行,三国相事皆断于犀首。轸遂至秦。
    陈参在秦国住了一年,秦惠王终于任用张仪为宰相,陈轸投奔楚国,楚王没有重用他,却派他出使秦国。他路过魏国,想见见犀首,犀首谢绝不见。陈轸说:“我是为事而来,你不见我,我要走了,不能等到第二天。”犀首便接见了他。陈轸说:“您为什么喜欢饮酒呢?”犀首说:“没事可做。”陈轸说:“我让您有做不完的事,可以吗?”犀首说: “您打算怎么办?”陈轸说:“魏相田需邀各国诸侯进行合纵联盟,楚王怀疑他,还没相信。您去对魏王说:‘我和燕国、赵国的国君有旧交, 他们多次派人来,对我说“如果您闲着没事为什么不互相见见面”,希
    望您去晋见我们国君。'魏王便会答应您,您不必多准备车辆,只要把三十辆车摆列在庭院里,公开说要到燕、赵去。”燕、赵的外交人员听了这个消息,急忙驱车回报他们的国君,让人迎接犀首。楚王听了这个消息,很生气,说:“田需和我约定,可是犀首却前往燕、赵,这是欺骗我呀。”楚王很生气而不再理睬田需的建议。齐国听说犀首前往北方,派人把国家的政事托付给他,犀首于是出发,这样燕、赵、齐三国相国的事务都由犀首决定。陈轸于是到了秦国。
    韩、魏相攻,期年不解。秦惠王欲救之,问于左右。左右或日救之便,或日勿救便,惠王未能为之决。陈轸适至秦,惠王日:“子去寡人之楚,亦思寡人不?”陈轸对日:“王闻夫越人庄舄乎?”王日:“不闻。”日:“越人庄舄仕楚珪,有顷而病。楚王日:‘舄(x)故越之鄙X少1传专第十
    细人(住在边远或郊野而地位低微的人)也,今仕楚执珪,贵富矣,亦很越不?"中谢对日:‘凡人之思故,在其病也。彼思越则越声,不思越则楚声。'使人往听之,犹尚越声也。今臣虽弃逐之楚,岂能无秦声哉!”惠王日:“善。今韩、魏相攻,期年不解,或谓寡人救之便,或日勿救便,寡人不能决,愿子为子主计之馀,为寡人计之。”陈轸对日:“亦尝有以夫卞庄子刺虎闻于王者乎?庄子欲刺虎,馆竖子(小于,对人的蔑称。)止之,日:‘两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗, 斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。’卞庄子以为然,须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。今韩、魏相攻,期年不解,是必大国伤,小国亡。从伤而伐之,一举必有两实。此犹庄子刺虎之类也。臣主与王何异也。”惠王日:“善。”卒弗救。大国果伤,小国亡,秦兴兵而伐, 大克之。此陈轸之计也。
    韩、魏两国交战,整整一年没有停息。秦惠王想解救他们,征求左右大臣们的意见。大臣们有的说让他们和解有利,有的说不和解有利,秦惠王没能做出决定。陈轸正好回到秦国,惠王说:“先生离开我去了楚国,还想念我吗?”陈轸回答说:“大王听说过越国人庄舄吗?” 惠王说:“没有听说过。”陈轸说:“越人庄舄在楚国任执圭大臣,不久得了病。楚王说:‘庄舄原本是越国一个地位低微的人,如今在楚国任执圭大臣,富贵了,也不知想不想越国?'一位侍御回答说:‘大凡-个人怀念过去,是在他生病的时候。庄舄如果想念越国,就会发出越国的腔调,要是不思念越国,就会发出楚国的口音。’于是派人前去偷听,庄舄发出的仍然是越国的口音。如今我虽然被遗弃,跑到楚国, 怎么可能不发出秦国的口音呢?”惠王说:“好。现在韩国和魏国交战,一年了还没有解决,有的对我说让他们和解有利,有的说不让他们和解有利,我不能决定,希望先生为你的国君出谋划策之余,为我出个主意。”陈轸回答说:“曾经有人为大王讲过卞庄子刺虎的事吗?

  • 一段波诡云谲的历史剧情,在秦武王斡旋四方的政治危机中展开。张仪以卓越的谋略掌舵,构筑了一盘大棋。齐王正直却困境四伏,从内政到外交的连串谋划揭示了国家存亡的严峻挑战。今朝勾勒古往昔事,辨析坚精密思的历史局势,共探秦国如何巧妙布局,气吞山河。
    入大盟。
    用秦武王元年,群臣日夜恶张仪未已,而齐让又至。张仪惧,乃因谓秦武王日:“仪有愚计,愿效之。”王日:“奈何?”对日:“为秦社计者、东方有大变,然后王可以多割得地也。今闻齐王甚憎仪,仪所在,必兴师伐之。故仪愿乞其不肖之身之梁,齐必兴师而伐梁。 爱、齐之兵连于城下而不能相去,王以其间伐韩,入三川,出兵函谷而毋伐,以临周,祭器必出。挟天子,按图籍,此王业也。”秦王以为然,乃具革车(古代兵车的一种)三十乘,入(仪)之梁。齐果兴师伐之。梁哀王恐。张仪日:“王勿患也,请令罢齐兵。”乃使其舍人冯喜之楚,借使之齐,谓齐王日:“王甚憎张仪;虽然,亦厚矣王之托仪于秦也!”齐王日:“寡人憎仪,仪之所在,必兴师伐之,何以托仪?”对日:“是乃王之托仪也。夫仪之出也,固与秦王约日:‘为王计者,东方有大变,然后王可以多割得地。今齐王甚怡仪,仪之所在,必兴师
    忆之。故仪愿乞其不肖之身之梁,齐必兴师伐之。齐、梁之兵连于城下而不能相去,王以其间伐韩,入三川,出兵函谷而无伐,以临周,祭器必出。挟天子,案图籍,此王业也。'秦王以为然,故具革车三十乘而入之梁也。今仪入梁,王果伐之,是王内罢国而外伐与国,广邻敌以内自临,而信仪于秦王也。此臣之所谓‘托仪’也。”齐王日:“善。” 万使解兵。
    泰武王元年,大臣们日夜不停地诽谤张仪,而齐国又派人来责备

  • 凡大王之所信为从者恃苏泰。苏秦荧惑诸侯,以是为非,以非为是,欲反齐国,而自令车裂于市。夫天下之不可一亦明矣。今楚与秦为昆弟之国,而韩、梁称为东藩之臣,齐献鱼盐之地,此断赵之右臂也。夫断右臂而与人斗,失其党而孤居,求欲毋危,岂可得乎?
    “现在凭借大王的督促之力,秦国已经攻取了巴、蜀,吞并了汉中,囊括两周,迁移九鼎,据守白马渡口。秦国虽说地处偏远,然而内心压抑愦懑的日子大长了。现在,秦国有一支残兵败将,驻扎在渑池正打算渡过黄河,跨过漳水,进占番吾,同贵军在邯郸城下相会,希望在甲子这一天与贵军交战,来重演周武王伐纣的故事,所以秦王特派我先来告知大王。
    “大王信赖倡导合纵联盟的原因,是凭靠苏秦。苏秦迷惑诸侯,斯倒是非,企图颠覆齐国,而使得自己被车裂于集市之上。天下诸侯不能联合为一体是很明显的了。如今,楚国和秦国已结成了兄弟盟国,韩国与魏国自称为秦国东方的属国,齐国奉献出盛产鱼盐的地方,这就等于斩断了赵国的右臂。断了右臂与别人相争,失去同盟成了孤家寡人,想要国家不危险,怎么可能呢?
    “今秦发三将军:其一军塞午道,告齐使兴师渡清河,军于邯郸之东;一军军成皋,驱韩、梁军于河外;一军军于渑池。约四国为一以攻赵,赵(服)破),必四分其地。是故不敢匿意隐情,先以闻于左右。臣窃为大王计,莫如与秦王遇于渑池,面相见而口相结,请案(止兵,屯兵不动。)兵无攻,愿大王之定计。”
    赵王日:“先王之时,奉阳君专权擅势,蔽欺先王,独擅绾事,寡人居属师傅,不与国谋计。先王弃群臣,寡人年幼,奉祀之日新,心固窃疑焉,以为一从不事秦,非国之长利也。乃且愿变心易虑,割地谢前过以事秦。方将约车趋行,适闻使者之明诏。”赵王许张仪,张仪乃去。
    “现在,秦国派出三支军队:其中一支军队截断午道,通知齐国调动军队渡过清河,驻扎在邯郸的东面;一支军队驻扎在成皋,驱使韩、 魏的军队驻扎在河外;一支军队驻扎在渑池。相约四国军队结为一体进攻赵国,赵国被攻破后,必然由四国瓜分它的土地。因此我不敢隐瞒我们的想法和真实的情况,先让大王知道。我私下替大王考虑,不张仪列传第+
    如与秦王在渑池会晤,双方面对面亲口约定,请他按兵不要进攻,善大王拿定主意。” 赵王说:“先王在世的时候,奉阳君独揽权势,蒙骗先王,独揽政务,我由师傅管教,不参与国家大事的谋划。先王去世时,我年纪轻轮, 承君位的时间也不长,内心本来就暗自怀疑,认为各国联合一体,不传奉秦国,不是我国长远的利益。于是,我打算改变心志,去掉疑虑, 韵让土地为以前的过错道歉,归附秦国。我正要整备车马前去请罪,怡好听到了您的英明教诲。”赵王答应了张仪的建议,张仪才离开。
    北之燕,说燕昭王日:
    “大王之所亲莫如赵。昔赵襄子尝以其姊为代王妻,欲并代,约与代王遇于句注之塞。乃令工人作为金斗,长其尾,令可以击人。与代王饮,阴告厨人日:‘即酒酣乐,进热啜,反斗以击之。’于是酒酣乐,进热啜,厨人进斟,因反斗以击代王,杀之,王脑涂地。其姊闻之,因摩笄(,古代束发用的簪子。)以自刺,故至今有摩笄之山。代王辽之亡,天下莫不闻。
    张仪向北到了燕国,游说燕昭王说:
    “大王所亲近的国家没有哪个超过赵国。过去赵襄子曾经把自己的姐姐嫁给代王为妻,想吞并代国,邀代王在句注山的要塞相会,就命令工人制了舀酒的铜斗,把斗的尾部做得很长,使它能用来杀人。赵王与代王喝酒,暗中告诉厨工说:‘到酒饮得酣畅高兴时,你送上热羹, 趁机把斗柄反转过来击杀他。'于是当喝酒喝到酣畅欢乐时,送来热汤, 厨子为代王斟汤,趁机反转斗柄击中代王,把代王杀了,代王的脑浆流了一地。赵王的姐姐听到这件事,便用磨利的簪子自杀了,所以至今还有-名叫摩笄的山名。代王的死因,天下人没有不知道的。
    “夫赵王之很戾无亲,大王之所明见,且以赵王为可亲乎?

  • 可以在天下称霸。'不顾国家的长远利益而听信眼前的说辞,贻误国君,没有比这更为严重的了。
    “假如大王不归附秦国,泰发兵占据宜阳,切断了韩国的上党之地,向东夺取成皋、荣阳,那么鸿台的宫殿、桑林的林苑,就不再为大王拥有了。再说,培塞了成皋,截断上党,大王的国土就被分割了。 先于诸侯归附秦国就安全,不侍奉秦国就危险。制造祸患却想要得到福报,计谋短浅鄙陋而结下的仇怨深重,悖逆秦国而顺从楚国,虽然想不灭亡,那是不可能的。
    “故为大王计,莫如为秦。秦之所欲莫如弱楚,而能弱楚者莫如韩。非以韩能强于楚也,其地势然也。今王西面而事秦以攻楚,秦王必喜。夫攻楚以利其地,转祸而说秦,计无便于此者。”
    韩王听议计。张仪归报。秦惠王封仪五邑,号日武信君。
    “所以为大王着想,不如帮助秦国,秦国所希望的,没有比削弱楚国更重要的了,能够削弱楚国的,没有谁比得上韩国。不是因为韩国比楚国强大,是因为地势的关系。如今,假如大王向西侍奉秦国进攻楚国,秦王一定很高兴。进攻楚国有利于增加韩国土地,转移了自己的祸患而取悦秦国,没有比这更合适的主意了。”
    韩王听从了张仪的主意。张仪回到秦国报告,秦惠王便封给张仪五座城邑,称他为武信君。
    使张仪东说齐湣王日:“天下强国无过齐者,大臣父兄殷众富乐。 然而为大王计者,皆为一时之说,不顾百世之利。从人说大王者,必日‘齐西有强赵,南有韩与梁。齐,负海之国也,地广民众,兵强士勇,虽有百秦,将无奈齐何’。大王贤其说而不计其实。夫从人朋党(多为争夺权利,排斥异己互相勾结而成的同类。)比周,莫不以从为可。 臣闻之,齐与鲁三战而鲁三胜,国以危,亡随其后,虽有战胜之名。

  • 在波涛汹涌的春秋战国时代,秦楚两大强国展开殊死较量。各方诸侯权谋交织,张仪、屈原等巨匠操盘背后,暗流涌动。庞大的人陆勤耗,锐不可当的将士,到底这场古代的权力游戏谁能说了算?传奇历史一幕幕上演,天下归属未卜,听我为你娓娓道来这段尘封的历史!

  • 张仪既出,未去,闻苏秦死,乃说楚王日:
    “秦地半天下,兵敌四国,被险带河,四塞以为固。虎贲(勇出) 之士百馀万,车千乘,骑万匹,积粟如丘山。法令既明,士卒安难乐死,主明以严,将智以武,虽无出甲,席卷常山之险,必折天下之脊,天下有后服者先亡。且夫为从者,无以异于驱群羊而攻猛虎, 虎之与羊不格(阻碍码)明矣。今王不与猛虎而与群羊,臣窃以为大王珑之计过也。
    张仪获释后,还没有离开楚国,就听说苏泰死了,于是游说楚怀王说:
    “秦国的土地占了天下的一半,兵力可以抵挡四方的国家,四边险要,有黄河围绕,四周都有要塞作为坚固的边防。勇武的战士一百多万,战车千辆,战马万匹,贮存的粮食堆积如山。法令严明,士兵乐于临难赴死,国君贤明而威严,将帅有谋有勇,虽然没有出兵,但它的声威就能够席卷险要的常山,折断天下的脊骨,天下晚点臣服的就要先灭亡。而且,那些合纵的国家要与秦国相较,无异于驱赶着羊群进攻凶猛的老虎,虎与羊力量悬殊是非常明显的。如今,大王不亲附老虎而去亲附绵羊,我私下认为大王的计划错了。
    “凡天下强国,非秦而楚,非楚而秦,两国交争,其势不两立。大王不与秦,秦下甲据宜阳,韩之上地不通。下河东,取成皋,韩必入臣,梁则从风而动。秦攻楚之西,韩、梁攻其北,社稷安得毋危?
    “且夫从者聚群弱而攻至强,不料敌而轻战,国贫而数举兵,危亡之术也。臣闻之,兵不如者勿与挑战,粟不如者勿与持久。夫从人饰辩虚辞,高主之节,言其利不言其害,卒有秦祸,无及为已。是故愿大王之孰计之。
    “当今,天下强大的国家,不是秦就是楚,不是楚就是秦,两国相互征战,从它的形势看,不可能两国并存。如果大王不去亲附秦国,秦国就会出动军队先占据宜阳,韩国上党的土地也就被切断不通。秦攻下河东,夺取成皋,韩国一定投降称臣,魏国就会随之而降。秦国进攻楚国的西边,韩国、魏国进攻楚国的北边,国家怎么会不危险呢?
    “而且,合纵是聚集一批弱国攻打最强的国家,不权衡敌对国的力量而轻易地发动战争,国家贫穷却频频挑起战争,这就是导致危亡的策略。我听说,您的军事力量不如别国强大,就不要挑起战争;您的粮食不如人家多,就不要持久作战。那些谈合纵的人话说得好听, 不切实际,极力抬高他们国君的节行,只说对国君的好处,不说对国君的危害,突然招致奏国的祸患,挽救就来不及了。所以请大王仔细地考虑。“秦西有巴蜀,大船积粟,起于汶山,浮江已(通“以”)下,至楚三千馀里。舫船载卒,一舫载五十人与三月之食,下水而浮,一日行三百馀里,里数虽多,然而不费牛马之力,不至十日而距扞关。扞关惊,则从境以东尽城守矣,黔中、巫郡非王之有。秦举甲出武关,南面而伐,则北地绝。秦兵之攻楚也,危难在三月之内,而楚待诸侯之救,在半岁之外,此其势不相及也。夫(待)恃]弱国之救,忘强秦之祸,此臣所以为大王患也。
    “大王尝与吴人战,五战而三胜,阵卒尽矣;偏守新城,存民苦矣。臣闻功大者易危,而民敝者怨上。夫守易危之功而逆强秦之心, 臣窃为大王危之。
    “秦国拥有西方的巴郡、蜀郡,用大船装满粮食,从汶山出发,顺江而下,到楚国三千余里。两船相并运送士兵,一条船可以载五十人和三个月的粮食,顺江而下,一天可行三百余里,即使路程较长,但并不费牛马的力气,不到十天就可以到达扞关。扞关形势一紧张,那么边境以东城邑都要上城守备。黔中、巫郡将不再属于大王所有了。秦国发动军队出武关,向南边进攻,楚国的北境就被切断。秦军攻打楚国,三个月内可以造成楚国的危难,而楚国等待其他诸侯的救援,需要半年以上的时间,从这形势看来,根本来不及。依靠弱国的救援, 忘却强秦的祸患,这是我替大王担忧的原因啊。
    “大王曾经和吴国人作战,打了五次胜了三次,能上阵的士兵都全部征调了,楚军在偏远之地守卫着新攻占的城池,可活着的百姓却太辛苦了。我听说功业过大的国君,容易招致危险,而百姓穷困就会怨恨国君。守候着容易遭到危险的功业而违背强秦的意愿,我私下为大王感到危险。

  • 张仪至秦,详失绥(sui,古代指登车时手挽的索。)堕车,不朝三月。楚王闻之,日:“仪以寡人绝齐未甚邪?”乃使勇士至宋,借宋之符,北骂齐王。齐王大怒,折节而下秦。秦齐之交合,张仪乃朝,谓楚使者日:"臣有奉邑六里,愿以献大王左右!”楚使者日:“臣受令于王,以商、於之地六百里,不闻六里。”还报楚王,楚王大怒,发兵而攻秦。陈轸日:“轸可发口言乎?攻之不如割地反以赂秦,与之并兵而攻齐,是我出地于秦,取偿于齐也,王国尚可存。”楚王不听,卒发兵而使将军屈匄击秦。秦齐共攻楚,斩首八万,杀屈匄,遂取丹阳、 汉中之地。楚又复益发兵而袭秦,至蓝田,大战,楚大败,于是楚割两城以与秦平(讲和)。
    张仪回到秦国,假装上车时没有拉住车上的绳索,跌下车来受了
    伤,一连三个月没上朝。楚王听说了,说:“张仪是因为我与齐国绝交
    还不够彻底吧?”于是派勇士前往宋国,借来宋国的符节,到北方的14m
    齐国琴局齐王。齐王大怒,卑躬屈节投靠秦国。秦、齐建立了务) 录仪才上朝。他对楚国的使者说:“我有封地六里,愿意拿出来献练。 们处王。”楚国使者说:“我奉楚王的命令,来接收商于之地六百厘, 听说过六里。”使臣回国报告楚王,楚怀王大怒,要发兵攻秦。除安说:"我可以张开嘴说话了吗?与其攻打秦国,不如反过来割让土地賂泰国,与秦国联合攻齐,我们向秦国割让的土地,再从齐国夺园头补偿,这样,大王的国家还可以续存。”楚王不听,终于发兵派将军: 专进攻秦国。秦、齐两国共同攻打楚国,杀掉楚军八万,并杀死屈包接着夺取了楚国的丹阳、汉中之地。楚国又增兵袭击秦国,到达蓝品展开大规模的战斗,楚军大败,于是楚割让两城和秦国议和。
    秦要(威胁)楚欲得黔中地,欲以武关外易之。楚王日:“不陿易地,愿得张仪而献黔中地。”秦王欲遣之,口弗忍言。张仪乃请行惠王日:“彼楚王怒子之负以商、於之地,是且甘心于子!”张仪日“秦强楚弱,臣善靳尚,尚得事楚夫人郑袖,袖所言皆从。且臣奉王之节使楚,楚何敢加诛。假令诛臣而为秦得黔中之地,臣之上愿。 遂使楚。楚怀王至则囚张仪,将杀之。靳尚谓郑袖日:“子亦知子之贱于王乎?”郑袖日:“何也?”靳尚日:“秦王甚爱张仪而(不儿必) 欲出之,今将以上庸之地六县赂楚,以美人聘楚,以宫中善歌讴者为媵(ying,随嫁侍女。)。楚王重地尊秦,秦女必贵而夫人斥矣。不若为言而出之。”于是郑袖日夜言怀王日:“人臣各为其主。今地未入秦,秦使张仪来,至重王。王未有礼而杀张仪,秦必大怒攻楚。妾请子母俱迁江南,毋为秦所鱼肉也。”怀王后悔,赦张仪,厚礼之如故。
    秦国想强迫楚,得到楚黔中之地,要用武关以外的土地交换它: 楚壬说:“我不想换地,只要得到张仪,愿献出黔中地区。”秦王想要道送张仪,又不忍开口说出来。张仪于是自己请求前往。惠王说:“那楚王恼恨先生背弃奉送商于土地的承诺,这是要杀了你才甘心啊。”张仪

  • “现在为大王着想,不如侍奉泰国。如果您待奉泰国,那么楚国、韩国就一定不敢妄动;没有楚国、韩国的外患,那么大王就可以高枕而卧,安心地睡大觉了,国家肯定没有什么可忧虑的事情了。
    “再说泰想削弱的首先是楚国,而能够削弱楚国的莫过于魏国。楚国印使有富足强大的名声,实际上却空虚;它的军队虽然多,然而总是临阵敗逃,不能顽强作战。假如魏国发动所有军队向南面攻打楚国,战胜楚是肯定的。宰割楚国使魏国得到好处,使楚国亏损而归服泰国,转嫁了灾祸,安定了国家,这是好事啊。假如大王不听从我的建议,泰国出兵向东进攻,那时即使您想要依附泰国,恐怕也来不及了。
    “且夫从人多奋辞(大话,夸大不实之词。)而少可信,说一诸侯而成封侯,是故天下之游谈士土莫不日夜扼腕瞋目切齿以言从之便,以说人主。人主贤其辩而牵其说,岂得无眩哉。
    “臣闻之,积羽沉舟,群轻折轴,众口铄金,积毁销骨(谓众口不斯毁谤,会致人于死地。)。故愿大王审定计议,且赐骸骨辟魏。
    哀王于是乃倍从约而因仪请成于秦。张仪归,复相秦。三岁而魏复背秦为从。秦攻魏,取曲沃。明年,魏复事泰。
    “况且,那些主张合纵的人,大多讲话激昂却很少让人信任。他
    们只想游说一个国君达到封侯的目的,所以天下游说之士,无不时时慷慨陈词,瞪着眼睛,咬着牙齿,大谈合纵的好处,来劝说君主。国君赞赏他们的口才,被他们的游说迷惑,怎么可能不糊涂?
    “我听说,羽毛堆积多了也能把船压沉;货物虽轻,但装载多了也可以折断车轴;众人的口舌可以销熔金石;过多的坏话可以销毁骨头。所以我希望大王审慎地做出决定,并请您允许我辞职离开魏国。”
    魏哀王于是背弃合纵盟约,通过张仪请求与泰结好。张仪回到泰国,重新出任国相。三年后,魏又背叛泰国重新加入合纵盟约。泰国就出兵攻打魏国,夺取了曲沃。第二年,魏又归附秦国。