Avsnitt

  • В седьмом эпизоде подкаста ведущая Аня Красильщик, гид Ольга Андреева и школьница Ульяна из Реховота отправляются в парк Эйн Цур, где рядом с древним источником находятся развалины дачи римского времени, а также в соседний амфитеатр Шуни и акведук Мей Кедем. Как выглядела древняя загородная резиденция римских патрициев, и что из себя представляли бани, построенные более 2000 лет назад? Где находилась столица Израиля при царе Ироде? На что были похожи римские акведуки? Почему обычно этот древний водопровод поднимали высоко над землей? А бывают ли подземные акведуки? Кто закопал у источника Эйн Цур 2000 золотых монет, и почему местные жители верили, он исцеляет от бесплодия? Какие представления ставились в античных театрах, и зачем было заполнять сцену водой?

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • В шестом эпизоде подкаста ведущая Аня Красильщик, гид Макс Горц и школьник Эрик из Реховота отправляются в Эйн-Геди — оазис-заповедник, расположенный в Иудейской пустыне, на западном побережье Мертвого моря. Чем здесь заняться? Купаться в водопадах, встретиться с горными козлами, залезть в горные пещеры, увидеть руины халкалитического храма, древнюю мозаику с павлинами и макет деревни Эйн-Геди 2000 лет назад. Как выглядят родственники слона, даманы? Можно ли есть Содомское яблоко? Зачем царь Давид отрезал у Саула кусок одежды? Откуда в пустыне берется вода? Почему терновый венец делали не из терна? Что такое травертин? Как связана хурма и каки? Ответы на все эти вопросы вы найдете в нашем новом выпуске.

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • В пятом эпизоде подкаста ведущая Аня Красильщик, гид Макс Горц и школьница Марта из Тель-Авива отправляются в древний набатейский город Авдат в Негеве, лежащий на Пути благовоний. В этом подкасте вы узнаете, почему город называется именно так? Кто в нем жил: рабы или свободные люди? Чем занимались набатейцы, и как они создали цивилизацию, противоречащую марксистской теории? Какие благовония возили с юга Аравийского полуострова в Средиземноморье, и почему они были по цене золота? Как это связано с особенностями знаменитой набатейской керамики? Что осталось от древнего города и откуда нам известно, что город был именно набатейским? Что такое цитадель: башня или крепость? Какую роль она играла в древнем городе? Как люди в древности делали вино? Чем удобно язычество? Где находится Асфальтовое озеро и где жили люди с песьими головами? А еще — чем знаменит Бен-Гурион, кроме политики, и как он связан с пустыней Негев?

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • В четвертом эпизоде подкаста ведущая Аня Красильщик, гид Ольга Андреева и школьник Савва из Тель-Авива едут гулять на озеро Кинерет в Капернаум, рыбацкую деревню, в которой Иисус проповедовал своим ученикам. Прочему у озера Кинерет столько имен? Что означает слово «Кинерет» и почему озеро назвали именно так? Прямо здесь проходит Сирийско-Африканский разлом, опасно ли это? Почему древние города строились по принципу острова и в чем он заключается? Чем устройство синагоги отличается от церкви и языческого храма? Когда звезда Давида стала еврейским символом? В Капернауме находится одна из самых древних христианских церквей, которая действует до сих пор. Что в ней необычного? В кибуце Гиносар есть уникальный памятник — лодка, которой более 2000 лет. Кто на ней рыбачил? А кто жил в деревне Мигдаль и почему синагога там считается одной из самых древних?

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • В третьем эпизоде подкаста ведущая Аня Красильщик, гид Макс Горц и школьница Саша из Тель-Авива гуляют по античному галилейскому городу Циппори, славящемуся своими мозаиками, а также поднимаются на башню, построенную крестоносцами. Почему город называется Циппори, он что, похож на птицу? Кто и как жил в этом городе? Какие пьесы шли в местном театре и как выглядел древний форум? Что такое кардо и декуманус? Во что играли люди две тысячи лет назад? В Циппори жили не только римляне, но и евреи, и у них была своя синагога. Почему надписи в ней были сделаны по-гречески, а на мозаичном полу изображены знаки зодиака и бог солнца Гелиос? Знаете ли вы, какой из еврейских символов самый древний?

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • Во втором эпизоде подкаста Аня Красильщик, школьница Агата и экскурсовод Оля Андреева отправляются в национальный парк «Аполлонию» изучать остатки крепости крестоносцев. Когда-то финикийцы построили на этом месте город и называли его Арсуф в честь своего бога-громовержца. Кто и почему переименовал город в Аполлонию? Когда он был завоеван крестоносцами? Чем при них была Аполлония: крепостью, городом, замком? Зачем крестоносцы окружили его рвом, если воды в нем все равно не было? Сколько рыцарей там жило и где был проход к тайному порту? Кто такие мамлюки, и почему они разрушили крепость? А еще мы расскажем вам, где в районе парка можно покататься на парапланах и поплавать в бассейнах с горячими источниками.

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • В первом эпизоде подкаста Аня Красильщик, школьник Митя и экскурсовод Оля Андреева отправляются в Хурват Мидрас, где изучают таинственные древние пещеры, ползком продвигаются по туннелям, в которых евреи скрывались от римлян во времена восстания Бар-Кохбы, а ещё — осматривают единственную в Израиле пирамиду, обнаруживают осколки старинных керамических сосудов, камень-череп и узнают, как работала голубиная почта. Знаете ли вы, что такое колокольная пещера? А как определить глубину цистерны? Для чего древние люди делали углубления в камнях? Как выглядят голубятни, сделанные две тысячи лет назад? Приготовьтесь, что вы будете грязными, познакомитесь с летучими мышами и вам будет страшно, но вы узнаете ответы на все эти вопросы.

    Скачайте брошюру с картой, описанием маршрута и дополнительной информацией

    Редактор подкаста: Лев Ганкин

    Звукорежиссер: Александр Юниверг

    Композитор и саунд-дизайнер: Фика Магарик

  • Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

    Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 10. 2020-е. Кнаан («Ханаан», 2022)

    Слова и музыка: Шломи Шабан. Аранжировка: Тамир Мускат

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Как старинный нигун «Жаждет тебя душа моя» стал мелодией современного хита? Отчего в этой песне целых три голоса? В чем на самом деле состоял «грех разведчиков»? И у каждого ли в сердце есть свой Ханаан?

    Текстовая версия эпизода

    «Ханаан» в исполнении Шломи Шабана, Равида Плотника и Шули Ранда (2022)

    «Цама леха нафши» в исполнении Даниэля Замира, Берри Сахарова и Йонатана Разеля (2015)

    «Таргиль бе-хиторерут» в исполнении Шломи Шабана и Хавы Альберштейн (2014)

    «Коль ха-зман ха-зэ» в исполнении Равида Плотника (2017)

    «Бен мелех ше-асуй ме-аваним товот» в исполнении Шули Ранда (2018)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

  • Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

    Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 9. 2010-е. Хабиб гальби («Возлюбленный моего сердца», 2015)

    Слова и музыка: народные (Йемен). Аранжировка: Томер Йосеф, Идан Штайнер, Тагель Хаим, Лирон Хаим, Таир Хаим

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Вокруг какой израильской песни 2010-х возник хайп за границей? Как проблема выхода из под родительского контроля связана с культурой йеменских евреев в Израиле? Язык этой песни — арабский. Почему тогда песня считается еврейской?

    Текстовая версия эпизода

    «Хабиб гальби» в исполнении A-WA (2015)

    «Хабиб гальби» в исполнении A-WA – акустика (2015)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

  • Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

    Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 8. 2000-е. Шират ха-стикер («Песнь наклейки», 2004)

    Слова: Давид Гроссман

    Музыка: Хадаг нахаш (Шаанан Стрит, Гай Маргалит, Шломи Алон, Яир (Яя) Коэн Ахарунов, Давид Клемес, Амир Бен-Ами, Моше Асраф)

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Знаком ли вам израильский рэп? А имя писателя Давида Гроссмана, автора одного из самых популярных речитативов? Может ли одна песня удовлетворить все наши запросы на плюрализм? Знаете ли вы, что такое «секонд-хенд стихи»?

    Текстовая версия эпизода

    «Шират ха-стикер» в исполнении Хадаг нахаш (2004)

    Слова: Давид Гроссман. Музыка: Шаанан Стрит, Гай Маргалит, Шломи Алон, Яир (Яя) Коэн Ахарунов, Давид Клемес, Амир Бен-Ами, Моше Асраф. Аранжировка: Джозеф Томас Файн

    «Шират ха-стикер» в исполнении Хадаг нахаш и Matisyahu (2011)

    «Шират ха-стикер» в исполнении Хадаг нахаш и Firqat Alnoor (2019)

    Аранжировка: Гай Маргалит, Давид Клемес, Ариэль Коэн

    «Шират ха-стикер» в исполнении Лиав Таль (2022)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

  • Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

    Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 7. 1990-е. Ха-тахана ха-йешана («Старая станция», 1995)

    Слова и музыка: Коби Оз

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Из чего складывалась еврейская идентичность полвека назад и в последние годы? Как ее вариативность и плюрализм влияет на местную музыку? Почему так много популярной музыки написано в городе Сдерот, и как это связано с обстрелами из Газы?

    Текстовая версия эпизода

    «Ха-тахана ха-йешана» в исполнении Teapacks (1995)

    «Бе-тох неяр итон» в исполнении Teapacks (1994)

    «Маале авак» в исполнении Teapacks (2018)

    "Push the Button" в исполнении Teapacks (2007)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

  • Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 6. 1980-е. Ха-перах бе-гани («Цветок в моем саду», 1982)

    Слова: Авиху Медина, музыка: Авиху Медина и Моше Бен-Моше (Бен-Мош), аранжировка: Нанси Брандес Сильвио

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Как музыка восточных евреев стала мейнстримом? О чем поет Зохар Аргов в песне «Цветок в моем саду»? Что такое мауаль и каковы его функции в восточной исполнительской манере? Что делает музыку мизрахи узнаваемой, каковы ее главные особенности и отличия от западной традиции, стоящей на привычной нам гамме?

    Текстовая версия эпизода

    «Ха-перах бе-гани» в исполнении Зохара Аргова (1982)

    «Ха-перах бе-гани» в исполнении Зехавы Бен (2010)

    «Ха-перах бе-гани» в исполнении группы Ethnix (1991)

    «Ха-перах бе-гани» в исполнении Идана Амеди (2017), аранжировка: Идан Амеди

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

    Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

  • Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 5. 1970-е. Йелед миздакен («Стареющий ребенок», 1973)

    Слова: Алон Олеарчик, музыка: Дэнни Сандерсон

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Армия в Израиле мыслится не как место, где ты рутинно отдаешь долг родине. Это обязательный этап человеческого становления, инициация во взрослую жизнь для каждого нового поколения граждан. Армия настолько важна, что многие культурные процессы завязаны именно на ней. В этом подкасте речь пойдет о знаменитых армейских бэндах и не менее знаменитой песне — «Стареющий ребенок».

    Текстовая версия эпизода

    «Йелед миздакен» в исполнении «Каверет» (1973)

    «Голиаф» в исполнении «Каверет» (1975)

    Слова: Алон Олеарчик, музыка: Дани Сандерсон. Аранжировка: Алон Олеарчик, Алон Олеарчик, Йонатан Рехтер, Исаак Клептер, Меир Фенигштейн, Эфраим Шамир, Гиди Гов

    «Лу йехи» в исполнении Наоми Шемер (1973)

    «Натати ла хаяй» в исполнении «Каверет» (1974)

    Слова: Алон Олеарчик, музыка: Дани Сандерсон

    «Йелед миздакен» в исполнении «Кнесийат ха-сехель» (2013)

    «Йелед миздакен» в исполнении Мош бен Ари (2009)

    «Йелед миздакен» в исполнении Jane Bordeaux и Авраама Лагоса (2020)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

    Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

  • Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 4. 1960-е. Йерушалаим шель захав («Золотой Иерусалим», 1967)

    Слова и музыка – Ноами Шемер

    Оригинал, транслитерация и перевод

    В какой знаменитой израильской песне оплакиваются утраченные евреями святыни Иерусалима? Почему именно ее пели солдаты Шестидневный войны у освобожденного Котеля? Как эту песню перепевали другие музыканты? Могла ли она стать гимном Израиля и почему не стала?

    Текстовая версия эпизода

    «Йерушалаим шель захав» в исполнении Шули Натан (1967)

    Аранжировка: Мики Гавриэлов

    «Йерушалаим шель барзель» в исполнении Меира Ариэля (1967)

    Слова: оригинал, транслитерация и перевод

    Музыка: Меир Ариэль, Наоми Шемер, аранжировка: Нехама Хендель

    «Йерушалаим шель захав» в исполнении Наоми Шемер

    «Йерушалаим шель захав» в исполнении Офры Хазы

    «Йерушалаим шель захав» в исполнении Ха-Йехудим

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

    Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

  • Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 3. 1950-е. Лишкат авода («Бюро по трудоустройству», 1959)

    Слова и музыка – Джо Амар

    Оригинал и перевод

    Израильская музыкальная культура — плавильный котел, в котором перемешивались традиции тех стран, откуда приезжали евреи. Почему репатрианты из Марокко пели свои песни на арабском языке? Чем отличается музыка восточных стран от музыкальной культуры Запада? Как в Израиле 1950-х гг. стигматизировали культуру мизрахи и благодаря чему она вскоре стала мейнстримом?

    Текстовая версия эпизода

    «Лишкат авода» в исполнении Джо Амара (1959)

    «Лишкат авода» в исполнении Зохара Аргова (1985)

    «Лишкат авода» в исполнении Эяля Голана (2013)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

    Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

  • Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 2. 1940-е. Шир ха-реут («Песнь дружбы», 1948)

    Слова – Хаим Гури; музыка – Александр (Саша) Аргов

    Оригинал, транслитерация и перевод

    Как главные события 1940-х отразились в израильской музыке? О чем пели военные ансамбли? Почему песня «Ха-реут» («Дружба») — одна из главных того времени? Как она связана с убийством Рабина? И как ее исполняет современный коллектив «Месть трактора?»

    Текстовая версия эпизода

    «Песнь дружбы» в исполнении «Лахакат ха-нахаль» (1971), аранжировка – Яир Розенблюм

    «Песнь дружбы» в исполнении ансамбля «Чизбатрон» (1949)

    «Песнь дружбы» в исполнении Шошаны Дамари (1995)

    «Песнь дружбы» в исполнении Pollyanna Frank (2000)

    «Песнь дружбы» в исполнении «Никмат ха-трактор» (2002), аранжировка – Ави Беллели, Авив Барак, Илан Грин, Офир Лейбович

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

    Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

  • Подкаст «Кумкум. Плейлист» о десяти песнях, сформировавших Израиль – это краткая история израильской популярной музыки 1930-х–2020-х, предназначенная, прежде всего, для «чайников» – репатриантов, стремящихся глубже узнать традиции и культуру своей новой страны. Автор и ведущий подкаста – музыкальный журналист и исследователь Лев Ганкин, сам новый репатриант. Композитор и саунд-дизайнер – Фика Магарик.

    ЭПИЗОД 1. 1930-е. Шир ха-эмек («Песнь долины», 1934)

    Слова – Натан Альтерман; музыка – Даниэль Самбурский

    Оригинал, транслитерация и перевод

    О чем евреи пели в Палестине 1930-х годов? Почему песни подвергались цензуре, и где найти полные версии? Были ли израильские песни похожи на советские того времени? На каком языке пели евреи Палестины? Какие из этих песен звучат до сих пор? Что такое вернакуляр, и какое отношение он имеет к музыке?

    Текстовая версия эпизода

    Полная версия «Песни долины» из фильма «В новую жизнь» («Ле-хаим хадашим», 1935), аранжировка – Ури Гивон

    Версия «Песни долины» Арика Айнштейна (1976), аранжировка – Авнер Кенер

    Версия «Песни долины» Томера Йешайяху (2018)

    Страница подкаста «Кумкум. Плейлист» на сайте проекта «Идеи без границ»

    Вечеринка в Иерусалиме по случаю выхода подкаста (13 июля)

  • За кого голосуют на израильских выборах? За президента, премьер-министра, правительство, депутатов парламента? Нет, нет и нет. Наш подкаст начинается с развернутого правильного ответа на этот вопрос.

    Подкаст «Кумкум» — ликбез и путеводитель по выборам для «чайников» — подготовлен журналисткой и юристом Эфрат Шапира-Розенберг и озвучен актером театра «Гешер» Сашей Демидовым для проекта «Идеи без границ» культурного центра Бейт Ави Хай в Иерусалиме.

  • Все партии испытывают трепет перед одним и тем же, могущественным и непредсказуемым участником выборов в Израиле. Кто же он — гениальный политтехнолог? Магнат, тайно спонсирующий кандидатов? Уважаемый раввин, чьё благословение непременно сулит победу? Нет, нет и нет. Знакомьтесь, один из самых главных участников израильских выборов — это электоральный барьер.

    Подкаст «Кумкум» — ликбез и путеводитель по выборам для «чайников» — подготовлен журналисткой и юристом Эфрат Шапира-Розенберг и озвучен актером театра «Гешер» Сашей Демидовым для проекта «Идеи без границ» культурного центра Бейт Ави Хай в Иерусалиме.

  • Почему мы идем на выборы в пятый раз за три года? Из-за равенства политических лагерей? Да — но не тех, о которых вы, возможно, подумали. Сегодня в израильской политике правят бал не левые и правые, а два совсем других лагеря. Первый называется «Только Биби», а второй — «Только не Биби».

    Подкаст «Кумкум» — ликбез и путеводитель по выборам для «чайников» — подготовлен журналисткой и юристом Эфрат Шапира-Розенберг и озвучен актером театра «Гешер» Сашей Демидовым для проекта «Идеи без границ» культурного центра Бейт Ави Хай в Иерусалиме.