Relaterat
-
-
-
-
-
没有一种放之四海皆准的教育方法,也不用只是焦虑地关注幼教的具体诀窍,有时,抬起头,静下心,靠近一些不那么实用的东西,低头,你会感觉可以和孩子靠得更近。关注节目微信:爸妈行不行 《爸妈行不行》--中国互联网首档幼儿情感和心智管理互动脱口秀。由家有4岁萌娃,横跨唱片、媒体、医疗营销、文化金融各个领域的奶爸Chris和游历欧美、来自台湾、在两岸执教长达20年(曾任宋庆龄国际幼儿园院长,现在多所大学和幼教机构授课)的幼儿情绪与心智管理专家“园长妈妈”Frances联合出品。希望为全天下想要培养高情商、健全心智和人格的宝宝的父母,提供点滴心得和经验,愿景是提供500个常见育儿场景下幼儿情商和心智管理的问题解决方案。每集集中针对一个育儿中的场景进行分享和案例剖析,提供行之有效的解决方案。周播节目,每周六上线
-
-
-
-
故事是人类最通俗的语言 故事是知识最宽阔的海洋 故事是历史最形象的表述 故事是人生最永恒的伴侣 中国寓言故事是中国传统文化和民族智慧的一个重要组成部分。这不仅具有文学的价值,而且具有丰厚的思想内容,中国人许多卓越的见识往往蕴藏在寓言之中,可以说不了解中国的寓言,就不能完整地认识中国文学,也不能完整地认识中国人的思想精华。 可以说每一个故事都向我们打开了一扇窗户,从这里能够瞭望到一个新鲜的天地。那里不仅趣味无穷,还可以领悟无数的世理。 故事在人类历史的文化长河中,一直占有举足轻重的位置。早在人类还没有产生文字以前,人们便以口口相传的形式,传播着自己的历史和文化。即使在人类拥有了记载自己历史和文化的文字以后,故事对人类文化生活的影响,也并没有因此而逊色。
-
-
-
-
Bonjour ,如果你已经有一些语言基础,那这个系列就是为你量身打造。读名著+学语言+了解文化将同时进行!
作为世界三大语言之一,在法国,从幼儿园到大学的课程都会教授《拉封丹寓言》(《Les Fables de la Fontaine》)。它即是小朋友的床头读物,又是成年人可以反复阅读的智慧载体。对于法语学习者来说,因为寓言故事的篇幅简短,语句精炼,节奏押韵极具艺术表现力,我们经常把它拿来练习朗读和分析。
在一位专门研究17世纪法语作品的法国学者的带领下,我学习研究了整本《拉封丹寓言》,在这里与大家分享这些有趣的寓言,从朗读、词汇、翻译、解读,到语言用法、知识拓展、文化背景,一一攻破。
一点预告
Un peu de vernissage:
« Eh bien ! dansez maintenant. » (La Cigale et la Fourmi, I, 1)
« Apprenez que tout flatteur / Vit aux dépens de celui qui l'écoute. » (Le Corbeau et le Renard, I, 2)
« La raison du plus fort est toujours la meilleure » (Le Loup et l'Agneau, I, 10)
« À l'œuvre on connaît l'artisan. » (Les Frelons et les Mouches à miel, I, 21)
« On a souvent besoin d’un plus petit que soi. » (Le Lion et le Rat, II, 11)
« En toute chose il faut considérer la fin. » (Le Renard et le Bouc, III, 5)
« Un Tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux Tu l’auras. » (Le Petit Poisson et le Pêcheur, V, 3)
« Rien ne sert de courir ; il faut partir à point. » (Le Lièvre et la Tortue, VI, 10) -
-
-
-
-
-