Avsnitt
-
Fluent Fiction - Lithuanian: Capturing Christmas: A Heartfelt Gift from Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-13-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vilnius Kalėdų mugė spindėjo kaip pasaka.
En: The Vilnius Christmas market shone like a fairy tale.
Lt: Žiburiai švietė ant snieguotų stogų, ore tvyrojo cinamono ir karštos kavos aromatas.
En: Lights glowed on the snowy rooftops, and there was a scent of cinnamon and hot coffee in the air.
Lt: Mainų aikštė buvo pilna žmonių, visi skubėjo pirkti paskutinės minutės dovanas.
En: The town square was full of people, all hurrying to buy last-minute gifts.
Lt: Arvydas stovėjo vidury šios šventinės sumaišties, truputį neramus.
En: Arvydas stood in the middle of this festive chaos, a little anxious.
Lt: Jis buvo universiteto studentas, gyvenantis toli nuo namų, ir ši Kalėdų mugė jam kėlė didelį stresą.
En: He was a university student, living far from home, and this Christmas market was causing him great stress.
Lt: Jis norėjo rasti ypatingas dovanas savo šeimai, parodyti, kad nors ir toli, jis juos labai myli.
En: He wanted to find special gifts for his family, to show that even though he was far away, he loved them very much.
Lt: Šalia jo ėjo Eglė, vaikystės draugė.
En: Beside him walked Eglė, a childhood friend.
Lt: Ji atrodė jauki su puria šalika, mėgaudamasi žiemos grožiu.
En: She looked cozy with her fluffy scarf, enjoying the beauty of winter.
Lt: "Arvydai," ji prabilo su šypsena, "nepergyvenk tiek daug.
En: "Arvydai," she spoke with a smile, "don't worry so much.
Lt: Kalėdos - tai dovanų davimas širdimi."
En: Christmas is about giving with the heart."
Lt: Arvydas giliai įkvėpė.
En: Arvydas took a deep breath.
Lt: "Bet noriu rasti kažką ypatingo mamai, tėčiui, sesei..."
En: "But I want to find something special for my mom, dad, sister..."
Lt: Jo balsas išdavė jo nerimą.
En: His voice betrayed his anxiety.
Lt: Mugėje buvo tiek daug pasirinkimų: meduoliai, žvakės, vietiniai rankdarbiai.
En: There were so many choices in the market: gingerbread, candles, local crafts.
Lt: Jo akys vedė nuo vieno prekystalio prie kito.
En: His eyes darted from one stall to another.
Lt: "Gal tu per daug galvoji apie daiktus, o ne apie prasmę?" pasiūlė Eglė.
En: "Maybe you're thinking too much about things and not enough about meaning?" suggested Eglė.
Lt: Jos akys ieškojo kažko pigesnio, bet prasmingo, kas galėtų užbaigti šį ieškojimą.
En: Her eyes were searching for something less expensive but meaningful that could end this quest.
Lt: Staiga Arvydas pastebėjo prekystalį su gražiais rankų darbo nuotraukų rėmeliais.
En: Suddenly, Arvydas noticed a stall with beautiful handmade photo frames.
Lt: Jie atrodė unikalūs, išdrožti Vilniaus meistrų rankomis.
En: They looked unique, carved by the hands of Vilnius artisans.
Lt: Jo širdis suvirpėjo.
En: His heart fluttered.
Lt: "Taip!" šūktelėjo jis su džiugesiu.
En: "Yes!" he exclaimed with excitement.
Lt: "Aš galiu užpildyti šiuos rėmelius mūsų šeimos nuotraukomis.
En: "I can fill these frames with pictures of our family.
Lt: Tai bus nuoširdūs prisiminimai," sušvito jo akys.
En: They will be heartfelt memories," his eyes sparkled.
Lt: Eglė šypsojosi.
En: Eglė smiled.
Lt: Ji matė, kad jo veide nušvito palengvėjimas.
En: She saw relief wash over his face.
Lt: Arvydas įsigijo keletą rėmelių.
En: Arvydas bought several frames.
Lt: Susirinkusios minios ir triukšmingos mugės aplinka staiga nebėra tokia bauginanti.
En: The gathered crowds and the noisy market environment suddenly weren't so intimidating anymore.
Lt: Jis žinojo, ką darys – nufotografuos gražiąsias šeimos akimirkas, įrėmins jas, ir siųs atgal į namus.
En: He knew what he would do – he would photograph beautiful family moments, frame them, and send them back home.
Lt: Tai buvo dovana, kuri sakė: nors esu toli, jūs esate mano širdyje.
En: It was a gift that said: even though I am far, you are in my heart.
Lt: Grįždami namo, Arvydas žvelgė į snieguotą Vilniaus miestą ir jautėsi ramus bei patenkintas.
En: Heading home, Arvydas looked at the snowy city of Vilnius and felt calm and content.
Lt: Jis gavo kažką, kas buvo brangiau už bet kokią brangią dovaną – jis sužinojo, kad geriausia dovana yra meilė ir asmeniniai prisiminimai.
En: He had gained something more valuable than any costly gift – he learned that the best gift is love and personal memories.
Vocabulary Words:
glowed: švietėscent: aromataschaos: sumaištisanxious: neramusfestive: šventinėscinnamon: cinamonocrafts: rankdarbiaibetrayed: išdavėdarted: vedėstall: prekystalishandmade: rankų darbounique: unikalūsartisans: meistrųfluttered: suvirpėjoheartfelt: nuoširdūssparkled: sušvitointimidating: bauginanticalm: ramuscontent: patenkintasvaluable: brangiaupersonal: asmeniniaimemories: prisiminimaisnowy: snieguotągained: gavocostly: brangiącozy: jaukifluffy: puriarelief: palengvėjimascrowds: miniosheart: širdį -
Fluent Fiction - Lithuanian: A Frosty Quest to the Hill of Crosses: Where Culture Inspires
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-13-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Šalčio gūsiai skverbėsi pro durų plyšius, kol Aistė, Dovydas ir Eglė susirinkdavo daiktus kelionei.
En: Chilly gusts seeped through the door cracks as Aistė, Dovydas, and Eglė gathered their belongings for the trip.
Lt: Kolegijos bendrabutis buvo šiltas ir jaukus, ant sienų kabėjo garsiausių lankytinų vietų plakatai.
En: The college dormitory was warm and cozy, with posters of the most famous landmarks hanging on the walls.
Lt: Kalendoriuje buvo pažymėta, kad ką tik baigėsi Naujieji metai.
En: The calendar marked that the New Year had just ended.
Lt: Laikas leistis į kelionę.
En: It was time to set off on a journey.
Lt: „Ar tikrai reikia eiti per tokį speigą?
En: "Do we really need to go in such a freeze?"
Lt: “ - Eglė atsargiai žiūrėjo į langą.
En: Eglė cautiously looked out the window.
Lt: Ji labiau mėgo šilumą ir komfortą, tačiau draugų entuziazmas ją traukė.
En: She preferred warmth and comfort, but her friends' enthusiasm was drawing her in.
Lt: Aistė, studijuojanti architektūrą, stengėsi įkvėpti projekto užduočiai.
En: Aistė, studying architecture, was trying to find inspiration for a project assignment.
Lt: Ji norėjo suprasti kultūrinę simboliką geriau, todėl nusprendė aplankyti Kryžių kalną.
En: She wanted to understand cultural symbolism better, so she decided to visit the Hill of Crosses.
Lt: Dovydas, su fotoaparatu ant peties, tikėjosi užfiksuoti tobulą kadrą konkursui.
En: Dovydas, with a camera on his shoulder, hoped to capture the perfect shot for a competition.
Lt: „Bus įdomus nuotykis,“ - įtikino juos Aistė, patraukdama bėgančią auskarą į vietą.
En: "It will be an interesting adventure," Aistė reassured them, adjusting a slipping earring back into place.
Lt: Kelionė automobiliais per sniegą buvo sunki ir ilga.
En: The car journey through the snow was tough and long.
Lt: Vėjas šaltai pūtė atvirame kelyje, o kelias atrodė be galo.
En: The wind blew coldly on the open road, and the road seemed endless.
Lt: Eglė kiek pasigailėjo savo sprendimo, kai automobilis vos neįstrigo gilumoje.
En: Eglė somewhat regretted her decision when the car nearly got stuck in a drift.
Lt: Tačiau Aistė neleido draugams kristi į neviltį.
En: But Aistė didn't let her friends fall into despair.
Lt: „Įžvelkime tai kaip galimybę,“ - sakė ji.
En: "Let's see this as an opportunity," she said.
Lt: „Tai ne tik kelionė, bet ir atradimas.
En: "It's not just a journey, but a discovery."
Lt: “Staiga, kaip tik jie buvo netoli tikslo, pradėjo stipriai snigti.
En: Suddenly, as they were near their destination, it started snowing heavily.
Lt: Kelias buvo užblokuotas, ir draugai turėjo apsispręsti: sugrįžti ar ieškoti kitos išeities.
En: The road was blocked, and the friends had to decide: to turn back or find another way.
Lt: „Galime pabandyti eiti pėsčiomis,“ - pasiūlė Dovydas, kai sniego šydas atvėrė siaurą takelį per mišką.
En: "We could try walking," Dovydas suggested when the snowy veil revealed a narrow path through the forest.
Lt: Jis niekada nenorėjo praleisti galimybės užfiksuoti tobulos nuotraukos.
En: He never wanted to miss the chance to capture the perfect photo.
Lt: Eglė giliai įkvėpė ir nusišypsojo.
En: Eglė took a deep breath and smiled.
Lt: „Gerai, bandome.
En: "Alright, let's try."
Lt: “Jie ėjo nelengvu keliu, aplink šokant snaigėms.
En: They walked the challenging path, snowflakes dancing around them.
Lt: Po kiek laiko jie pagaliau pasiekė Kryžių kalnų viršūnę.
En: After some time, they finally reached the top of the Hill of Crosses.
Lt: Tūkstančiai kryžių stūksojo sniege, apsigaubę balta tyla.
En: Thousands of crosses stood in the snow, cloaked in white silence.
Lt: Eglė pajuto, kad įžengė į stebuklingą pasaulį.
En: Eglė felt as if she had stepped into an enchanted world.
Lt: Aistė sustojo, akis plieskė kūrybinė vizija, kurios ji ieškojo.
En: Aistė stopped, her eyes flaring with the creative vision she sought.
Lt: Ši vieta įkvėpė ją su naujais sumanymais, parodydama, kokia įmantri gali būti tradicija ir kultūra.
En: This place inspired her with new ideas, showing how intricate tradition and culture could be.
Lt: Galiausiai, net Eglė suprato, kad kartais nuotykiai laukia už patogumo ribų, o Dovydo kameros blykstė užfiksavo akimirką, kurios ilgai siekė.
En: Ultimately, even Eglė realized that sometimes adventures await beyond the comfort zone, and Dovydas's camera flash captured the moment he had long sought.
Lt: Jie grįžo į bendrabutį, sužinoję apie atkaklumą ir naujus atradimus.
En: They returned to the dormitory, having learned about perseverance and new discoveries.
Lt: Keli pasikeitimai širdyje įvyko: Aistė išmoko vertinti kultūrinę simboliką, o Eglė įsileido į savo širdį nuotykių džiaugsmą.
En: A few changes occurred in their hearts: Aistė learned to appreciate cultural symbolism, and Eglė let the joy of adventure into her heart.
Lt: Kryžių kalnas buvo ne tik kelionės tikslas—jis pavertė jų žingsnius naujais draugystės ir įkvėpimo keliais.
En: The Hill of Crosses was not just a travel destination—it transformed their steps into new paths of friendship and inspiration.
Vocabulary Words:
gusts: gūsiaiseeped: skverbėsicracks: plyšiusbelongings: daiktusdormitory: bendrabutiscozy: jaukuscautiously: atsargiaiinspiration: įkvėpimassymbolism: simbolikądrift: gilumojedespair: neviltįdiscovery: atradimasveil: šydaspath: takelįforest: miškąflaring: plieskėcreative: kūrybinėinspired: įkvėpėintricate: įmantriperseverance: atkaklumąenchanted: stebuklingącrosses: kryžiaicloaked: apsigaubęregretted: pasigailėjojourney: kelionėfreeze: speigąreassured: įtikinoopportunity: galimybęblocked: užblokuotasnarrow: siaurą -
Saknas det avsnitt?
-
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Warmth in a Snow-Covered Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Vingio parkas Vilniuje skendėjo snaigėmis.
En: Vingio parkas in Vilniuje was blanketed with snowflakes.
Lt: Žiemos šaltis buvo įkandęs medžius, ir visur kabojo žibintai, spindintys tarp jų.
En: The winter's cold had bitten into the trees, and lanterns shone between them everywhere.
Lt: Vingis parkas atrodė lyg iš pasakos, kupinas muzikos ir džiaugsmo.
En: Vingis parkas looked like something out of a fairy tale, filled with music and joy.
Lt: Šiame žiemos festivale buvo daug žmonių, bet trys žmonės buvo išskirtiniai.
En: This winter festival was crowded with people, but three individuals stood out.
Lt: Tadas vaikščiojo takeliu.
En: Tadas walked along the path.
Lt: Jo viduje buvo vienatvė.
En: Inside, he felt loneliness.
Lt: Po neseniai patirtos išsiskyrimo jis ieškojo naujo įkvėpimo.
En: After a recent breakup, he was searching for new inspiration.
Lt: Jis atėjo į festivalį norėdamas išsigelbėti nuo minčių sunkumo.
En: He came to the festival hoping to escape the heaviness of his thoughts.
Lt: Galiausiai nusprendė užsukti į lauko koncertą.
En: Eventually, he decided to stop by an outdoor concert.
Lt: Tuo tarpu Giedrė stengėsi įsikurti naujame mieste.
En: Meanwhile, Giedrė was trying to settle into her new city.
Lt: Ji žvelgė į ledo skulptūrų konkursą, kuriame dalyvavo.
En: She was looking at the ice sculpture competition she was participating in.
Lt: Skulptūros nebuvo tik ledo gabalai – jos buvo kupinos jos emocijų ir troškimų.
En: The sculptures weren't just blocks of ice—they were full of her emotions and desires.
Lt: Šalia stovėjo Eglė, jos draugė, skatinanti nebijoti.
En: Standing beside her was Eglė, her friend, encouraging her not to be afraid.
Lt: "Turi bandyti," sakė Eglė.
En: "You have to try," said Eglė.
Lt: "Tai puiki proga susipažinti su naujais žmonėmis.
En: "It's a great opportunity to meet new people."
Lt: "Giedrė vis dar jautė nervus, bet savo skulptūra ji išreiškė daug jausmų.
En: Giedrė still felt nervous, but her sculpture expressed many feelings.
Lt: Tai buvo šaltas, bet nuostabus širdies formos ledo kūrinys.
En: It was a cold yet beautiful heart-shaped ice creation.
Lt: Kai Tadas klaidžiojo tarp skulptūrų, jis sustojo ties Giedrės darbu.
En: As Tadas wandered among the sculptures, he stopped at Giedrė's work.
Lt: Jis jautėsi tarsi širdies karalystėje.
En: He felt as if he was in a kingdom of the heart.
Lt: Skulptūra jam kažką reiškė – ji kalbėjo apie meilę ir viltį.
En: The sculpture meant something to him—it spoke of love and hope.
Lt: Dėl šios priežasties jis pakėlė akis ir pamatė Giedrę, stovinčią netoliese.
En: For this reason, he raised his eyes and saw Giedrė, standing nearby.
Lt: Jų akys susitiko.
En: Their eyes met.
Lt: "Aš Tadas," jis pasakė, nedrąsiai šypsodamasis.
En: "I'm Tadas," he said, smiling shyly.
Lt: "Giedrė," atsakė ji, jautriai suklapsėjusi.
En: "Giedrė," she replied, gently blinking.
Lt: Jie pradėjo kalbėti.
En: They began to talk.
Lt: Kalba buvo paprasta, bet nuoširdi.
En: The conversation was simple but sincere.
Lt: Apie gyvenimą, apie kūrybą, apie naujus pradus.
En: They spoke about life, about creativity, about new beginnings.
Lt: Tadas jautėsi lyg atradęs šviesą, o Giedrė jautėsi lyg suradusi draugą.
En: Tadas felt like he had found light, and Giedrė felt like she had found a friend.
Lt: Laikas ėjo greitai.
En: Time passed quickly.
Lt: Jie pamiršo apie žiemą aplinkui.
En: They forgot about the winter around them.
Lt: Jų pokalbiai turėjo ypatingą atspalvį, ilgai nenumatytą nei vieno iš jų gyvenimuose.
En: Their conversations had a special nuance, long unexpected in either of their lives.
Lt: Kai festivalis artėjo prie pabaigos, Tadas pažvelgė į žvaigždes.
En: As the festival drew to an end, Tadas looked at the stars.
Lt: "Gal susitiksime dar kartą?
En: "Perhaps we'll meet again?"
Lt: ""Žinoma," atsakė Giedrė.
En: "Of course," replied Giedrė.
Lt: Jie susitarė susitikti dar kartą.
En: They agreed to meet again.
Lt: Naujiems metams, naujoms pradžioms.
En: For the new year, for new beginnings.
Lt: Jie abu jautėsi įkvėpti.
En: Both felt inspired.
Lt: Šią žiemą Vingio parkas buvo magiška vieta.
En: This winter, Vingio parkas was a magical place.
Lt: Vietoj šalčio ten, kur buvo jų širdys, jie rado šilumą.
En: Instead of cold where their hearts were, they found warmth.
Lt: Tadas svajonėse vėl matė spalvas.
En: Tadas saw colors in his dreams again.
Lt: Giedrė jautėsi lyg atradusi savo vietą Vilniuje.
En: Giedrė felt as if she had found her place in Vilnius.
Lt: Šioje naujoje kelionėje kartu, jie atrado daugiau nei tik draugystę – jie atrado naują perspektyvą į gyvenimą ir vienas kitą.
En: In this new journey together, they discovered more than just friendship—they found a new perspective on life and each other.
Vocabulary Words:
blanketed: skendėjosnowflakes: snaigėmisbitten: įkandęslanterns: žibintaifairy tale: pasakosloneliness: vienatvėbreakup: išsiskyrimoinspiration: įkvėpimoheaviness: sunkumoconcert: koncertąsettle: įsikurtisculpture: skulptūracompetition: konkursąemotions: emocijųdesires: troškimųencouraging: skatinantiopportunity: proganervous: nervuscreation: kūrinyswandered: klaidžiojokingdom: karalystėjesincere: nuoširdinuance: atspalvįperspective: perspektyvąmagical: magiškaescape: išsigelbėticonversations: pokalbiaiunexpected: nenumatytąjourney: kelionėjefriendship: draugystę -
Fluent Fiction - Lithuanian: Ice, Light, and Laughter: A Magical Night in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-12-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Katedros aikštėje tvyrojo žiemos šventinė nuotaika.
En: In Vilniaus Cathedral Square, the winter festive spirit prevailed.
Lt: Dangun pakilęs tirštas pilkas dangus buvo nusėtas ryškiais lempučių spinduliais, o gatvės paviršius švietė auksinėmis spalvomis.
En: The dense gray sky rose majestically, dotted with bright glimmers of lights, while the street's surface gleamed in golden hues.
Lt: Sušalę nosys jautė karšto vyno kvapą, o kepamų pyragų aromatas skatino šventinį alkį.
En: Frozen noses sensed the aroma of hot wine, and the smell of baking pies stoked the festive appetite.
Lt: Drąsiau skrieti, vilnijo juoko garsai, kai žmonės su ledo pačiūžomis slydo žėrinčia aikšte.
En: Laughter sounds echoed boldly as people with ice skates slid across the glistening square.
Lt: Dominykas atėjo į aikštę, jausdamas, kaip jį apsupo gaivusis žiemos oro drėgnas šaltukas.
En: Dominykas arrived at the square, feeling surrounded by the chilly moist air of winter.
Lt: Renginio dvasia buvo gyva.
En: The spirit of the event was alive.
Lt: Visi, nuo vaikų iki pagyvenusių žmonių, įsiliejo į šventinį žiemos festivalį, pažymėtą Trys Karaliumi.
En: Everyone, from children to the elderly, merged into the festive winter festival, marked by Trys Karaliai.
Lt: Bet jam viskas atrodė lyg sapnas, kuris paskatino ir prašomą prisitaikyti prie visų.
En: Yet to him, everything seemed like a dream, inspiring a willing adaptation to everyone around him.
Lt: Austėja, su savo energija ir džiaugsmu, ragino visus smagiai praleisti laiką.
En: Austėja, with her energy and joy, urged everyone to have a good time.
Lt: „Dominykai, ateik ant ledo!
En: "Dominykai, come onto the ice!"
Lt: “ – garsiai kvietė Austėja, laikydamasi už Miglės rankos, kuri atsidavusi įamžindavo akimirkas savo fotoaparatu.
En: called out Austėja loudly, holding Miglė's hand, who was devotedly capturing the moments with her camera.
Lt: Miglės kamera buvo tarsi prailginimas jos pačios, kiekviena nuotrauka vykdė tylų tikslą – parodyti grožį aplinkui.
En: Miglė's camera was like an extension of herself, with each photo fulfilling a silent goal—to showcase the beauty around.
Lt: Dominykas, jausdamas lyg siena prieš save, atsargiai šyptelėjo ir atsuko žvilgsnį į tvirto ledo ruožą priešais.
En: Dominykas, feeling a barrier before himself, cautiously smiled and turned his gaze towards the solid stretch of ice ahead.
Lt: Viduje kunkuliuojanti baimė buvo sunkiai įveikiama.
En: The fear simmering inside was hard to overcome.
Lt: Ką kiti pagalvos, jei jis parkritęs parodys savo nerangumą?
En: What would others think if he showed his clumsiness after falling?
Lt: Tačiau airis Austėjos balsu ir Miglės ramus žvilgsnis pastūmėjo jį į priekį – sunkus pasirinkimas tarp saugaus šono ir potencialaus naujo ryšio.
En: However, Austėja's cheerful voice and Miglė's calm gaze nudged him forward—a tough choice between the safety of the sidelines and the potential of a new bond.
Lt: Galiausiai Dominykas pasiryžo.
En: Finally, Dominykas resolved himself.
Lt: Atsargiai žengė pirmą žingsnį į ledo akmenį, jausdamas, kaip kūnas privers šaltkalvių žodžiais – lyg banguota jūra po kojomis.
En: He gingerly stepped onto the ice, feeling as if his body was compelled by blacksmiths’ words—like a wavy sea beneath his feet.
Lt: Greitai prarado pusiausvyrą ir jau jautėsi smukęs.
En: He quickly lost his balance and already seemed to be sinking.
Lt: Bet tik akimirksniui.
En: But only for a moment.
Lt: Ausis užpildėli Austėjos juokas.
En: His ears were filled with Austėja's laughter.
Lt: Jos draugiška ranka pakėlė jį, o juokas greitai tapo šiltu bei linksmu bendru momentu.
En: Her friendly hand lifted him, and the laughter quickly transformed into a warm and joyful shared moment.
Lt: Magija, nuotaika, ledas – viskas susiliejo į viena.
En: Magic, mood, ice—all blended into one.
Lt: Dominykas, susidraugavęs su savo baisiomis baimėmis, pajuto, kad jo bandymas rizikuoti atnešė tokią vertingą draugystę.
En: Dominykas, having befriended his overwhelming fears, realized that his attempt to take a risk had brought such a valuable friendship.
Lt: Pasibaigus šiam nuotykiui, jis pastebėjo širdyje užgimusią šilumą.
En: At the end of this adventure, he noticed a warmth blossoming in his heart.
Lt: Taip paprasta, bet reikšminga akimirka pakeitė jo požiūrį į atvirumą ir ryšį.
En: Such a simple yet meaningful moment changed his perspective on openness and connection.
Lt: Su kiekvienu žingsniu ant ledo jis rado drąsos, kurios anksčiau net neįsivaizdavo esant.
En: With each step on the ice, he found courage he never imagined he had.
Lt: Vilniaus aikštėje tempėsi užmaskuota naktis.
En: In Vilniaus Square, a disguised night stretched on.
Lt: Žibintų šviesa atspindėjo aikštės pakraščius, kartu su Dominyku skleidžiančiu šilumą ir ramybę.
En: The light of the lamps reflected the edges of the square, spreading warmth and peace along with Dominykas.
Lt: Jis savo viduje jautė tą nepaaiškinamą, bet neprilygstamą akimirką, suvokdamas, kad kartais tikrasis ryšys prasideda nuo nedrąsaus žingsnio.
En: Inside, he felt that inexplicable yet unmatched moment, realizing that sometimes true connection begins with a timid step.
Vocabulary Words:
prevailed: tvyrojomajestic: dangun pakilęsglimmers: spinduliaigleamed: švietėfrozen: sušalęaroma: kvapasstoked: skatinoboldly: drąsiauchilly: šaltukasspirit: dvasiamerged: įsiliejodream: sapnaswilling: prašomąadaptation: prisitaikytidevotedly: atsidavusicapturing: įamžindavocautiously: atsargiaigaze: žvilgsnįfear: baimėclumsiness: nerangumąnudged: pastūmėjogingerly: atsargiaiblacksmiths: šaltkalviųlaughter: juokasbefriended: susidraugavęsoverwhelming: baisiomisvaluable: vertingąwarmth: šilumąblossoming: užgimusiądisguised: užmaskuota -
Fluent Fiction - Lithuanian: The Warmth of Vilnius: Bargains and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-11-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Pilies gatvės turgus šurmuliavo kaip visada.
En: The Vilniaus Pilies gatvės turgus was bustling as usual.
Lt: Ten buvo daug žmonių, visi judėjo tarp prekystalių, ieškodami geriausių pirkinių.
En: There were many people, all moving among the stalls, searching for the best deals.
Lt: Oras buvo šaltas, ant grindinio buvo šiek tiek sniego.
En: The air was cold, and there was a bit of snow on the pavement.
Lt: Adomas lėtai vaikščiojo tarp prekystalių, rankose laikydamas sąrašą.
En: Adomas walked slowly between the stalls, holding a list in his hands.
Lt: Jis ką tik persikėlė į Vilnių ir ieškojo šiltos striukės, kuri apsaugotų nuo žiemos šalčio.
En: He had just moved to Vilnius and was looking for a warm jacket to protect him from the winter cold.
Lt: Adomas nebuvo turtingas, taigi turėjo taupyti.
En: Adomas wasn't wealthy, so he had to save money.
Lt: Jis stabtelėjo prie vieno iš pirmųjų prekiautojų.
En: He paused at one of the first vendors.
Lt: "Gera striukė, tik už šimtą eurų," - sakė pardavėjas.
En: "A good jacket, only for a hundred euros," said the seller.
Lt: Adomas pasvarstė, bet nutarė palaukti.
En: Adomas considered it but decided to wait.
Lt: "Ar negalėtumėte sumažinti kainos?
En: "Could you lower the price?"
Lt: " – paklausė jis, bet pardavėjas purtė galvą.
En: he asked, but the seller shook his head.
Lt: Adomas pasitraukė ir toliau žvalgėsi.
En: Adomas withdrew and continued looking around.
Lt: Jis jautėsi kiek pasimetęs.
En: He felt somewhat lost.
Lt: Staiga, priėjo prie jo jauna mergina.
En: Suddenly, a young woman approached him.
Lt: "Sveiki, aš Eglė," - prisistatė ji.
En: "Hello, I'm Eglė," she introduced herself.
Lt: "Ar galiu kuo nors padėti?
En: "Can I help with anything?"
Lt: "Adomas paaiškino savo padėtį.
En: Adomas explained his situation.
Lt: "Reikia šiltos striukės, bet ne už visus pinigus, kuriuos turiu," - paaiškino jis.
En: "I need a warm jacket, but not for all the money I have," he explained.
Lt: Eglė nusišypsojo.
En: Eglė smiled.
Lt: "Eime, parodysiu kai kurios geresnius variantus.
En: "Come, I'll show you some better options."
Lt: "Kartu jie apėjo įvairias parduotuves.
En: Together, they went around various stores.
Lt: Eglė padėjo Adomui susirasti puikios kokybės striukę.
En: Eglė helped Adomas find a jacket of excellent quality.
Lt: "Ši striukė verta bent dvigubai daugiau, bet aš galiu padėti gauti geresnę kainą," - pasakė ji.
En: "This jacket is worth at least twice as much, but I can help you get a better price," she said.
Lt: Adomas buvo dėkingas.
En: Adomas was grateful.
Lt: Po truputį derybų, jie pasiekė susitarimą.
En: After a bit of bargaining, they reached an agreement.
Lt: Striukė buvo šiek tiek brangesnė nei Adomas tikėjosi, bet jis jautėsi ja patenkintas.
En: The jacket was a bit more expensive than Adomas had expected, but he was satisfied with it.
Lt: Ji buvo šilta ir puikiai tiko.
En: It was warm and fit perfectly.
Lt: "Tu esi labai draugiška," - sakė Adomas.
En: "You're very friendly," said Adomas.
Lt: "Kaip aš tau galėčiau atsidėkoti?
En: "How can I thank you?"
Lt: ""Nereikia atsilyginti.
En: "No need to repay.
Lt: Jei nori, galime savaitgalį susitikti, ir aš parodysiu daugiau Vilniaus," - pasiūlė Eglė.
En: If you want, we can meet over the weekend, and I can show you more of Vilnius," Eglė suggested.
Lt: Adomas pritariamai palinksėjo.
En: Adomas nodded in agreement.
Lt: Jis buvo laimingas – ne tik dėl striukės, bet ir dėl naujo draugo.
En: He was happy—not just because of the jacket, but because of a new friend.
Lt: Eglės pagalba jis sužinojo, kad Vilnius gali būti svetingas ir šiltas miestas, net tada, kai už lango šalta žiema.
En: With Eglė's help, he learned that Vilnius can be a welcoming and warm city, even when it's cold winter outside.
Vocabulary Words:
marketplace: turgusbustling: šurmuliavostalls: prekystaliųpavement: grindiniowealthy: turtingasvendor: prekiautojųlower: sumažintibargaining: derybųagreement: susitarimąsatisfied: patenkintasgrateful: dėkingasfriendly: draugiškarepay: atsilygintinod: palinksėjosearching: ieškodamiprotect: apsaugotųpaused: stabtelėjoconsidered: pasvarstėshook: purtėcontinued: pasitraukėlost: pasimetęsapproached: priėjointroduce: prisistatėoptions: variantusquality: kokybėsworth: vertaexpensive: brangesnėfit: tikosuggested: pasiūlėwelcoming: svetingas -
Fluent Fiction - Lithuanian: Braving the Blizzard: A Lithuanian Village Unites
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-11-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Sniegas švelniai slinko per švokštančius pušis, dengiančias nedidelį kaimelį Lietuvoje.
En: The snow gently drifted over the whispering pines covering a small village in Lithuania.
Lt: Kaimas, nors ir mažas, turėjo savo unikalią dvasią: mediniai nameliai stovėjo arti vienas kito, o žmonės čia gyveno kaip šeima.
En: The village, though modest, had its own unique spirit: wooden houses stood close to one another, and the people lived like family.
Lt: Tačiau šią žiemą orai tapo neįprasti.
En: However, this winter, the weather became unusual.
Lt: Už langų krito didelės snaigės, ir netrukus prasidėjo staigi pūga.
En: Large snowflakes fell outside the windows, and soon a sudden blizzard began.
Lt: Mindaugas, miestelio gydytojas, žiūrėjo pro medicinos kabineto langą, neramiai galvodamas apie savo pacientus.
En: Mindaugas, the town doctor, looked out the window of the medical office, anxiously thinking about his patients.
Lt: Ypač jam rūpėjo Linas, pagyvenęs vyras, turintis širdies problemų.
En: He was especially concerned about Linas, an elderly man with heart problems.
Lt: Staiga atėjo Agnė, jo ištikima slaugytoja.
En: Suddenly, Agnė, his faithful nurse, came in.
Lt: Ji pamojo ir pasakė: „Mindaugai, mums reikia veikti.
En: She waved and said, "Mindaugas, we need to act.
Lt: Linas gali būti bėdoje.
En: Linas might be in trouble."
Lt: “Be ilgų dvejonių, Mindaugas nusprendė: „Pabandyti turiu.
En: Without hesitation, Mindaugas decided: "I must try.
Lt: Kitu keliu negalime.
En: There's no other way.
Lt: Eisiu pas Linas pats, nors ir pavojinga.
En: I'll go to Linas myself, even though it's dangerous."
Lt: “ Agnė entuziastingai sutiko: „Aš kalbėsiuosi su kaimo žmonėmis, kad padėtų.
En: Agnė enthusiastically agreed: "I'll talk to the village people to get help.
Lt: Šaltyje reikia vienybės.
En: In the cold, unity is needed."
Lt: “Su šiomis mintimis Mindaugas paėmė savo medicinines priemones ir išėjo į besibaigiantį vakarą.
En: With these thoughts, Mindaugas took his medical supplies and ventured into the ending evening.
Lt: Pūga buvo stipri, o sniegas kliudė kelią.
En: The blizzard was strong, and the snow blocked the way.
Lt: Jis ėjo per apsnigtas gatveles, tvirtai nusiteikęs pasiekti Linas.
En: He walked through the snow-covered streets, determined to reach Linas.
Lt: Šaltis smigo iki kaulų, bet žinojo – kiekviena minutė svarbi.
En: The cold pierced to the bone, but he knew—every minute mattered.
Lt: Po kelių valandų kelionės, Mindaugas pasiekė Linas' namą.
En: After several hours of travel, Mindaugas reached Linas' house.
Lt: Pribėgęs prie durų, pamatė, kad Linas labai silpnas.
En: Rushing to the door, he saw that Linas was very weak.
Lt: Greitai išsitraukė išlagaminėlį ir pradėjo teikti pagalbą.
En: Quickly, he pulled out his medical kit and began to provide assistance.
Lt: Laimei, pavyko laiku stabilizuoti jo būklę.
En: Fortunately, he managed to stabilize his condition in time.
Lt: Vos tik Mindaugas padarė viską, ką gali, pūga pradėjo rimti.
En: Just as Mindaugas did everything he could, the blizzard began to calm.
Lt: Nebuvo lengva, bet jį užliejo palengvėjimas.
En: It wasn't easy, but he was overcome with relief.
Lt: Jis pamatė Agnę ir kitus kaimiečius artinantis prie Linas' namo su karštais gėrimais ir antklodėmis.
En: He saw Agnė and other villagers approaching Linas' house with hot drinks and blankets.
Lt: Kaimas susivienijo.
En: The village had united.
Lt: Grįždamas į kaimą, Mindaugas suprato svarbų dalyką.
En: As he returned to the village, Mindaugas realized something important.
Lt: „Ne tik mano darbas rūpintis kaimu, bet ir kaimas rūpinasi manimi,“ mintyse tarė sau.
En: "It's not only my job to care for the village, but the village also cares for me," he thought to himself.
Lt: Dėkingas už Agnės paramą ir žmonių gerumą, jis suvokė, kad stiprybė slypi bendrystėje.
En: Grateful for Agnė's support and the people's kindness, he realized that strength lies in community.
Lt: Kaimelis vėl buvo apsuptas baltų sniego pusnių, tačiau dabar širdys buvo pripildytos šilumos ir vienybės.
En: The village was once again surrounded by white snowdrifts, but now hearts were filled with warmth and unity.
Vocabulary Words:
gently: švelniaidrifted: slinkowhispering: švokštančiusmodest: mažasunique: unikaliąspirit: dvasiąconcerned: neramiaifaithful: ištikimahesitation: dvejoniųenthusiastically: entuziastingaiventure: išėjodetermined: tvirtai nusiteikęspierced: smigostabilize: stabilizuotiovercome: užliejoapproaching: artinantisblankets: antklodėmisunited: susivienijograteful: dėkingascommunity: bendrystėjesurrounded: apsuptassnowdrifts: sniego pusniųanxiously: neramiaiconcern: rūpėjodecision: nusprendėdangerous: pavojingamedical supplies: medicinines priemonesminute: minutėweak: silpnasfortunately: laimei -
Fluent Fiction - Lithuanian: Love Amidst the Snow: A Winter Discovery of Hearts
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-10-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Žiema buvo šalčiausia per kelerius metus.
En: Winter was the coldest in several years.
Lt: Sniegas dengė visą Lietuvos kaimiškąją aplinką, o senasis internatas stovėjo ramiai tarp apklijotų medžių.
En: Snow covered the entire rural landscape of Lietuva, and the old boarding school stood calmly among the snow-laden trees.
Lt: Senoviniai gotikiniai ir renesansiniai architektūros elementai žadino mokinių smalsumą.
En: Ancient Gothic and Renaissance architectural elements sparked the students' curiosity.
Lt: Viduje, kur šiluma sklido nuo židinio, Dovydas sėdėjo su knyga rankose, tačiau aplinkai jis liko abejingas.
En: Inside, where warmth emanated from the fireplace, Dovydas sat with a book in hand, yet remained indifferent to his surroundings.
Lt: Visą jo mintyse vietą užėmė Austėja.
En: His thoughts were entirely occupied by Austėja.
Lt: Dovydas buvo labai atsakingas mokinys.
En: Dovydas was a very responsible student.
Lt: Jis gerai pagalvodavo prieš veikdamas ir buvo geras draugas kitiems, tačiau jo kūrybiškumas buvo tik retkarčiais pastebimas.
En: He thought things through before acting and was a good friend to others, though his creativity was only occasionally noticed.
Lt: Jo klasėje buvo atiduotas kūrybinis projektas apie meilę ir žmonių santykius.
En: In his class, there was an assigned creative project about love and human relationships.
Lt: Dovydui reikėjo sukurti kažką ypatingo, tačiau jis nebuvo tikras, kaip tai padaryti.
En: He had to create something special but was unsure how to do it.
Lt: O vis labiau artėjo Valentino diena.
En: Meanwhile, Valentine's Day was approaching.
Lt: Austėja, priešingai, buvo pilna idėjų ir neribojamos kūrybos.
En: In contrast, Austėja was full of ideas and boundless creativity.
Lt: Jos mintys dažnai plakėjosi it sparnai, ir ji visada rasdavo kažką naujo sukurt.
En: Her thoughts often fluttered like wings, and she always found something new to create.
Lt: Vis dėlto, Dovydas negalėjo sau leisti paprasčiausiai pakviesti ją šio projekto pagalba.
En: However, Dovydas felt he couldn't simply invite her for help with the project.
Lt: Jis slapta ją mylėjo.
En: He secretly loved her.
Lt: Išdrįsti pripažinti savo jausmus jam atrodė beprotiška.
En: Admitting his feelings seemed reckless to him.
Lt: Visgi, laikas bėgo, o užduoties terminas spaudė.
En: Yet, time was passing, and the project's deadline was pressing.
Lt: Vieną vakarą jis pagaliau priėjo prie Austėjos.
En: One evening, he finally approached Austėja.
Lt: „Man reikia tavo pagalbos su literatūros užduotimi“, tyliai pasakė Dovydas.
En: "I need your help with a literature assignment," Dovydas said quietly.
Lt: Austėja linktelėjo, akis sužibusios smalsumu.
En: Austėja nodded, her eyes gleaming with curiosity.
Lt: „Žinoma, ką reikia padaryti?“ paklausė ji, žiūrėdama tiesiog jam į akis.
En: "Of course, what needs to be done?" she asked, looking directly into his eyes.
Lt: Kai jie dirbo ant projekto, už lango vis stiprėjo pūga.
En: As they worked on the project, the blizzard outside grew stronger.
Lt: Staiga nutrūko elektros tiekimas, visa patalpa paskendo tamsoje.
En: Suddenly, there was a power outage, and the entire room was plunged into darkness.
Lt: Abu su Austėja apsikeitė nustebusiais žvilgsniais, kol Dovydas išsitraukė keletą žvakių.
En: Both exchanged surprised glances until Dovydas pulled out a few candles.
Lt: Tyliai juos apšvietus kambaryje, atmosfera tapo jauki ir artima.
En: Quietly lighting them, the room's atmosphere became cozy and intimate.
Lt: Tai buvo puiki proga Dovydui pasakyti tai, ką jaučia.
En: It was the perfect moment for Dovydas to express how he felt.
Lt: „Austėja...“ pradėjo jis, stengdamasis, kad balsas nenuviliotų.
En: "Austėja..." he began, trying to keep his voice steady.
Lt: „Šis projektas... aš jį kūriau su mintimi apie kažką labai svarbaus.
En: "This project... I created it with something very important in mind.
Lt: Apie tave.
En: About you."
Lt: Austėja nustebo.
En: Austėja was surprised.
Lt: Jos rankos buvo suspaustos ant stalo krašto, kai ji laukė jo žodžių.
En: Her hands were clasped on the edge of the table as she awaited his words.
Lt: Dovydas toliau kalbėjo, jo balsas ramėjo.
En: Dovydas continued speaking, his voice calming.
Lt: „Aš niekada nesiryžau tau sakyti, bet tu esi labai ypatinga.
En: "I never dared to tell you, but you are very special.
Lt: Ir noriu, kad mano kūrinys tai atspindėtų.
En: And I want my creation to reflect that."
Lt: Austėja šyptelėjo.
En: Austėja smiled.
Lt: Ji nesitikėjo tokių žodžių.
En: She hadn't expected such words.
Lt: „Dovydai, tai nuostabu!“ pasakė ji.
En: "Dovydas, that's wonderful!" she said.
Lt: „Aš padėsiu tau padaryti šį projektą ypatingą.“
En: "I will help you make this project special."
Lt: Visą naktį jie dirbo kartu, Austėja pridėjo savo kūrybiškumą, o Dovydas atrado savo jausmus per žodžius ir meną.
En: All night long, they worked together, Austėja adding her creativity while Dovydas discovered his feelings through words and art.
Lt: Jų projektas buvo kupinas emocijų ir gylio.
En: Their project was full of emotion and depth.
Lt: Kai galiausiai buvo pristatytas klasiokams ir mokytojams, visi liko sužavėti.
En: When it was finally presented to classmates and teachers, everyone was impressed.
Lt: Dovydas išmoko, kad atvirumas leidžia jam būti kūrybiškesniam ir geriau išreikšti save.
En: Dovydas learned that openness allowed him to be more creative and better express himself.
Lt: Austėja atrado, kad Dovydas, nors ir rimtas, turi jautrią ir gilią pusę, kurios anksčiau nebuvo pastebėjusi.
En: Austėja discovered that Dovydas, although serious, had a sensitive and deep side she hadn't noticed before.
Lt: Sniegui vis tebeslenkant lauke, jiedu jautėsi tarsi būtų atradę kažką ypatingo ne tik projektuose, bet ir vienas kito draugijoje.
En: With the snow still falling outside, they felt as if they had discovered something special not only in their projects but also in each other's company.
Vocabulary Words:
rural: kaimiškąjąboarding school: internatasancient: senoviniaiGothic: gotikiniaiRenaissance: renesansiniaiarchitectural: architektūrosemanated: sklidoindifferent: abejingasoccupied: užėmėresponsible: atsakingasoccasionally: retkarčiaiscreative: kūrybinisproject: projektashuman relationships: žmonių santykiusboundless: neribojamosfluttered: plakėjosireckless: beprotiškadeadline: terminasapproached: priėjoassignment: užduotimiblizzard: pūgapower outage: elektros tiekimasplunged: paskendocandles: žvakiųcozy: jaukiintimate: artimaadmitting: pripažinticreation: kūrinysdepth: gylioimpressed: sužavėti -
Fluent Fiction - Lithuanian: Poetry and Shadows: A Night of Connection Amid a Snowstorm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-10-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Sniegas krito sunkiai.
En: The snow was falling heavily.
Lt: Panašu, kad pasaulis už langų pavirto balta nepramušta siena.
En: It seemed that the world beyond the windows had turned into an unbroken white wall.
Lt: Senas pensionas stovėjo vienišas, lyg apleistas laikas būtų užgožęs jo buvimą.
En: The old pensionas stood lonely as if abandoned, with time overshadowing its presence.
Lt: Vaidotas sėdėjo savo kambarėlyje, kurio sienos alsavo šaltu vėju.
En: Vaidotas sat in his little room, its walls breathing cold wind.
Lt: Jis užrašė dar vieną poezijos eilutę, tarsi tik eilės galėjo jį apsaugoti nuo vienatvės.
En: He wrote down another line of poetry, as if only verses could protect him from loneliness.
Lt: Šalia jo gyvenęs Dovydas gulėjo ant lovos, žiūrėdamas į lubas.
En: Dovydas, who lived next to him, lay on the bed, staring at the ceiling.
Lt: Jam kamavo rūpestis, nors jis stengėsi to neparodyti.
En: He was troubled, though he tried not to show it.
Lt: Jo šeimos nuotrauka buvo kruopščiai paslėpta daiktų stalčiuje.
En: His family photo was carefully hidden in a drawer.
Lt: Vaidotas kartais pastebėdavo, kaip vaikinas pavargusiai į ją žvelgia, bet niekada neklausė.
En: Vaidotas sometimes noticed the young man looking at it with tired eyes, but he never asked.
Lt: Tuo tarpu Rasa, pilna energijos, organizavo susibūrimą bendrojoje pensiono salėje.
En: Meanwhile, Rasa, full of energy, organized a gathering in the common room of the pensionas.
Lt: Jausdama artumą gresiant pavojui, ji norėjo, kad visi susivienytų prieš šią speiguotą audrą.
En: Sensing the closeness of looming danger, she wanted everyone to unite against this freezing storm.
Lt: Sena židinys mirksėjo, bet negalėjo pergalėti šalto švilpimo tarp sienų.
En: The old fireplace flickered but couldn't overcome the cold whistling between the walls.
Lt: „Šiąnakt surengsime poezijos vakarą!“ - skelbė Rasa, rankomis plodama.
En: "Tonight we will have a poetry evening!" announced Rasa, clapping her hands.
Lt: Dovydas pakėlė antakį, bet nieko nesakė.
En: Dovydas raised an eyebrow but said nothing.
Lt: Vaidotas žvelgė į savo užrašus, manydamas apie slaptą troškimą būti suprastam.
En: Vaidotas looked at his notes, pondering his secret desire to be understood.
Lt: Vakare, kai grupė susėdo aplink židinį, Vaidotas pasitempė.
En: In the evening, when the group sat around the fireplace, Vaidotas straightened up.
Lt: Su šiek tiek nerimo ir vilties jis pradėjo skaityti: „Vėjas šaukia mano vardą...“. Jo balsas, tylus, bet skambus, užliejo kambarį švelnumu.
En: With some anxiety and hope, he began to read: "The wind calls my name..." His voice, quiet but resonant, filled the room with gentleness.
Lt: Netrukus po to, sustojo elektra ir salė paskendo tamsoje.
En: Soon after, the electricity stopped, and the hall was plunged into darkness.
Lt: Atsirado sumaištis.
En: Chaos ensued.
Lt: Rasa spengiančiame tamsoje priėjo prie Dovydo, kas sukėlė dar didesnę emocijų bangą.
En: In the piercing darkness, Rasa approached Dovydas, causing an even greater wave of emotions.
Lt: „Tu visada bėgai nuo visko!“, - šaukė ji, balsui drebant nuo baimės ir nuoskaudos.
En: "You always ran away from everything!" she shouted, her voice trembling with fear and hurt.
Lt: Dovydas tylėjo, jo lūpos sustingo nerimo, bet pagaliau pratrūko: „Aš... tik bijojau grįžti, bijau pats savęs.“
En: Dovydas remained silent, his lips frozen with anxiety but finally burst out: "I... was just afraid to return, afraid of myself."
Lt: Ši akimirka, tamsa apjungė Vaidotą.
En: This moment, the darkness unified Vaidotas.
Lt: Jis žengė prie draugų ir tyliai ištarė: „Man jūsų reikia. Aš jūsų ilgai laukiau“.
En: He stepped towards his friends and quietly said, "I need you. I've waited for you for so long."
Lt: Lėtai, bet užtikrintai, žvakė buvo uždegta.
En: Slowly but surely, a candle was lit.
Lt: Dovydas pakėlė Vaidoto poezijos lapus ir pridūrė: „Gal galime skaityti drauge?“.
En: Dovydas picked up Vaidotas' poetry sheets and added, "Maybe we can read together?"
Lt: Rasa nusišypsojo, užmetė ranką ant Dovydo peties ir abu skaitė: „Atsikratykime baimės, leiskime šviesai pasilikti...“.
En: Rasa smiled, placed her hand on Dovydas' shoulder, and they both read: "Let's rid ourselves of fear, let the light remain..."
Lt: Šaltis liko lauke, o jų širdys tapo šildančia užuovėja.
En: The cold stayed outside, and their hearts became a warming shelter.
Lt: Vaidotas išsiugdė pasitikėjimą ir pagaliau jautėsi priklausantis šiai mažai bendruomenei.
En: Vaidotas developed confidence and finally felt he belonged to this small community.
Lt: Jo poezija ne tik sujungė žodžius, bet ir žmones.
En: His poetry connected not only words but also people.
Vocabulary Words:
unbroken: nepramuštapension: pensionasovershadowing: užgožęspresence: buvimąpoetry: poezijaloneliness: vienatvėtroubled: kamavocarefully: kruopščiaigathering: susibūrimąlooming: gresiantflickered: mirksėjostraightened: pasitempėresonant: skambusplunged: paskendochaos: sumaištispiercing: spengiančiametrembling: drebantanxiety: nerimounified: apjungėapproached: priėjoshelter: užuovėjaconfidence: pasitikėjimącommunity: bendruomeneiprotect: apsaugotiabandoned: apleistasceiling: lubasdrawer: stalčiujeverses: eilėswhistling: švilpimoremained: pasitikėjimą -
Fluent Fiction - Lithuanian: Sacred Sands: A Community's Fight to Preserve Their Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-09-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Baltijos jūros kvapas sklido virš Kuršių nerijos.
En: The scent of the Baltijos jūros wafted over the Kuršių nerijos.
Lt: Žiema aptraukė smėlio kopas sniego antklodėmis.
En: Winter covered the sand dunes with blankets of snow.
Lt: Buvo šaltas, bet gražus laikas.
En: It was a cold but beautiful time.
Lt: Bendruomenė susirinko paminėti Trys Karalių šventės.
En: The community gathered to celebrate the Trys Karalių holiday.
Lt: Candlelight švietė mediniame pastate, kur žmonės dalijosi istorijomis ir valgė šventinius patiekalus.
En: Candlelight lit up the wooden building where people shared stories and ate festive dishes.
Lt: Rasa žiūrėjo pro langą.
En: Rasa looked out the window.
Lt: Ji matė, kaip vėjas nešė mažus sniego kristalus.
En: She saw the wind carry small snow crystals.
Lt: Jos širdis buvo sunki.
En: Her heart was heavy.
Lt: Darius, jos vaikystės draugas, ketino parduoti žemę.
En: Darius, her childhood friend, intended to sell the land.
Lt: Žemę, kuri buvo šventa bendruomenei.
En: Land that was sacred to the community.
Lt: Tai buvo vieta, kur jų protėviai meldėsi ir paliko ženklus praeities kartoms.
En: It was a place where their ancestors prayed and left marks for future generations.
Lt: Rasa suprato, kad turi kalbėti su Dariumi.
En: Rasa understood that she must speak with Darius.
Lt: Ji žinojo, kad jis tapo pragmatiškas.
En: She knew that he had become pragmatic.
Lt: Jis manė, kad žemės pardavimas atneš pinigų ir pagerins gyvenimą.
En: He thought that selling the land would bring money and improve life.
Lt: Bet Rasa žinojo geriau.
En: But Rasa knew better.
Lt: Ji jautė, kad toji žemė turi būti išsaugota vaikams, anūkams.
En: She felt that the land had to be preserved for the children, the grandchildren.
Lt: Darius sėdėjo šalia laužų su bendruomenės nariais.
En: Darius sat by the campfires with community members.
Lt: Jis juokavo ir dalinosi istorijomis.
En: He joked and shared stories.
Lt: Rasa giliai įkvėpė, pakėlė galvą, ir nuėjo prie jo.
En: Rasa took a deep breath, lifted her head, and went to him.
Lt: „Dariau,“ ji pradėjo, „mes turime pasikalbėti.
En: "Dariau," she began, "we need to talk."
Lt: “Jis pažvelgė į ją.
En: He looked at her.
Lt: „Žinau, apie ką nori kalbėti.
En: "I know what you want to talk about."
Lt: “„Kodėl taip nori parduoti tą žemę?
En: "Why do you want to sell the land so much?"
Lt: “ ji paklausė.
En: she asked.
Lt: Darius atsiduso.
En: Darius sighed.
Lt: „Rasa, tai nėra taip paprasta.
En: "Rasa, it's not that simple.
Lt: Mums reikia pinigų.
En: We need the money.
Lt: Ši galimybė gali pakeisti mūsų gyvenimą.
En: This opportunity could change our lives."
Lt: “Rasa papurtė galvą.
En: Rasa shook her head.
Lt: „Bet kokia kaina, Dariau?
En: "But at what cost, Dariau?
Lt: Mes prarasime dalį savo istorijos.
En: We will lose a part of our history.
Lt: Žemė yra mūsų šaknys.
En: The land is our roots."
Lt: “Kambaryje susido mūsų, žmonės klausėsi.
En: The room quieted, people listened.
Lt: Rasa susižvalgė su kitais, ieškojo palaikymo.
En: Rasa exchanged glances with others, seeking support.
Lt: Darius atsitraukė.
En: Darius pulled back.
Lt: Jo veidas buvo rimtas.
En: His face was serious.
Lt: „Aš.
En: "I...
Lt: aš nemanau, kad supratau, kaip tai svarbu.
En: I didn't think I understood how important it is."
Lt: “Rasa žengė žingsnį į priekį.
En: Rasa stepped forward.
Lt: „Galime ieškoti kitų sprendimų.
En: "We can look for other solutions.
Lt: Galime kurti planą, kaip pasinaudoti žeme, bet ne ją prarasti.
En: We can create a plan to use the land but not lose it.
Lt: Bendruomenė gali padėti.
En: The community can help."
Lt: “Žmonės šnabždėjosi.
En: People whispered.
Lt: Darius žiūrėjo į Rasą, tada į susirinkusius.
En: Darius looked at Rasa, then at those gathered.
Lt: Galų gale, jis nusišypsojo silpna šypsena.
En: In the end, he smiled a weak smile.
Lt: „Galbūt tu teisi.
En: "Maybe you're right.
Lt: Turbūt būtent tai turime padaryti - apsaugoti tai, kas mums svarbu.
En: Perhaps that's exactly what we must do - protect what's important to us."
Lt: “Minia pritarė.
En: The crowd agreed.
Lt: Rasa jautė, kaip jos širdis palengvėjo.
En: Rasa felt her heart lighten.
Lt: Jie rado būdą kartu apsaugoti jų šventą žemę, išlaikydami pusiausvyrą tarp tradicijos ir naujų galimybių.
En: They found a way to protect their sacred land together, maintaining a balance between tradition and new opportunities.
Lt: Darius priėmė savo šaknis ir pažadėjo būti geras bendruomenės ramsčiu, o Rasa sužinojo, kad diplomatija ir draugų palaikymas gali nugalėti didžiausias negandas.
En: Darius embraced his roots and promised to be a good pillar for the community, while Rasa learned that diplomacy and the support of friends can overcome the greatest challenges.
Lt: Naktis buvo ramiai padengta sniegu.
En: The night was quietly covered with snow.
Lt: Šventė tęsėsi, o Rasa žinojo, kad jų bendruomenės žmonės suprato tikrąją švenčių dvasią.
En: The celebration continued, and Rasa knew that their community understood the true spirit of the holidays.
Vocabulary Words:
scent: kvapaswafted: sklidocelebrate: paminėticandlelight: šviesa žvakiųfestive: šventiniaicrystals: kristalaiintended: ketinosacred: šventapragmatic: pragmatiškaspreserved: išsaugotadescendants: palikuonyscampfires: laužaiopportunity: galimybėsolution: sprendimaswhispered: šnabždėjosiembraced: priėmėpillar: ramstisunderstood: supratoglances: žvilgsniaibalance: pusiausvyradiplomacy: diplomatijasupport: palaikymaschallenge: iššūkistradition: tradicijaancestor: protėvisgenerations: kartomsmarks: ženklaichange: pakeisticost: kainaprotect: apsaugoti -
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Hope on Kryžių Kalnas: A Family's Silent Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-09-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Ant kalvos, kur kryžiai stovėjo tarsi tylios sargybos žibintai, žiemą buvo tylu.
En: On the hill, where crosses stood like silent sentinel lanterns, it was quiet in the winter.
Lt: Sniegas padengė viską, šnabždėdamas savo šaltą paslaptį.
En: Snow covered everything, whispering its cold secret.
Lt: Rokas, Aldona ir Vaiva žingsniavo kartu, niūniai aplenkdami tuos, kurie atėjo čia ieškoti ramybės.
En: Rokas, Aldona, and Vaiva walked together, quietly passing those who came here seeking peace.
Lt: Neseniai praradę svarbų žmogų, šeima jautėsi sužeista ir vieniša.
En: Having recently lost an important person, the family felt wounded and lonely.
Lt: Rokas vedė juos į šią vietą, tikėdamasis rasti būdą pasiekti savo dukters širdį.
En: Rokas led them to this place, hoping to find a way to reach his daughter's heart.
Lt: Jis žinojo, kad kažką reikia keisti, bet nežinojo kaip.
En: He knew something needed to change, but he didn't know how.
Lt: „Kryžių kalnas,“ tyliai sušnabždėjo Aldona, „turi savo jėgą.
En: "Kryžių kalnas," Aldona whispered softly, "has its own power.
Lt: Tai vieta, kur žmonės palieka savo skausmą.
En: It's a place where people leave their pain."
Lt: “Vaiva žvelgė į žemę, jos akys buvo toli.
En: Vaiva looked at the ground, her eyes far away.
Lt: Ji jautėsi atskirta, nesuprasta.
En: She felt isolated and misunderstood.
Lt: Rokas tai matė.
En: Rokas saw this.
Lt: Kiekvienas bandymas kalbėti su ja susidurdavo su tylos siena.
En: Every attempt to speak with her encountered a wall of silence.
Lt: „Vaiva, padėk man pasirinkti vietą kryžiui,“ tartum pasikėsinęs Rokas, parodydamas paprastą medinį kryžių, kurį jie atnešė.
En: "Vaiva, help me choose a spot for the cross," Rokas said, as if attempting to connect, showing a simple wooden cross they had brought.
Lt: „Tai tavo močiutei.
En: "It's for your grandmother."
Lt: “Vaiva akimirką nesureagavo.
En: Vaiva didn't react for a moment.
Lt: Bet Rokas tyliai atsisėdo ant žemos sienelės ir laukė.
En: But Rokas quietly sat on a low wall and waited.
Lt: Jis suprato, kad žodžiai čia nepadės.
En: He understood that words wouldn't help here.
Lt: Norint pasiekti jos širdį, reikėjo daugelio dienų tylos ir supratimo.
En: It would take many days of silence and understanding to reach her heart.
Lt: Po kelių akimirkų Vaiva priėjo prie tėvo.
En: After a few moments, Vaiva approached her father.
Lt: Jos akys buvo kupinos ašarų, tačiau ji laikė galvą išdidžiai.
En: Her eyes were full of tears, yet she held her head high.
Lt: Ji paėmė kryžių ir padėjo jį šalia kitų, darydama tai be žodžių, tačiau tuo momentu pasirodė tarsi tylus sąjungos patvirtinimas.
En: She took the cross and placed it among the others, doing so wordlessly, yet in that moment, it felt like a silent confirmation of unity.
Lt: Kai kryžius buvo vietoje, Aldona atsiduso.
En: When the cross was in place, Aldona sighed.
Lt: Ji jautė, kad juos visus jungia tas nenusakomas ryšys, kurio negali sutramdyti netgi netektys.
En: She felt that they were all connected by that indescribable bond that not even loss could restrain.
Lt: Rokas pajuto tą patį.
En: Rokas felt the same.
Lt: Jis jautė, kaip ledas tarp jo ir dukters po truputį tirpsta.
En: He sensed that the ice between him and his daughter was slowly melting.
Lt: Grįždami atgal, Vaiva paėmė Roką už rankos.
En: As they walked back, Vaiva took Rokas' hand.
Lt: Jai nereikėjo nieko sakyti.
En: She didn't need to say anything.
Lt: Jų rankos kalbėjo už juos.
En: Their hands spoke for them.
Lt: Tą akimirką jie abu pajuto, kaip šiaurys pradeda ristis nuo pečių.
En: In that moment, they both felt the burden of loss begin to lift from their shoulders.
Lt: Rokas jautėsi palengvėjas.
En: Rokas felt relieved.
Lt: Jis žinojo, kad jiems dar laukia ilgas kelias, bet šioje tylioje vietoje jie rado pirmąjį žingsnį į priekį.
En: He knew they still had a long way to go, but in this quiet place, they found the first step forward.
Lt: Vaiva žinojo, kad jos tėvas taip pat kenčia, ir kad jie šį laiką dalijasi kartu.
En: Vaiva knew that her father was suffering too, and that they were sharing this time together.
Lt: Šeima žingsniavo per snieguotus dar kartą, kur kryžiai stovėjo kaip liudininkai, matantys tiek daug skausmo, bet ir tiek daug vilties.
En: The family walked through the snow again, where the crosses stood as witnesses, having seen so much pain but also so much hope.
Lt: Tą dieną jų atradimai tapo gyvybės pradžia.
En: That day, their discoveries became the beginning of life.
Vocabulary Words:
sentinel: sargybawhispering: šnabždėdamaslonely: vienišawounded: sužeistaseeking: ieškotiindescribable: nenusakomasencountered: susidurdavoisolation: atskirtisconfirmation: patvirtinimasrestrain: sutramdytimelt: tirptirelieved: palengvėjasburden: krūvisbond: ryšysattempt: bandymaswitnesses: liudininkaipain: skausmashope: viltisreach: pasiektiunderstanding: supratimassecret: paslaptiscrosses: kryžiaipower: jėgaspeaking: kalbėtiattempting: pasikėsinęswall: sienamoment: akimirkasilence: tylafrozen: užšalęssharing: dalijasi -
Fluent Fiction - Lithuanian: Winter Bond: A Family's Journey Through Illness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-08-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Žiema uždengė miestelį sniego sluoksniu.
En: Winter covered the small town with a layer of snow.
Lt: Dideliame šeimos name, už lango krintant snaigėms, vyko svarbūs pokalbiai.
En: In the large family house, as snowflakes fell outside the window, important conversations were taking place.
Lt: Rūta, Domantas ir Aistė, trys šeimos nariai, susitiko prie apvalaus virtuvės stalo.
En: Rūta, Domantas, and Aistė, three family members, gathered around the round kitchen table.
Lt: Aistė, jėgų vis dar pilna, gavo netikėtą diagnozę.
En: Aistė, still full of strength, received an unexpected diagnosis.
Lt: Krūtyse rastas piktybinis navikas.
En: A malignant tumor was found in her breasts.
Lt: Šios žinios pakeitė viską.
En: This news changed everything.
Lt: Rūta, neseniai grįžusi iš užsienio, pajuto, kad turi rūpintis mama.
En: Rūta, recently back from abroad, felt she had to take care of her mother.
Lt: Ji jautė atsakomybę, nors norėjo tęsti karjerą užsienyje.
En: She felt responsible, even though she wanted to continue her career abroad.
Lt: Šeima buvo svarbi, bet taip pat ir jos asmeninis gyvenimas.
En: Family was important, but so was her personal life.
Lt: Domantas, jos brolis, buvo laisvas ir nerūpestingas.
En: Domantas, her brother, was carefree and free-spirited.
Lt: Jis net nesuvokė, kaip rimta jų motinos situacija.
En: He didn't even realize how serious their mother's situation was.
Lt: Kartą, vakare, kol laukė susitikimo su gydytoju, Rūta ir Domantas susipyko.
En: One evening, while waiting for an appointment with the doctor, Rūta and Domantas got into an argument.
Lt: Rūta priekaištavo, kad Domantas per mažai prisideda.
En: Rūta reproached him for not contributing enough.
Lt: „Tu turi suprasti, koks tai rimtas dalykas!
En: "You have to understand how serious this is!
Lt: Mūsų mama serga!
En: Our mother is ill!"
Lt: “ – pasakė ji su ašaromis akyse.
En: she said with tears in her eyes.
Lt: Domantas buvo sukrėstas.
En: Domantas was shocked.
Lt: Tai pirmas kartas, kai jis išgirdo sesers skausmą taip tiesiogiai.
En: It was the first time he heard his sister's pain so directly.
Lt: „Aš suprantu, bet nežinau, kaip padėti,“ – atsakė jis, droviai nuleidęs akis į grindis.
En: "I understand, but I don't know how to help," he replied, shyly lowering his eyes to the floor.
Lt: Jie abu tylėjo ilgai.
En: They both remained silent for a long time.
Lt: Pamažu ledai tarp jų pradėjo tirpti.
En: Slowly, the ice between them began to melt.
Lt: Rūta pasiūlė sprendimą.
En: Rūta offered a solution.
Lt: Ji nusprendė dirbti iš namų, kad galėtų būti šalia.
En: She decided to work from home so she could be nearby.
Lt: Domantas pažadėjo būti labiau įsitraukęs.
En: Domantas promised to be more involved.
Lt: Jis pasisiūlė vežti mamą į gydytojų paskyrimus ir padėti buities darbuose.
En: He offered to drive their mother to her medical appointments and help with household chores.
Lt: Mama Aistė, žvelgdama į savo vaikus, jautėsi rami, nepaisant savo ligos.
En: Mother Aistė, looking at her children, felt calm, despite her illness.
Lt: Jos vaikai pagaliau dirbo kartu.
En: Her children were finally working together.
Lt: Tai buvo būtent tas dalykas, kurio jai tuo metu labiausiai reikėjo.
En: It was exactly what she needed most at that time.
Lt: Nuo tos dienos šeima skyrė daugiau laiko vienas kitam.
En: From that day on, the family dedicated more time to each other.
Lt: Rūta atrado naują balansą, galėjo tęsti karjerą ir būti arti šeimos.
En: Rūta found a new balance, able to continue her career and be close to her family.
Lt: Domantas užaugo, tapdamas stipriu Rūtos ir Aistės ramsčiu.
En: Domantas matured, becoming a strong support for Rūta and Aistė.
Lt: Nors oras lauke buvo šaltas, jų šeimos namai buvo šilti nuo meilės ir rūpesčio vienas kitam.
En: Although the weather outside was cold, their family home was warm with love and care for each other.
Vocabulary Words:
covered: uždengėsnowflakes: snaigėmsunexpected: netikėtąmalignant: piktybinistumor: navikasdiagnosis: diagnozęabroad: užsienioresponsible: atsakomybęcarefree: nerūpestingasreproached: priekaištavoargument: susipykorealize: suvokėappointment: paskyrimuscontributing: prisidedatears: ašaromisshy: drovusmelt: tirptisolution: sprendimąisillness: ligasupport: ramsčiubalance: balansąhousehold: buitiesconversations: pokalbiaistrength: jėgųrealized: suvokėdirectly: tiesiogiaicalm: raminecessary: būtentstormy: audringascherish: vertinti -
Fluent Fiction - Lithuanian: Journey Beyond Expectations: Aistė's Winter Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-08-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Aistė žiūrėjo pro didelius svetainės langus, stebėdama, kaip snaigės žaismingai sukasi ore ir švelniai nusileidžia ant lango palangės.
En: Aistė watched through the large living room windows, observing how the snowflakes playfully swirled in the air and gently landed on the windowsill.
Lt: Vila buvo pilna juoko ir balsų.
En: The villa was filled with laughter and voices.
Lt: Didelis krikštolinis šviestuvas virš valgomojo stalo sklido šviesa, o aplink stalą sėdėjo artimi giminaičiai.
En: A large crystal chandelier above the dining table spread light, and around the table sat close relatives.
Lt: Tai buvo žiema — storų kailinių, karšto šokolado ir ilgų pasisėdėjimų sezonas.
En: It was winter—the season of thick furs, hot chocolate, and long gatherings.
Lt: Aistė jautėsi šiek tiek nerami.
En: Aistė felt a bit restless.
Lt: Nors ji mylėjo savo šeimą, bet kartais atrodė, kad ji smaugia ją savo lūkesčiais.
En: Although she loved her family, sometimes it seemed as if they were suffocating her with their expectations.
Lt: Greta, Aistės pusseserė, sėdėjo prie židinio, žarstydama pasakojimus apie keliones į egzotiškas vietas.
En: Greta, Aistė's cousin, sat by the fireplace, sharing stories about her travels to exotic places.
Lt: Ji buvo drąsi, visada pasiruošusi naujiems nuotykiams.
En: She was brave, always ready for new adventures.
Lt: Klausydama Gretos, Aistė jautė, kaip širdyje užgimsta troškimas patirti tai pačiai.
En: Listening to Greta, Aistė felt the desire to experience the same things growing in her heart.
Lt: „Galėtume keliauti kartu?“ tyliai paklausė Aistė, kai Greta nustojo pasakoti apie Indijos kalnus.
En: "Could we travel together?" Aistė quietly asked when Greta finished talking about the mountains of India.
Lt: Gretos akys sužibo.
En: Greta's eyes lit up.
Lt: „Žinoma, kodėl gi ne! Bet ar Mantas leis tave?“
En: "Of course, why not! But will Mantas let you?"
Lt: Aistė susimąstė.
En: Aistė pondered.
Lt: Mantui, jos vyresniajam broliui, ji visada atrodydavo maža sesutė, kuriai reikia saugumo.
En: To Mantas, her older brother, she always seemed like a little sister who needed protection.
Lt: Jis dažnai buvo pernelyg globojantis.
En: He was often overly protective.
Lt: "Dabar yra sniego audra. Mes niekur nepajudėsime kol kas," su nekantrumu pridūrė Greta.
En: "There's a snowstorm now. We won't be going anywhere for a while," Greta added impatiently.
Lt: Vakare, visa šeima susirinko prie vakarienės stalo.
En: In the evening, the whole family gathered at the dinner table.
Lt: Orkaitė skleidė gardžią kvapą iš visų tradicinių patiekalų - cepelinai, kugelis, rauginti kopūstai...
En: The oven emitted a delicious smell from all the traditional dishes—cepelinai, kugelis, sauerkraut...
Lt: Visi, net mažieji pusbroliai ir pusseserės, džiaugėsi maistu.
En: Everyone, even the youngest cousins, enjoyed the food.
Lt: Tačiau Aistė jutimi, kaip dūsa išdrįsti išsakyti savo norus.
En: However, Aistė felt as if her sighs were daring to express her wishes.
Lt: „Matai, Manta, aš noriu keliauti su Greta,“ pasakė Aistė, jos balsas buvo įtartinai ramus.
En: "You see, Mantas, I want to travel with Greta," Aistė said, her voice suspiciously calm.
Lt: Mantas nutilo, nustebęs.
En: Mantas paused, surprised.
Lt: Jis pažvelgė į Aistę, o tada į Greta.
En: He looked at Aistė, and then at Greta.
Lt: Gretai patogiau sėdėti, laikant ranką Aistės petyje, rodydama palaikymą.
En: Greta sat more comfortably, placing a hand on Aistė's shoulder, showing support.
Lt: „Ar tu rimtai, Aiste?“ paklausė Mantas, susirūpinęs.
En: "Are you serious, Aistė?" Mantas asked, concerned.
Lt: Tylos minutę Aistė tikrai pajautė visų šeimos narių akis įsmeigus į ją.
En: For a moment, Aistė truly felt all the family's eyes pinned on her.
Lt: Ji paašnibždėjo giliai įkvėpusi: „Taip, aš turiu savą gyvenimą.
En: She whispered, taking a deep breath: "Yes, I have my own life.
Lt: Man reikia jį gyventi.
En: I need to live it.
Lt: Noriu patirti pasaulį, kaip tai daro Greta.“
En: I want to experience the world, like Greta does."
Lt: Pokalbis buvo nuoširdus.
En: The conversation was sincere.
Lt: Šeima pasidalijo savo abejonėmis, tačiau pagaliau pradėjo suprasti jos troškimą.
En: The family shared their doubts, but finally began to understand her desire.
Lt: Kai prie pusryčių stalo ryte buvo ramybė, sniegas pagaliau nustojo kristi.
En: When there was peace at the breakfast table in the morning, the snow had finally stopped falling.
Lt: Debesys prasisklaidė, atverdami žydrą dangų.
En: The clouds parted, revealing a blue sky.
Lt: „Mes tavimi pasitikime,“ tarė Mantas su šypsena, pagaliau leisdamas įtikinti save, kad Aistė sugebės rūpintis savimi.
En: "We trust you," Mantas said with a smile, finally letting himself be convinced that Aistė could take care of herself.
Lt: Greta šypsodama žvilgčiojo į Aistę.
En: Greta smiled, glancing at Aistė.
Lt: „Kada pradėsime pakuotis?“
En: "When do we start packing?"
Lt: Aistė jautėsi stipresnė, energinga, pasiryžusi susikurti savo kelią.
En: Aistė felt stronger, energized, determined to forge her own path.
Lt: Jos mintyse buvo naujos svajonės; ji troško pamatyti pasaulį ir rasti savo kelią.
En: In her mind were new dreams; she longed to see the world and find her way.
Lt: Visi buvo pasiruošę, o Aistės širdis buvo lengva, lyg apsupta minkšto, gaivaus sniego.
En: Everyone was ready, and Aistė's heart was light, as if surrounded by soft, fresh snow.
Vocabulary Words:
swirled: sukosiwindowsill: lango palangėschandelier: šviestuvasvilla: vilarestless: neramisuffocating: smaugiaexpectations: lūkesčiaisfireplace: židinioexotic: egzotiškasadventures: nuotykiamspondered: susimąstėprotective: globotisimpatiently: nekantrumuoven: orkaitėtraditional: tradiciniųstopped: nustojorevealing: atverdamiconcerned: susirūpinęssincere: nuoširdusdoubts: abejonėsdetermined: pasiryžusiforge: susikurtienergized: energingacomfortably: patogiaupinned: įsmeiguswhispered: paašnibždėjocurtain: debesyssupport: palaikymągatherings: pasisėdėjimųtravel: keliauti -
Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling the Footprints: A Winter's Tale of Curonian Secrets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-07-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Žiemos ryto šviesos slypėjo per Curonijos nerijos smėlio kopas, tyliai nusėdus ant sniego.
En: The lights of a winter morning slipped over the Curonijos nerijos sand dunes, quietly settling on the snow.
Lt: Trys figūros stovėjo prie balto miško krašto.
En: Three figures stood at the edge of the white forest.
Lt: Tai buvo Rašytojas Saulius, jo sesuo Ingrida ir švyturio sargas Jurgis.
En: They were the Writer Saulius, his sister Ingrida, and lighthouse keeper Jurgis.
Lt: Kiekvienas šioje scenoje turėjo savo vaidmenį.
En: Each had their role in this scene.
Lt: Saulius, vietinis rašytojas, jautė dilgčiojančią smalsumo įtampą.
En: Saulius, a local writer, felt a tingling tension of curiosity.
Lt: Kai kurie pasakodavo apie pasislėpusią Kuršmarių paslaptį, kuri galbūt užpildo jo naują knygą.
En: Some spoke of a hidden Kuršmarių secret that might fill his new book.
Lt: Jis norėjo išsiaiškinti tiesą apie keistus pėdsakus smėlyje, kurie vedė giliai į miško gilumą.
En: He wanted to uncover the truth about the strange footprints in the sand, leading deep into the forest.
Lt: "Tai tik atrilės žingsniai," - tarė Ingrida nuobodžiai, nepakeldama ką tik arbatą gertų lūpų.
En: "Those are just deer tracks," said Ingrida flatly, not lifting the teacup from her lips.
Lt: "Mes kitą rytą čia randame gyvulių pėdų nemąstome apie miškines šmėklas.
En: "We find animal tracks here every morning and don't think about woodland spirits."
Lt: "Jurgis, pats sūrus nuo jūros vėjų, stebėjo.
En: Jurgis, himself weather-beaten from the sea winds, watched.
Lt: "Mačiau tokių žymių anuomet," sakė jis tyliai.
En: "I've seen such marks before," he stated quietly.
Lt: "Legendos byloja, kad tai dvasių žingsniai.
En: "Legends tell that these are the footsteps of spirits.
Lt: Niekada neaišku, kur veda.
En: It's never clear where they lead."
Lt: "Saulius žvilgtelėjo į seserį, tarsi patikrindamas, ar ji klausosi.
En: Saulius glanced at his sister, as if to check if she was listening.
Lt: "Ateikime, Ingrida.
En: "Come, Ingrida.
Lt: Tai ne taip paprasta.
En: It's not that simple."
Lt: " Su pasiryžimu jis nusprendė sekti pėdsakais.
En: Resolutely, he decided to follow the tracks.
Lt: Jurgis, su neryžtingu galvos palinksėjimu, sutiko prisijungti.
En: Jurgis, with a reluctant nod, agreed to join.
Lt: Jie ėjo per nežinomą žemę, kurios nuraminta sniego danga itin tiksliai saugojo paslėpto pasaulio paslaptis.
En: They walked across the unknown land, whose calm snow cover precisely guarded the secrets of a hidden world.
Lt: Nors Ingrida skeptiškai nužvelgė kiekvieną smėlio kėlimo ženklą, Saulius sekė senuosias pėdas į miško gelmes.
En: Although Ingrida skeptically eyed each raised mark in the sand, Saulius followed the ancient tracks into the forest's depths.
Lt: Staiga kilo sniego audra.
En: Suddenly, a snowstorm arose.
Lt: Snaigės, mušdamos skruostus kaip neišvengiamos likimo šlepetės, privertė atsikvėpti ir stabtelėti.
En: The snowflakes, hitting their cheeks like inevitable destiny's slippers, made them catch a breath and pause.
Lt: Kai audra liovėsi, jie atsidūrė neženklintoje laukymėje.
En: When the storm ceased, they found themselves in an unmarked clearing.
Lt: Viduryje buvo išraižytos keistos simboliai, nukreipti link dangaus.
En: In the middle were strange symbols carved, pointing towards the sky.
Lt: Saulius sustojo.
En: Saulius stopped.
Lt: "Kas tai galėtų būti?
En: "What could this be?"
Lt: " - jo balse girdėjosi tikra pagarba ir nuostaba.
En: - there was genuine awe and respect in his voice.
Lt: Ingrida pagaliau sutiko nebekalbėti.
En: For once, Ingrida agreed to remain silent.
Lt: Jurgis, tarsi sauramintinai paslaptingas, pažvelgė į gryną vėją: "Kai kurios paslaptys ne visada turėtų būti atrastos.
En: Jurgis, ever calmly mysterious, looked into the pure wind: "Some secrets shouldn't always be discovered."
Lt: "Kai vėtras žinoma mintis susitvarkė, jų pėdsakai taip pat išnyko.
En: As the storm settled down in their minds, their tracks vanished too.
Lt: Tai buvo lyg nieko neįvyko.
En: It was as if nothing had happened.
Lt: Tačiau jų grįžimas atgal į švyturį buvo kupinas naujų įspūdžių ir gilesnio pripažinimo apie paslaptis, slepiančias miške.
En: However, their return to the lighthouse was filled with new impressions and a deeper appreciation for the mysteries hidden in the forest.
Lt: Saulius, su savo ranka ant Jurgio peties, jautė, kad šis išgyvenimas stipriau jungė į jo istorijas nei mikroskopiniai faktai.
En: Saulius, with his hand on Jurgis's shoulder, felt that this experience tied into his stories more powerfully than microscopic facts.
Lt: Ingrida, pajutusi savo auklėjimo ribas, pripažino ne tik logikos pranašumą.
En: Ingrida, recognizing the limits of her upbringing, acknowledged not only the superiority of logic.
Lt: Tą vakarą prie švyturio jie visi triukai jautė vindikściją, ir vis dėlto su liūdnai liudijom pripažino, jog tikros paslaptys sunkiai pasiduoda supratimui.
En: That evening at the lighthouse, they all felt a sense of vindication, yet sadly admitted that true mysteries are hard to grasp.
Lt: Bet kiekvienas jų širdyse jautė keistą Trijų Karalių dienos paslapčių pripažinimą.
En: But each of them felt a strange recognition of the mysteries of the Three Wise Men in their hearts.
Vocabulary Words:
dunes: kopostingling: dilgčiojančiącuriosity: smalsumouncover: išsiaiškintifootprints: pėdsakusflatly: nuobodžiaitea cup: arbataweather-beaten: sūrussealed: saugotosigns: ženkląstorm: audrasnowflakes: snaigėssymbols: simboliaiawe: pagarbamysterious: paslaptingaswind: vėjąvanished: išnykoimpressions: įspūdžiaiappreciation: pripažinimorecognition: pripažinimasvindication: vindictijadistinguished: skyrėresolutely: su pasiryžimuspirit: dvasiossuperiority: pranašumąslippers: šlepetėsadmitted: pripažinomicroscopic: mikroskopiniaisilently: tyliaithreshold: kraštas -
Fluent Fiction - Lithuanian: From Fear to Focus: Domas' Journey to Finding His Voice
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-07-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Nida žiemos viduryje atrodė kaip magiška vieta.
En: Nida in the middle of winter looked like a magical place.
Lt: Visas miestas buvo padengtas minkštai krintančiu sniegu.
En: The entire town was covered in softly falling snow.
Lt: Šaltis prasiskverbė pro kelius, o vėjai švilpavo virš smėlio kopų ir tamsių marios vandenų.
En: The cold seeped through the roads, and winds whistled over the sand dunes and the dark waters of the lagoon.
Lt: Vaikų balsai sklido iš Curonian Spit nacionalinio parko lankytojų centro, kur jie ruošėsi kalbėtis apie savo projektus.
En: Children's voices carried from the Curonian Spit National Park visitor center, where they were preparing to talk about their projects.
Lt: Domas stovėjo kampe, žvelgdamas į kitus mokinius su neverbaline baime.
En: Domas stood in the corner, looking at the other students with unspoken fear.
Lt: Jo širdis drebėjo.
En: His heart trembled.
Lt: Jis jautėsi nejaukiai savo klasėje, bet jo galvoje kunkuliavo didžiulė aistra jūrų biologijai.
En: He felt uncomfortable in his class, but a deep passion for marine biology simmered in his mind.
Lt: Tačiau jis slėpė šią meilę, bijodamas pasmerkimo.
En: Yet he hid this love, fearing condemnation.
Lt: Šalia jo, Egle, jo geriausia draugė, linksmai kalbėjosi su kitais, neslėpdama savo ypatingos nuotykių dvasios.
En: Next to him, Egle, his best friend, cheerfully chatted with others, not hiding her special spirit of adventure.
Lt: Mokytoja pasiūlė pristatyti gamtos projektus.
En: The teacher suggested presenting the nature projects.
Lt: Daugelis laukė, kol Ruta, klasės lyderė, pasakys savo nuomonę.
En: Many waited for Ruta, the class leader, to give her opinion.
Lt: Domui atrodė, kad ji visada imasi vadovavimo, net nesistengdama.
En: To Domas, it seemed that she always took the lead without even trying.
Lt: Skubos tvarka ruošiamos skaidrės ir atskleidžiamos idėjos tik sustiprino jo nerimą.
En: Hastily prepared slides and disclosed ideas only heightened his anxiety.
Lt: Bet šį kartą jis norėjo kažko kito.
En: But this time he wanted something different.
Lt: Vakarais slapta dirbdamas prie savo nuotraukų ir užrašų, Domas pasidalino jais su Egle.
En: In the evenings, secretly working on his photos and notes, Domas shared them with Egle.
Lt: Ji buvo sužavėta.
En: She was impressed.
Lt: Egle drąsino Domą, tvirtindama, kad jo idėjos yra svarbios ir vertos išgirsti.
En: Egle encouraged Domas, insisting that his ideas were important and worth hearing.
Lt: Stovėdama prieš klasę Nidoje, Ruta pradėjo pristatymą.
En: Standing in front of the class in Nida, Ruta began the presentation.
Lt: Domas klausėsi ir, tarp žodžių, rinko drąsą.
En: Domas listened and, between words, gathered courage.
Lt: Kol galiausiai, Egle tyliai pastumdama jį iš vietos, jis pakėlė ranką ir nuėjo į priekį.
En: Finally, with Egle quietly nudging him from his seat, he raised his hand and went forward.
Lt: Staiga klasėje nutildo.
En: Suddenly the class fell silent.
Lt: Visi stebėjo, kaip Domas pasidalino savo tyrimais apie Kuršių marių gyvūniją.
En: Everyone watched as Domas shared his research about the Curonian Lagoon's wildlife.
Lt: Jo žodžiai buvo paprasti, bet kupini susižavėjimo ir žinių.
En: His words were simple but filled with admiration and knowledge.
Lt: Klasės mokiniai klausėsi įtemptai, o mokytoja nusišypsojo matydama jo atkirtį.
En: The class listened intently, and the teacher smiled, seeing his breakthrough.
Lt: Ruta liko nustebusi, bet ją pavergė Domo nuoširdumas ir aistra.
En: Ruta was surprised but captivated by Domas' sincerity and passion.
Lt: Nors ji buvo pripratusi vadovauti, suprato, kad ir kitiems reikia atidaryti kelią.
En: Although she was used to leading, she realized that others also needed an opportunity to shine.
Lt: Kai Domas baigė, mokykla skambėjo aplodismentais, o jo šypsena spindėjo šviesoje.
En: When Domas finished, the school resounded with applause, and his smile radiated in the light.
Lt: Šaltas oras už lango, bet širdyje Domą apšvietė šiltas pasitikėjimas savimi.
En: The air outside the window was cold, but in Domas' heart, warm confidence illuminated him.
Lt: Jo balsas, jo idėjos svarbios – ir niekas negalėjo to paneigti.
En: His voice, his ideas mattered—and nothing could deny that.
Vocabulary Words:
magical: magiškasoftly: minkštaiseeped: prasiskverbėdunes: kopųlagoon: mariostrembled: drebėjouncomfortable: nejaukiaipassion: aistrasimmered: kunkuliavocondemnation: pasmerkimonudging: pastumdamawildlife: gyvūnijąadmiration: susižavėjimointently: įtemptaibreakthrough: atkirtįcaptivated: pavergėsincerity: nuoširdumasconfidence: pasitikėjimasilluminated: apšvietėcondemnation: paniekapresentation: pristatymasanxiety: nerimądisclosed: atskleistosopportunity: galimybėradiated: spindėjospirit: dvasiosslides: skaidrėsresound: skambėtiencouraged: drąsinosmiled: nusišypsojo -
Fluent Fiction - Lithuanian: Rain of Discovery: Finding Hope in the Amazon's Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-06-23-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Lietus nenustoja šniokšti, sklindantis per tankią Amazonės miško lapiją.
En: The rain keeps roaring, spreading through the dense foliage of the Amazonės rainforest.
Lt: Lukas stovi prie savo stovyklos palapinės, žvelgdamas į šią nesibaigiančią žalumynų jūrą.
En: Lukas stands by his tent at the camp, gazing into this endless sea of greenery.
Lt: Jo akys blizga iš entuziazmo ir šiek tiek nerimo.
En: His eyes shine with enthusiasm and a touch of anxiety.
Lt: Gabija ir Daina, jo bendradarbės, ramiai sėdi prie kelmo, planuodamos kitos dienos veiklą.
En: Gabija and Daina, his colleagues, sit quietly on a stump, planning the next day's activities.
Lt: Jų ekspedicija į tropinius miškus yra mokslinė misija.
En: Their expedition into the tropical forest is a scientific mission.
Lt: Tikslas - rasti naują augalų rūšį, kuri galėtų padėti medicinos srityje.
En: The goal is to find a new plant species that could aid in the field of medicine.
Lt: "Ar pasiruošusi?
En: "Are you ready?"
Lt: " tyliai paklausia Lukas, žvelgdamas į Gabiją.
En: Lukas quietly asks, looking at Gabija.
Lt: Ji linkteli, sukeldama šypseną Luko veide.
En: She nods, bringing a smile to Lukas' face.
Lt: Daina taip pat įsijungia į pokalbį: "Šiandien pasieksime giliau nei bet kada.
En: Daina joins the conversation as well: "Today we'll go deeper than ever before.
Lt: Neleiskime lietui mūsų sustabdyti.
En: Let's not let the rain stop us."
Lt: "Miškas gyvena.
En: The forest is alive.
Lt: Girdisi paukščiai šaukiantys vienas kitą, vabzdžiai dūzgia, o žemė drėgnai žviegia po kojomis.
En: Birds are calling to each other, insects buzz, and the ground squelches damply underfoot.
Lt: Kiekvienas žingsnis yra bandymas įveikti purvą ir slidžias medžio šaknis.
En: Each step is a challenge to overcome mud and slippery tree roots.
Lt: Tačiau gamtos iššūkiai žavi Luką.
En: Yet, the challenges of nature captivate Lukas.
Lt: Jis nesustojamai tyrinėja, ieškodamas kažko naujo, unikalus augalas, kurio niekas dar nematė.
En: He unceasingly explores, searching for something new, a unique plant that no one has seen before.
Lt: Lietus sustiprėja, jo lašai kruopščiai plaka mišką.
En: The rain intensifies, its drops meticulously drumming the forest.
Lt: Kelionė tampa sudėtinga, bet Lukas nepaiso pavojų.
En: The journey becomes more complex, but Lukas disregards the dangers.
Lt: Jis veda komandą gilyn, ten, kur dar niekas neužėjo.
En: He leads the team further into the depths, where no one has ventured before.
Lt: Staiga miškas nuskaidrinamas keistos šviesos.
En: Suddenly, the forest is illuminated by a strange light.
Lt: Visi trys mokslininkai sustoja.
En: All three scientists stop.
Lt: Prieš juos auga augalas, švytintis tarsi stebuklinga ugnis.
En: In front of them grows a plant, glowing like a magical fire.
Lt: "Tai neįtikėtina!
En: "This is incredible!"
Lt: " sušunka Daina.
En: exclaims Daina.
Lt: "Reikia surinkti duomenis," priduria Gabija, ją persmelkia nusiraminimo jausmas.
En: "We need to collect data," adds Gabija, feeling a sense of relief wash over her.
Lt: Bet aplink juos pradeda kilti vanduo, paveikdamas jų saugumą.
En: But around them, the water begins to rise, endangering their safety.
Lt: Dabar jų iššūkis yra ne tik atrasti, bet ir išlikti.
En: Now their challenge is not only to discover but also to survive.
Lt: Lukas mąsto greitai.
En: Lukas thinks quickly.
Lt: Jis prisimena naują technologiją - droną, kuris gali lėkti aukštai ir fotografuoti sudėtingomis sąlygomis.
En: He remembers a new technology—a drone that can fly high and capture images in challenging conditions.
Lt: Kartu su Gabija ir Daina jie paleidžia droną, ir jis sklandžiai pakyla, fiksuodamas augalą iš viršaus.
En: Together with Gabija and Daina, they launch the drone, and it smoothly ascends, capturing the plant from above.
Lt: Jie renka duomenis ir imasi imtis ingenioso plano surinkti pavyzdžius nuotoliniu būdu.
En: They gather data and employ an ingenious plan to collect samples remotely.
Lt: Kai pagaliau sugrįžta į stovyklą, visų veiduose spindi jaudulys ir palengvėjimas.
En: When they finally return to the camp, excitement and relief are evident on all their faces.
Lt: Luka pasisemta drąsa ir ryžtas duoda savo vaisių.
En: The courage and determination gathered by Lukas bear fruit.
Lt: Kartu su komanda jie nešasi ne tik atradimą, bet ir žinojimą, kad sujungę senąjį mokslą su naujomis technologijomis jie gali siekti dalykų, apie kuriuos tik galėjo svajoti.
En: Together with the team, they carry not just a discovery but also the knowledge that by combining traditional science with new technologies, they can achieve things they had only dreamed of.
Lt: Luko povyzdys ir pasiryžimas keistis rodo, kad netgi didžiausiose gamtos kliūtyse, yra vietos atradimams, jei tik esi pasiryžęs imtis reikiamų žingsnių.
En: Lukas' example and determination to adapt show that even in the greatest natural obstacles, there is room for discoveries if you're prepared to take the necessary steps.
Lt: Ekspedicija pasiekia savo tikslą, įrodydama, kad kartais rizika yra verta galimybių, nors ir lietus nesustodamas šniokščia virš ekvatoriaus miško.
En: The expedition achieves its goal, proving that sometimes the risk is worth the possibilities, even when the rain tirelessly roars over the equatorial forest.
Vocabulary Words:
roaring: šniokštispreading: siklindantisdense: tankiąfoliage: lapijągazing: žvelgdamasenthusiasm: entuziazmoanxiety: nerimoexpedition: ekspedicijamission: misijaspecies: rūšįsquelches: žviegiaslippery: slidžiasuncasingly: nesustojamaimeticulously: kruopščiaiilluminated: nuskaidrinamasdrumming: plakaendangering: paveikdamasingenious: ingeniosoadapt: keistisobstacles: kliūtyserelief: palengvėjimasdetermination: ryžtasascends: pakylaventure: neužeitiremotely: nuotoliniu būdudescend: nusileistiexplore: tyrinėticapture: fiksuotipossibilities: galimybiųbear fruit: duoti savo vaisių -
Fluent Fiction - Lithuanian: Winter Adventure: Finding Connection on the Curonian Spit
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-06-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Ruta ir Vytas stovėjo ant kelto denio, žiūrėdami į baltu šalčiu apsnigtą Kuršių neriją.
En: Ruta and Vytas stood on the ferry deck, looking at the Curonian Spit covered in white frost.
Lt: Buvo sausio pradžia, laikas, kai lietuviai švenčia Trijų Karalių šventę.
En: It was early January, a time when Lithuanians celebrate the Three Kings holiday.
Lt: Ruta visada svajojo apie šeimos kelionę, kurioje visiems būtų gera, be miesto šurmulio.
En: Ruta had always dreamed of a family trip where everyone would feel good, away from the city's hustle and bustle.
Lt: Tai buvo jos planas, kaip atskleisti tikrąją žiemos dvasios grožį ir pabėgti nuo įtempto darbo grafiko.
En: This was her plan to reveal the true beauty of the winter spirit and to escape from a hectic work schedule.
Lt: Vos atvykus į Neringą, Vytas jau susmigo į savo telefoną, ieškodamas geresnio signalo.
En: As soon as they arrived in Neringa, Vytas was already immersed in his phone, searching for a better signal.
Lt: "Sūnau, mes juk čia tam, kad praleistume laiką kartu," švelniai priminė Ruta.
En: "Son, we're here to spend time together," gently reminded Ruta.
Lt: Bet Vytas tik sumurmėjo atsakymą, nepaisydamas mamos žodžių.
En: But Vytas only muttered a response, ignoring his mother's words.
Lt: Antrąją dieną Ruta ryžosi veiksmams.
En: On the second day, Ruta decided to take action.
Lt: Ji paėmė Vyto telefoną ir padėjo jį stalčiuje.
En: She took Vytas's phone and placed it in a drawer.
Lt: "Šiandien pasivaikščiosime po sniegu užklotą gamtą," pasakė Ruta, stengdamasi išlaikyti optimistišką toną.
En: "Today we'll walk through the snow-covered nature," said Ruta, trying to maintain an optimistic tone.
Lt: Vytas priekaištavo, bet mama buvo ryžtinga.
En: Vytas protested, but his mother was determined.
Lt: Jie ėjo per mišką, kur pušys dangstėsi baltomis pusnynėmis, o tolumoje girdėjosi jūros mūša.
En: They walked through the forest, where the pines were covered with white snowdrifts, and in the distance, the crashing of the sea could be heard.
Lt: Tas netikėtas tylos pasaulis iš pradžių baugino Vytą, bet kartu ir žadino smalsumą.
En: This unexpected world of silence initially frightened Vytas, but it also stirred his curiosity.
Lt: "Žinai, mamos, niekad nesu matęs miško taip ramiai," galiausiai prabilo jis.
En: "You know, mom, I've never seen the forest so peaceful," he eventually spoke.
Lt: Kaip bebūtų keista, jie pasiklydo.
En: Strangely enough, they got lost.
Lt: Vieta buvo nepažįstama, ir saulė lėtai leidosi.
En: The place was unfamiliar, and the sun was slowly setting.
Lt: Ruta turėjo pripažinti, kad net ji jautėsi truputį išsigandusi.
En: Ruta had to admit that even she felt a bit scared.
Lt: Tačiau ši situacija juos privertė kalbėti, planuoti kartu.
En: However, this situation forced them to talk, to plan together.
Lt: "Gal pasikliaukime mane?
En: "Maybe we should trust me?"
Lt: " pasiūlė Ruta.
En: suggested Ruta.
Lt: Vytas patarė stebėti pušų kontūrus ir galiausiai jie išlipo į pažįstamą taką.
En: Vytas advised watching the outlines of the pines, and eventually, they found their way back to a familiar path.
Lt: Jie grįžo į trobelę šalto vakaro spalvose, bet sielvartą pakeitė abipusis supratimas.
En: They returned to the cabin in the cold evening colors, but their mutual understanding replaced the initial distress.
Lt: "Mama, aš suprantu, kodėl norėjai šios kelionės," pasakė Vytas, spindėdamas tokia šilta šypsena.
En: "Mom, I understand why you wanted this trip," said Vytas, beaming with such a warm smile.
Lt: Rutos širdis sušvito.
En: Ruta's heart shone.
Lt: Ji suprato, kad reikia klausytis ir suteikti Vyčiui daugiau laisvės ir pasitikėjimo.
En: She realized that she needed to listen and give Vytas more freedom and trust.
Lt: O Vytas suvokė, kokia nuostabi gali būti tikro pasaulio patirtis.
En: And Vytas realized how wonderful the real world experience could be.
Lt: Niekas nepasakys, kas ilgai išliks, bet ta akimirka tapo jų gražiausiu prisiminimu.
En: No one knows what will remain for long, but that moment became their most beautiful memory.
Vocabulary Words:
ferry: keltasdeck: deniscuronian: kuršiųspit: nerijafrost: šaltishustle: šurmulysbustle: šurmulysimmerse: susmegtisignal: signalasgently: švelniaimuttered: sumurmėjodrawer: stalčiussnow-covered: sniegu užklotaprotested: priekaištavodrifts: pusnynėscrashing: mūšafrightened: bauginocuriosity: smalsumasunfamiliar: nepažįstamasetting: leidosimutual: abipusisunderstanding: supratimasinitial: pradinisdistress: sielvartasbeaming: spindėdamafreedom: laisvėexperience: patirtisrealize: suvoktiremain: išliktimemory: prisiminimas -
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Peace at Vilniaus Cathedral: A Christmas Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-05-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus Katedra švytėjo eglutėmis ir žvakėmis.
En: The Vilniaus Katedra glowed with Christmas trees and candles.
Lt: Sniegas švelniai dengė žemę.
En: Snow gently covered the ground.
Lt: Viduje šiltai aidi choro muzika.
En: Inside, the choir’s music warmly echoed.
Lt: Linas žengė per slenkstį vienas, jausdamas skausmą širdyje, bet ne dėl oro ar šalčio.
En: Linas stepped over the threshold alone, feeling a pain in his heart, but not because of the air or the cold.
Lt: Prieš kelias savaites daktarai jam pasakė, kad širdies būklė nėra pavojinga, bet reikia saugotis.
En: A few weeks ago, doctors told him that his heart condition was not dangerous, but he should be cautious.
Lt: Tai buvo mažas sutrikimas, tačiau Linas jautė baimę.
En: It was a minor disturbance, yet Linas felt fear.
Lt: Epifanijos iškilmės, su choro muzika ir iškilmingomis žvakėmis, turėjo paguosti jo širdį.
En: The Epiphany celebration, with choir music and solemn candles, was supposed to comfort his heart.
Lt: Vilniaus katedros viduje vyko mišių paruošimas.
En: Inside Vilniaus katedros, preparations for mass were underway.
Lt: Choristai šildė balsus, uždegamos žvakės.
En: Choristers were warming up their voices, candles were being lit.
Lt: Linas atsisėdo į suolus gale ir užmerkė akis.
En: Linas sat in the back pew and closed his eyes.
Lt: Jis norėjo ramybės.
En: He wanted peace.
Lt: Norėjo pajusti švenčių džiaugsmą.
En: He wanted to feel the joy of the holidays.
Lt: Bet jo mintys sugrįždavo prie širdies diagnozės.
En: But his thoughts kept returning to the heart diagnosis.
Lt: Dovilė ir Mantas, jo artimi draugai, jau kalbėjo užimtame Katedros kiemelyje.
En: Dovilė and Mantas, his close friends, were already talking in the crowded Cathedral courtyard.
Lt: Jie žinojo apie Lino būklę, bet norėjo, kad jis pats rastų ramybę.
En: They knew about Linas' condition but wanted him to find peace himself.
Lt: Linas nesijautė pasiruošęs jiems prisijungti.
En: Linas didn’t feel ready to join them.
Lt: Maldų garsai ir choro dainos sklido po Katedrą.
En: The sounds of prayers and choir songs spread throughout the Cathedral.
Lt: Linas klaidžiojo mintimis, bandydamas suprasti, kodėl dabar, tokiu džiaugsmingu metų laiku, atsirado ši nauja baimė.
En: Linas wandered in his thoughts, trying to understand why now, in such a joyful time of the year, this new fear had appeared.
Lt: Bet staiga, išgirsti giedojimai tarsi nuskaidrėjo jo mintis.
En: But suddenly, the chants seemed to clear his mind.
Lt: Giedojimo žodžiai kalbėjo apie tikėjimą ir ramybę.
En: The words of the chants spoke of faith and peace.
Lt: Linas jautė, kaip jo širdis ritmingai plaka, ir tas garsas nuskamba kaip tyli pažintis su savimi.
En: Linas felt his heart beating rhythmically, and that sound resonated like a quiet recognition of himself.
Lt: Tai buvo akimirka, kai Linas suprato, kad gyvenime svarbu kiti dalykai - draugystė, tikėjimas ir meilė.
En: It was a moment when Linas realized that other things mattered in life—friendship, faith, and love.
Lt: Dėkingas už šį sąmonės akibrokštą jis leido dainoms prisotinti ramybės.
En: Grateful for this moment of awareness, he allowed the songs to fill him with peace.
Lt: Po mišių, jaukiai užpildytas ramybės, Linas išėjo iš Katedros.
En: After the mass, warmly filled with calmness, Linas left the Cathedral.
Lt: Sniegas tyliai krito aplinkui, ir jis pirmą kartą po ilgų dienų pasijuto ramus.
En: Snow fell silently around him, and for the first time in many days, he felt at peace.
Lt: Jis nusprendė, kad privalo puoselėti savo sveikatą, bet ir džiaugtis gyvenimu.
En: He decided that he must nurture his health but also enjoy life.
Lt: Suprato, kad baimę nugalėti gali tik tikėjimas ir ryšiai su kitais.
En: He understood that fear could only be overcome by faith and connections with others.
Lt: Dovilė ir Mantas jau laukė jo lauke.
En: Dovilė and Mantas were already waiting for him outside.
Lt: Jie šypsojosi ir veiduose matėsi džiaugsmas dėl jo pokyčio.
En: They smiled, and joy for his change was evident on their faces.
Lt: Linas prisijungė prie draugų, šiltas jausmas užliejo jo širdį.
En: Linas joined his friends, a warm feeling washed over his heart.
Lt: Iš Vilniaus Katedros išėjo vyras, kuris matė vertę mažų gyvenimo dalykų ir buvo pasiruošęs branginti kiekvieną šviesią akimirką.
En: He left Vilniaus Katedros as a man who saw the value in the small things in life and was ready to cherish every bright moment.
Vocabulary Words:
glowed: švytėjothreshold: slenkstįcondition: būklėdisturbance: sutrikimascautious: saugotiscomfort: paguostipreparations: paruošimaschoristers: choristaiwarming up: šildėjoy: džiaugsmącourtyard: kiemelyjecrowded: užimtamewandering: klaidžiojosolemn: iškilmingomischants: giedojimairesonated: nuskambaawareness: sąmonėscalmness: ramybėsovercome: nugalėtinurture: puoselėticherish: brangintirecognition: pažintisfaith: tikėjimasrealized: supratogratitude: dėkingasmoment: akimirkafilled: prisotinticondition: būklėdiagnosis: diagnozėsnurture: puoselėti -
Fluent Fiction - Lithuanian: The Hilarious Collapse of Vilnius' Grand Snowman Plan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-05-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Vilnius Katedros aikštėje snigo.
En: In Vilnius Cathedral Square, it was snowing.
Lt: Vakaras buvo šaltas, bet šventiškas.
En: The evening was cold but festive.
Lt: Spindinčios lemputės kabojo virš galvų, švytėdamos sniego draugystėje.
En: Shimmering lights hung above heads, glowing in the companionship of the snow.
Lt: Viduryje aikštės didžiulis besmegenis stovėjo šiek tiek kreivai, jo ilga morka kaip nosis nepatogiai kyšojo į priekį.
En: In the middle of the square, a huge snowman stood slightly askew, with a long carrot as a nose awkwardly sticking out forward.
Lt: Dainius stovėjo prie šio besmegenio, galvodamas apie savo slaptą tikslą.
En: Dainius stood by this snowman, thinking about his secret goal.
Lt: Jis norėjo sužavėti Rutą, parodydamas, kad gali pastatyti didžiausią ir gražiausią besmegenį aikštėje.
En: He wanted to impress Ruta by showing that he could build the biggest and most beautiful snowman in the square.
Lt: "Žiūrėk, Ruta," sakė jis su šypsena.
En: "Look, Ruta," he said with a smile.
Lt: "Tai bus didžiausias besmegenis Vilniuje!
En: "This will be the biggest snowman in Vilnius!"
Lt: "Greta Ruta, sušalusi, bet laiminga, juokėsi ir stebėjo.
En: Next to him, Ruta, cold but happy, laughed and watched.
Lt: Ji buvo jo gera draugė, mėgstanti žiemą ir jos siūlomas pramogas.
En: She was his good friend, who loved winter and the fun it offered.
Lt: "Pabandyk, Dainiau!
En: "Give it a try, Dainius!
Lt: Tu visada iškrenti su savo pokštais," juokavo ji.
En: You always end up with your jokes," she teased.
Lt: Kai Dainius uždėjo paskutinę sniego gabalą, jis pabandė įstumti didelę morką į besmegenio veidą.
En: When Dainius placed the final piece of snow, he tried to push a big carrot into the snowman's face.
Lt: Staiga, kažkas keisto įvyko.
En: Suddenly, something strange happened.
Lt: Jo batas prilypo prie morkos ir Dainius pajuto, kaip netenka pusiausvyros.
En: His shoe stuck to the carrot, and Dainius felt himself losing balance.
Lt: Kai jis bandė išsitraukti koją, batas liko įstrigęs morkos viduje.
En: When he tried to pull his foot out, the shoe remained stuck inside the carrot.
Lt: "Ai!
En: "Ouch!"
Lt: " - sušuko Dainius, juokdamasis iš situacijos absurdiškumo.
En: Dainius exclaimed, laughing at the absurdity of the situation.
Lt: Jis pradėjo šokinėti ant vienos kojos, ieškodamas pagalbos.
En: He began hopping on one foot, looking for help.
Lt: "Ei, mes turime dizaino problemą čia!
En: "Hey, we have a design problem here!"
Lt: "Tuo tarpu Giedre, atsitiktinė praeivė su fotoaparatu, priėjo prie minios ir pradėjo fotografuoti, nes situacija atrodė per daug juokinga.
En: Meanwhile, Giedre, a passerby with a camera, approached the crowd and started taking pictures because the situation looked too amusing.
Lt: Kviesti visus praeivius, žmonės pradėjo rinktis aplink Dainių ir jo besmegenį.
En: Inviting all passersby, people began gathering around Dainius and his snowman.
Lt: Staiga visi išgirdo traškesį.
En: Suddenly, everyone heard a cracking sound.
Lt: Besmegenis pradėjo svyruoti, ir prieš tai, kai Dainius galėjo susivokti, milžiniškas sniego kūnas nuvirto ant žemės.
En: The snowman started swaying, and before Dainius could grasp what was happening, the huge snow body toppled to the ground.
Lt: Morka su batu atsiskyrė ir nutūpė Dainiui į delnus.
En: The carrot with the shoe detached and landed in Dainius' hands.
Lt: Žmonės aplink iš karto prapliupo juokais.
En: The people around immediately burst into laughter.
Lt: Ruta negalėjo susiturėti ir prisijungė prie juoko.
En: Ruta couldn't contain herself and joined in the laughter.
Lt: Dainius, nors ir raudonuojantis, taip pat pradėjo juoktis.
En: Dainius, though blushing, also began to laugh.
Lt: Juokas užkrėtė visus.
En: The laughter became contagious.
Lt: "Tiek dėl mano didžiausio plano," pasakė Dainius, mojant tiek batu, tiek morka.
En: "So much for my grand plan," said Dainius, waving both the shoe and the carrot.
Lt: Šioje žieminės nakties pabaigoje jis suprato, kad šypsena ir juokas yra daug svarbiau už bet kokius planus sužavėti kitus.
En: At the end of this wintery night, he realized that smiles and laughter are much more important than any plans to impress others.
Lt: Ruta džiaugėsi kartu su Dainiumi, nes jų draugystė tuo metu tik sustiprėjo.
En: Ruta rejoiced alongside Dainius, as their friendship only grew stronger at that moment.
Lt: Jie abu suprato, kad tikros draugystės pagrindas yra dalinimasis nuotykiais, juokais ir žiemos stebuklais.
En: They both understood that the foundation of true friendship is sharing adventures, laughter, and winter wonders.
Vocabulary Words:
shimmering: spindinčioscompanionship: draugystėjeaskew: kreivaiawkwardly: nepatogiaisecret: slaptąimpress: sužavėtihuge: didžiulisteased: juokavoabsurdity: absurdiškumohopping: šokinėtidesign: dizainopasserby: praeivėapproached: priėjoamusing: juokingainvite: kviestigathering: rinktiscracking: traškesįswaying: svyruotigrasp: susivoktitoppled: nuvirtoburst: prapliupocontain: susiturėtiblushing: raudonuojantiswaving: mojantfoundation: pagrindasshared: dalinimasisadventures: nuotykiaiswonders: stebuklaisfinal: paskutinędetached: atsiskyrė -
Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Hope in the Arctic Chill: A Tale of Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-04-23-34-01-lt
Story Transcript:
Lt: Šaltas vėjas pūtė per Klaipėdą, o sniegas krito tarsi milžiniški balti popieriaus lapai.
En: The cold wind blew through Klaipėda, and snow fell like giant white sheets of paper.
Lt: Šiame pasaulyje, kurio neliko jokio ženklo gyvenimui, Daina ir Mindaugas taip jautėsi vienui vieni.
En: In this world, where there was no sign of life, Daina and Mindaugas felt utterly alone.
Lt: Jie stovėjo tuščioje gatvėje, dairydamiesi aplinkui, bandydami surasti kažką, kas galėtų juos sušildyti ir pamaitinti.
En: They stood in an empty street, looking around, trying to find something to warm and feed them.
Lt: Moterėliai vaikščiodami girdėjo tik savo žingsnių garsą - sniegas tyliai čiuožė po jų batais.
En: Walking, they only heard the sound of their own footsteps—the snow quietly glided under their shoes.
Lt: Daina, šviesiaplaukė moteris, kadaise svajojo tapti muzikante, bet dabar jos gyvenimą valdė išlikimo instinktas.
En: Daina, a blonde woman, once dreamed of becoming a musician, but now her life was governed by the instinct to survive.
Lt: Mindaugas, kadaise talentingas inžinierius, dabar bandė surasti kelią į rytdieną.
En: Mindaugas, once a talented engineer, was now trying to find a way into tomorrow.
Lt: Jie žinojo, kad maisto mažai.
En: They knew that food was scarce.
Lt: Tai kėlė įtampą.
En: It created tension.
Lt: Bet Daina nenorėjo prarasti žmogiškumo.
En: But Daina didn't want to lose her humanity.
Lt: "Ar ne šiandien galėtume pabandyti nueiti iki senosios miesto bibliotekos?
En: "Couldn't we try to go to the old city library today?"
Lt: " – pasiūlė ji.
En: she suggested.
Lt: "Ten galėtų būti pakankamai šalta, kad niekas vis dar ten nebuvo įėjęs.
En: "It might be cold enough there that no one has gone in yet."
Lt: "Mindaugui įvėrė šypsniai, jis mąstė apie likimo riziką ir maistą.
En: A smile touched Mindaugas' face, he pondered the risk of fate and food.
Lt: Tačiau jo akys vėl blizgėjo.
En: However, his eyes sparkled again.
Lt: "Galime surasti ką nors, kad galėčiau pataisyti tuos senus komunikacijos įrenginius.
En: "We might find something that I could use to repair those old communication devices.
Lt: Galbūt net susisiekti su kitais išgyvenusiais.
En: Maybe even contact other survivors."
Lt: " Bet abu žinojo, kad tai yra rizika - per didelė, kad nekiltų abejonių ar nesusilauktų pavojaus.
En: But both knew it was a risk—too great not to raise doubts or involve danger.
Lt: Pasukę į rytus, jie patraukė link miesto centro.
En: Turning east, they headed towards the city center.
Lt: Pučiant vėjui, sniegas dėliojo jiems kelią.
En: As the wind blew, the snow paved their way.
Lt: Po kelių valandų jie aptiko bunkerį.
En: After a few hours, they discovered a bunker.
Lt: Atrodė, kad jis buvo apleistas - bet ne vienišas.
En: It appeared abandoned—but not lonely.
Lt: Prieš bunkerį stovėjo grupelė žmonių.
En: In front of the bunker stood a group of people.
Lt: Išvargę, išsigandę, bet su akinamu alkio žvilgsniu.
En: Exhausted, frightened, but with a glaring look of hunger.
Lt: Daina suprato, kad šie žmonės net neketina dalintis.
En: Daina realized that these people did not intend to share.
Lt: Bet ji nesitraukė, pasiūlė mainais savo muzikinį žinių bagažą ir tinkamus resursus.
En: But she did not back down; she offered her musical knowledge and suitable resources in exchange.
Lt: Mindaugas, nors ir neramiai, pažadėjo padėti su bet kokiais techniniais darbais.
En: Mindaugas, although uneasy, promised to help with any technical work.
Lt: Po ilgo ir įtempto pokalbio, grupelė galiausiai nusprendė leisti juos vidun.
En: After a long and tense conversation, the group finally decided to let them in.
Lt: Viduje buvo šilčiau, ir nors problemų dar netrūko, jie dabar turėjo kažką svarbesnio - bendruomenę ir galimybę.
En: Inside it was warmer, and although problems still abounded, they now had something more important—a community and an opportunity.
Lt: Daina išmoko, kad tikrovė gali būti sujungta su svajonėmis.
En: Daina learned that reality could be intertwined with dreams.
Lt: Mindaugas pamatė, kad kartu žmonės gali daugiau nei vieni.
En: Mindaugas saw that together, people could achieve more than when alone.
Lt: Šaltas Klaipėdos oras nebuvo vienintelis jų priešas jau.
En: The cold air of Klaipėda was no longer their only enemy.
Lt: Jie turėjo viltį, ir ji buvo stipresnė už bet kokį žiemos sniegą.
En: They had hope, and it was stronger than any winter snow.
Vocabulary Words:
blew: pūtėgiant: milžiniškisnow: sniegassheets: lapaiutterly: vienuiempty: tuščiainstinct: instinktasengineer: inžinieriusscarce: mažaitension: įtampąhumanity: žmogiškumopondered: mąstėsparkled: blizgėjorepair: pataisyticommunication: komunikacijosdoubts: abejoniųdanger: pavojauscenter: centrądiscovered: aptikobunker: bunkerįexhausted: išvargęfrightened: išsigandęglared: akinamuintend: ketinaexchange: mainaissuitable: tinkamusresources: resursustense: įtemptoopportunity: galimybęintertwined: sujungta -
Fluent Fiction - Lithuanian: Survival in Silence: The Unseen Journey of Three Siblings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-01-04-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus miestas po didelės nelaimės tapo tyliąja dykuma.
En: The city of Vilnius became a silent desert after a great disaster.
Lt: Žiema užklojo viską baltu sniegu.
En: Winter covered everything in white snow.
Lt: Gatvės, kadaise pilnos žmonių, dabar apleistos.
En: The streets, once full of people, are now deserted.
Lt: Tik vėjo švilpimas girdisi tarp griuvėsių.
En: Only the whistling of the wind can be heard among the ruins.
Lt: Rokas, Egle ir Dovydas - broliai ir seserys - klaidžioja šia balta vienuma, ieškodami naujų namų.
En: Rokas, Egle, and Dovydas—brothers and sister—wander through this white solitude, searching for a new home.
Lt: Rokas, vyriausias, vaikšto pirmas.
En: Rokas, the oldest, walks first.
Lt: Jis suprato, kad jų išlikimas priklauso nuo jo sprendimų.
En: He understands that their survival depends on his decisions.
Lt: Jam reikia rasti saugią prieglaudą ir maisto.
En: He needs to find a safe shelter and food.
Lt: Egle seka jį.
En: Egle follows him.
Lt: Ji visada šypsosi, net ir sudėtingiausiomis akimirkomis.
En: She always smiles, even in the most difficult moments.
Lt: Jos šviesa palaiko moralei.
En: Her light supports the morale.
Lt: Dovydas, jauniausias, seka iš paskos.
En: Dovydas, the youngest, follows behind.
Lt: Nors dažnai pamirštamas, jo protas yra aštrus kaip peilis.
En: Though often overlooked, his mind is sharp as a knife.
Lt: Snigo visą dieną, o šaltis kando į rankas ir veidus.
En: It snowed all day, and the cold bit into their hands and faces.
Lt: Pasiekę Katedros aikštę, jie sustojo.
En: As they reached Cathedral Square, they stopped.
Lt: Rokas atsigręžė į Eglę ir Dovydą, pasakė: „Turime rasti prieglobstį, naktį bus dar šalčiau. Ką daryti?"
En: Rokas turned to Egle and Dovydas and said, “We need to find shelter; it will be even colder at night. What should we do?”
Lt: Egle, matydama niūrias jų akis, nusišypsojo.
En: Egle, seeing their gloomy eyes, smiled.
Lt: „Nesijaudink, brolau, mes rasime sprendimą. Juk visada randame. Galbūt ten, kur anksčiau buvo parduotuvės?"
En: “Don’t worry, brother, we’ll find a solution. We always do. Maybe where the stores used to be?”
Lt: Dovydas įsiterpė, savo mažąjį kumštį įsprausdamas į delną.
En: Dovydas chimed in, squeezing his little fist into his palm.
Lt: „Yra kalbų apie sustiprintą zoną netoli Gedimino kalno.
En: “There are rumors about a fortified zone near Gediminas Hill.
Lt: Tikimybė rasti maistą – didelė.
En: The chances of finding food are high.
Lt: Bet rizikinga.“
En: But it's risky.”
Lt: Rokas žinojo, kad eiti ten pavojinga.
En: Rokas knew it was dangerous to go there.
Lt: Bet kito kelio neturėjo.
En: But there was no other way.
Lt: Jie pasuko link Gedimino kalno.
En: They turned toward Gediminas Hill.
Lt: Šaltis spaudė.
En: The cold pressed.
Lt: Sniegas veržėsi į batus.
En: Snow crept into their shoes.
Lt: Bet jie nėjo vieni.
En: But they didn't walk alone.
Lt: Prie sustiprintos zonos priėjo tyliai, širdžių dundesys užgožė žingsnių garsus.
En: They approached the fortified zone quietly, the pounding of their hearts drowning out the sound of their steps.
Lt: Viduje pasirodė paslaptingi siluetai.
En: Mysterious silhouettes appeared inside.
Lt: Tai nebuvo draugiški veidai.
En: These were not friendly faces.
Lt: Rokas įspėjo Eglę ir Dovydą tylėti.
En: Rokas warned Egle and Dovydas to stay silent.
Lt: Dovydas staiga sušuko: „Aš turiu idėją!“
En: Suddenly, Dovydas shouted, “I have an idea!”
Lt: Pasikėlęs ant kojų pirštų, jis prisiartino prie vienos sienos.
En: Rising on his tiptoes, he approached one of the walls.
Lt: Ten, tarp plytų, surado slaptą angą.
En: There, between the bricks, he found a hidden gap.
Lt: „Švyturiai! Jie tinkami ne tik apšvietimui, bet ir šildymui!“
En: “Flashlights! They're good not only for lighting but also for heating!”
Lt: Iš tašės Dovydas ištraukė keletą mirksinčių lempučių.
En: From his bag, Dovydas pulled out a few blinking bulbs.
Lt: Jomis apšvietė praėjimą, sukeldamas sumaištį priešų pusėje.
En: He used them to illuminate the passage, causing confusion among the enemies.
Lt: Rokas šaukė: „Eime, dabar ar niekada!“
En: Rokas shouted, “Let's go, it's now or never!”
Lt: Per sumaištį jie prasibrovė, pasiėmė reikmenų - konservų, šiltų rūbų.
En: Amidst the chaos, they broke through, grabbing supplies—canned goods, warm clothes.
Lt: Pabėgo į nežinomybę.
En: They fled into the unknown.
Lt: Po bėgimo, atsikvėpdami, jie suklupo prie kalvos krašto.
En: After running, catching their breath, they stumbled onto the edge of a hill.
Lt: Po kojomis, tarp sniego, pastebėjo paslėptą durų plyšį.
En: Beneath their feet, among the snow, they noticed a hidden door crack.
Lt: Atidarę pamatė požeminę prieglaudą.
En: Upon opening it, they found an underground shelter.
Lt: Sena, bet saugi.
En: Old, but safe.
Lt: Jie įėjo vidun, uždarė duris prieš šalčio gniaužtus.
En: They went inside, closing the door against the cold's grasp.
Lt: Kovoje su likimu, ši laimė buvo auksinė.
En: In the fight against fate, this victory was golden.
Lt: Rokas pažvelgė į savo brolius: „Mes padarėme tai kartu.
En: Rokas looked at his siblings: “We did it together.
Lt: Su jumis, aš pasitikiu.
En: With you, I have faith.”
Lt: Tai buvo tik jų pradžia.
En: This was just their beginning.
Lt: Tačiau ši naktis, po sniego ir žvaigždėtu dangumi, suteikė vilties.
En: But this night, under the snow and starry sky, gave them hope.
Lt: Jų šeima išliko.
En: Their family had survived.
Lt: Ir dabar, būdami šiltame prieglobstyje, jie žinojo, kad kartu gali įveikti bet kokią nelaimę.
En: And now, being in a warm refuge, they knew they could overcome any disaster together.
Vocabulary Words:
disaster: nelaimėdeserted: apleistassolitude: vienumasurvival: išlikimasshelter: prieglaudamorale: moralebit: kandogloomy: niūrusfortified: sustiprintasrisky: rizikingacrept: veržėsisilhouettes: siluetaibricks: plytosgap: angaflashlights: švyturiaichaos: sumaištissupplies: reikmenysunknown: nežinomybėcatching: atsikvėpimasstumbled: suklupohidden: paslėptasshelter: prieglaudagolden: auksinėvictory: sėkmėtrust: pasitikėtifate: likimasrefuge: prieglobstisovercome: įveiktishouted: šaukėchimed: įsiterpė - Visa fler