Avsnitt

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Whispers in Vilniaus: A Tale of Friendship and Healing
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/autumn-whispers-in-vilniaus-a-tale-of-friendship-and-healing

    Story Transcript:

    Lt: Vilniaus senamiestis buvo užburtas.
    En: Vilniaus Old Town was enchanted.

    Lt: Rudenio vėjas lengvai ėjo per aukso lapus, kurie kaip kilimas dengiavo senųjų akmenų gatves.
    En: The autumn wind gently passed through the golden leaves, which covered the old stone streets like a carpet.

    Lt: Žmonės ruošėsi Visų Šventųjų dienai.
    En: People were preparing for All Saints' Day.

    Lt: Gatvės buvo apšviestos šiltų žvakių liepsnų.
    En: The streets were lit by the warm flames of candles.

    Lt: Buvo ramu, bet ore tvyrojo šventinė nuotaika.
    En: It was calm, yet a festive mood filled the air.

    Lt: Rūta vaikščiojo mažomis senamiesčio gatvelėmis.
    En: Rūta walked through the narrow streets of the old town.

    Lt: Jos rankose buvo krepšelis pilnas žvakių, skirtų rytojaus ceremonijai.
    En: In her hands was a basket full of candles meant for the next day's ceremony.

    Lt: Bet ji jautėsi kitaip nei paprastai.
    En: But she felt different than usual.

    Lt: Jau savaitę Rūtą kankino kosulys ir dusulys.
    En: For a week, Rūta had been plagued by a cough and shortness of breath.

    Lt: Ji jautė nerimą, bet nenorėjo apie tai kalbėti.
    En: She felt anxious but didn't want to talk about it.

    Lt: Rūta buvo stipri ir nenorėjo, kad kiti dėl jos jaudintųsi.
    En: Rūta was strong and didn't want others to worry about her.

    Lt: Mindaugas pastebėjo kažką keisto.
    En: Mindaugas noticed something strange.

    Lt: Jis buvo Rūtos draugas, visada pastebėjęs jos nuotaikos pasikeitimus.
    En: He was Rūta's friend, always attuned to her mood changes.

    Lt: Mindaugas su švelnia šypsena priėjo prie Rūtos.
    En: Mindaugas approached Rūta with a gentle smile.

    Lt: "Kaip jautiesi šiandien?
    En: "How are you feeling today?"

    Lt: " – paklausė jis.
    En: he asked.

    Lt: "Gerai," atsakė Rūta, bet jos akyse buvo paslėptas nerimas.
    En: "Fine," Rūta replied, but there was hidden anxiety in her eyes.

    Lt: Mindaugas švelniai pakvietė ją sustoti.
    En: Mindaugas gently invited her to stop.

    Lt: "Žinai, visada gali man pasakyti, jei kažkas ne taip," pridūrė Mindaugas.
    En: "You know, you can always tell me if something is wrong," added Mindaugas.

    Lt: Rūta nusišypsojo, bet jos šypsena buvo šiek tiek prislopinta.
    En: Rūta smiled, but her smile was slightly subdued.

    Lt: "Viskas gerai, tiesiog noriu pasiruošti rytojui," sakė ji, bandydama atsikratyti Mindaugo rūpesčio.
    En: "Everything's fine, I just want to prepare for tomorrow," she said, trying to shake off Mindaugas' concern.

    Lt: Kitą vakarą, kai visa bendruomenė dalyvavo žvakių ceremonijoje, Rūtos kosulys pasunkėjo.
    En: The next evening, when the whole community participated in the candle ceremony, Rūta's cough worsened.

    Lt: Ji jautėsi dar blogiau, vos stovėjo.
    En: She felt even worse, barely standing.

    Lt: Staiga pasijuto silpna ir sveikatos problema tapo tokia akivaizdi, kad Mindaugas suprato – reikia veikti dabar.
    En: Suddenly, she felt weak, and her health problem became so apparent that Mindaugas realized it was time to act.

    Lt: "Rūta, tai svarbu," sakė Mindaugas, laikydamas ją už rankos, "mes turime kreiptis į gydytoją.
    En: "Rūta, this is important," said Mindaugas, holding her hand, "we need to see a doctor."

    Lt: " Mindaugas kalbėjo tvirtai, stengdamasis padėti draugei suprasti, kad sveikata yra svarbiausia.
    En: Mindaugas spoke firmly, trying to help his friend understand that health is the most important thing.

    Lt: Rūta susimąstė.
    En: Rūta pondered.

    Lt: Ji jautėsi pavargusi ir priblokšta, bet giliai viduje suprato, kad Mindaugas teisus.
    En: She felt tired and overwhelmed, but deep inside she understood that Mindaugas was right.

    Lt: Pagaliau ji sutiko.
    En: Finally, she agreed.

    Lt: Po apsilankymo pas gydytoją Rūta sugrįžo prie šventinių renginių.
    En: After visiting the doctor, Rūta returned to the festive events.

    Lt: Ji jau jautėsi šiek tiek geriau, nors ir atsargiau.
    En: She already felt a little better, though more cautious.

    Lt: Ji suprato, kad sveikata yra dovana, kurią reikia vertinti, ir geriausia, kai šalia yra draugas, kuriuo gali pasitikėti.
    En: She realized that health is a gift to be valued, and it's best when you have a friend you can trust by your side.

    Lt: Rūta ir Mindaugas ilgam prisimins šį rudenį Vilniaus senamiestyje.
    En: Rūta and Mindaugas will long remember this autumn in Vilnius' Old Town.

    Lt: Tai buvo rudenis, kai Rūta išmoko priimti pagalbą ir rūpintis savimi, suvokdama, kiek daug gali reiški draugo rūpestis ir parama.
    En: It was an autumn when Rūta learned to accept help and care for herself, realizing how much a friend's concern and support can mean.


    Vocabulary Words:
    enchanted: užburtasgently: lengvaiplagued: kankinoanxious: nerimassubdued: prislopintaoverwhelmed: priblokštaattuned: pastebėjęsfestive: šventinėmood: nuotaikabarely: voscautious: atsargiaupondered: susimąstėworsened: pasunkėjoapparent: akivaizdiconcern: rūpestissupport: paramanoticed: pastebėjofilled: tvyrojoinvited: pakvietėfirmly: tvirtaiceremony: ceremonijaiceremony: ceremonijojecommunity: bendruomenėshortness: dusulysparticipated: dalyvavonoticed: pastebėjohealth: sveikataattuned: pastebėjęsweak: silpnagift: dovana

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Eglė's Leafy Adventure: A Bold Spin on Halloween Art
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/egles-leafy-adventure-a-bold-spin-on-halloween-art

    Story Transcript:

    Lt: Ruduo Užupyje visada buvo ypatingas.
    En: Autumn in Užupis was always special.

    Lt: Spalvoti lapai krenta ant grindinio, o oras gaivus.
    En: Colorful leaves fell onto the pavement, and the air was fresh.

    Lt: Kiekvienas Užupio kampelis alsuoja kūryba.
    En: Every corner of Užupis breathed creativity.

    Lt: Ant sienų - tapyti paveikslai, o aikštėse – spalvingos skulptūros.
    En: On the walls were painted pictures, while the squares featured colorful sculptures.

    Lt: Mokykloje visi ruošiasi Helovino tema vykstančiam metiniam meno konkursui.
    En: At school, everyone was preparing for the annual art contest with a Halloween theme.

    Lt: Eglė tyliai sėdi klasėje prie savo stalo, žiūrėdama į baltą drobę.
    En: Eglė sat quietly in the classroom at her desk, staring at a white canvas.

    Lt: Ji ilgai galvojo, kaip papasakoti savo istoriją per paveikslą.
    En: She had been thinking for a long time about how to tell her story through a painting.

    Lt: Ji jautė didelį spaudimą iš šeimos ir draugų.
    En: She felt a lot of pressure from family and friends.

    Lt: Kiekvienais metais tą konkursą laimi Mantas.
    En: Every year, the contest was won by Mantas.

    Lt: Jis yra tikras talentas.
    En: He was a real talent.

    Lt: „Kaip man pranokti Mantą?
    En: "How can I surpass Mantas?"

    Lt: “ – galvojo ji, kai staiga į galvą atėjo drąsi mintis.
    En: she thought when suddenly a bold idea came to her mind.

    Lt: „Reikia naudoti kažką neįprasto“, – garsiai pagalvojo, stebėdama ilgai sukauptas rudens lapų ir smulkių šakų atsargas.
    En: "I need to use something unusual," she said aloud, looking at the long-accumulated supplies of autumn leaves and small branches.

    Lt: Galbūt laikas pasinerti į riziką?
    En: Maybe it was time to dive into risk?

    Lt: Praėjo kelios dienos.
    En: A few days passed.

    Lt: Visos klasės durys atsidarė, kai į mokyklą pradėjo spiestis smalsautojų minios.
    En: The classroom doors opened as crowds of curiosity seekers began to flock to the school.

    Lt: Tėvai, mokytojai, mokiniai vaikščiojo tarp sustatytų kūrinių.
    En: Parents, teachers, and students walked among the arranged artworks.

    Lt: Salę puošė Helovinui skirtos moliūgų, raganų ir vaiduoklių dekoracijos.
    En: The hall was decorated with pumpkins, witches, and ghosts for Halloween.

    Lt: Visi norėjo pamatyti, kas laimės šiais metais.
    En: Everyone wanted to see who would win this year.

    Lt: Eglės kūrinys buvo unikalus.
    En: Eglė's creation was unique.

    Lt: Ji drobėje sujungė dažus, lapus ir šakas, sukurusi neįprastą faktūrą.
    En: She combined paint, leaves, and branches on the canvas to create an unusual texture.

    Lt: Jos darbas buvo pilnas spalvų ir gamtos elementų, vaizduojančių mišką naktį.
    En: Her work was full of colors and natural elements, depicting a forest at night.

    Lt: Toks miškas gal ÷tų egzistuoti tik Helovino pasakoje.
    En: Such a forest could perhaps exist only in a Halloween tale.

    Lt: Žiuri ilgai sprendė.
    En: The jury took a long time to decide.

    Lt: Salėje tvyrojo tyla ir laukimas.
    En: The hall was filled with silence and anticipation.

    Lt: Kai pagaliau prasidėjo vertinimas, Manto paveikslas sulaukė daug pagyrų.
    En: When the evaluation finally began, Mantas's painting received much praise.

    Lt: Tačiau kai atėjo laikais kalbėti apie Eglės darbą, diskusijos buvo aršios.
    En: However, when it was time to talk about Eglė's work, the discussions were intense.

    Lt: Vieni sakė, kad jos kūrinys – tikras meno šedevras.
    En: Some said her creation was a true masterpiece of art.

    Lt: Kiti svarstė, ar tai tikrai tinka šiame konkurse.
    En: Others debated whether it really fit in this contest.

    Lt: Galų gale Eglė nelaimėjo pirmos vietos.
    En: In the end, Eglė didn't win first place.

    Lt: Tačiau ji gavo ypatingą apdovanojimą už kūrybiškumą.
    En: However, she received a special award for creativity.

    Lt: Tai vykusi akimirka, į kurią ji visada su malonumu žvelgs atgal.
    En: It was a moment she would always look back on with pleasure.

    Lt: Ji suprato, kad laimėti nebūtinai reiškia būti geriausiam.
    En: She realized that winning doesn't necessarily mean being the best.

    Lt: Jos šeima ir draugai plojo, džiaugėsi jos drąsa.
    En: Her family and friends applauded, celebrating her courage.

    Lt: Ji augo kaip menininkė ir pasitikėjimas savimi jos širdyje suspindo nauja šviesa.
    En: She grew as an artist, and a newfound confidence shone in her heart.

    Lt: Užupis skendo vakaro spalvose, o Eglė grįžo namo su šypsena veide.
    En: Užupis was awash in the colors of evening as Eglė returned home with a smile on her face.

    Lt: Per lapų kilimą einant ji suprato, kad atėjo laikas kurti ne tam, kad kiti vertintų, bet kad rastų sau džiaugsmą ir išraišką.
    En: Walking on the carpet of leaves, she understood that the time had come to create not for others to judge, but to find joy and expression for herself.


    Vocabulary Words:
    pavement: grindinyscreativity: kūrybacanvas: drobėpressure: spaudimassurpass: pranoktibold: drąsisupplies: atsargosaccumulated: sukauptasrisk: rizikacuriosity seekers: smalsuotojaiarranged: sustatytųdecoration: dekoracijostexture: faktūradepicting: vaizduojantysjury: žiurianticipation: laukimasevaluation: vertinimaspraise: pagyrosintense: aršiosmasterpiece: šedevrasaward: apdovanojimascreativity: kūrybiškumasmoment: akimirkapleasure: malonumascourage: drąsaconfidence: pasitikėjimasexpression: išraiškaflock: spiestisnatural: gamtostale: pasakoje

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Autumn Leaves and Unlikely Friends: A Creative Collaboration
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/autumn-leaves-and-unlikely-friends-a-creative-collaboration

    Story Transcript:

    Lt: Ryškus rudens lapų auksas nusileido ant Langų, apsuptų senosios internatinės mokyklos.
    En: The bright golden leaves of autumn settled on the windows surrounding the old boarding school.

    Lt: Tai buvo neįprastai rami diena, tačiau jaudulys dėl artėjančios Visi Šventųjų dienos tvyrojo ore.
    En: It was an unusually calm day, yet the excitement for the upcoming All Saints' Day lingered in the air.

    Lt: Mokyklos koridoriai, pilni šurmuliuojančių mokinių, kai kurie jau ruošėsi grįžti savaitgaliui namo, o kiti sustojo prie skelbimų lentos.
    En: The school corridors were full of bustling students; some were already preparing to go home for the weekend, while others stopped at the bulletin board.

    Lt: Projektų temų sąrašas buvo pritvirtintas prie medinių durų.
    En: A list of project topics was pinned to the wooden door.

    Lt: Rokas ir Asta neabejotinai įdomiai žvelgė į tą sąrašą.
    En: Rokas and Asta looked at the list with undeniable interest.

    Lt: Jiedu pateko į porą darbui apie Visi Šventųjų dieną.
    En: They had been paired for a project about All Saints' Day.

    Lt: Rokas, tylus ir uždaras berniukas, retai dalijosi savo mintimis.
    En: Rokas, a quiet and introverted boy, rarely shared his thoughts.

    Lt: Jo pasaulis buvo pripildytas spalvų ir tekstūrų, kurias atranda piešimo drobėje.
    En: His world was filled with colors and textures that he discovered on the drawing canvas.

    Lt: Kita vertus, Asta visuomet šypsojosi ir jautė didelį smalsumą pasauliui.
    En: Meanwhile, Asta was always smiling, brimming with curiosity about the world.

    Lt: Pirmasis jų susitikimas įvyko mokyklos dailės kambaryje, kurio, kaip atrodė, nesibaigiantys dažų ir teptukų chaosas suteikė savotiško žavesio.
    En: Their first meeting took place in the school's art room, which, with its seemingly endless chaos of paints and brushes, offered a peculiar charm.

    Lt: „Rokai,“ paklausė Asta švelniai, „gal galėtume pasidalinti savo idėjomis?
    En: "Rokas," Asta asked gently, "could we share our ideas?

    Lt: Noriu išgirsti ir tavo mintis.
    En: I want to hear your thoughts too."

    Lt: “Rokas nuleido akis, bijodamas, kad jos energija užgožtų jo idėjas.
    En: Rokas lowered his eyes, fearing that her energy might overshadow his ideas.

    Lt: Tačiau ilgainiui, būdamas šalia Astos, jis pajuto, kaip lūžo jo vidinės gynybos mūrai.
    En: But over time, being around Asta, he felt the walls of his internal defenses breaking down.

    Lt: „Aš tik noriu, kad mūsų projektas būtų originalus,“ prisipažino jis.
    En: "I just want our project to be original," he admitted.

    Lt: Asta išklausė jo mintis atidžiai, stengdamasi suvokti jo užuominas.
    En: Asta listened to his thoughts carefully, trying to grasp his hints.

    Lt: Jiedu pradėjo lėtai jungti jų idėjas: Rokas siūlė meno kūrinius, perteikiančius Visi Šventųjų dienos esmę, o Asta tyrinėjo šventės kultūrinį ir istorinį pagrindą.
    En: They slowly began to merge their ideas: Rokas suggested artworks illustrating the essence of All Saints' Day, while Asta explored the cultural and historical background of the celebration.

    Lt: Netrukus atėjo vakaras, o jų rankose susikūrė gražus kūrinys.
    En: Evening soon arrived, and a beautiful creation formed in their hands.

    Lt: Naudodami drobę ir popierių jie sukūrė įspūdingą koliažą.
    En: Using canvas and paper, they crafted an impressive collage.

    Lt: Jis perteikė tradicijas ir simboliką, kurią Asta puošė tekstu ir nuotraukomis.
    En: It conveyed the traditions and symbolism that Asta embellished with text and photos.

    Lt: Galiausiai atėjo pristatymo diena.
    En: Finally, the day of the presentation came.

    Lt: Jų projektas stovėjo kaip spalvingas liudijimas, koks bendras jų darbas geba būti.
    En: Their project stood as a colorful testament to what their joint effort could achieve.

    Lt: Klasė tyliai stebėjo, kai Rokas ir Asta kalbėjo ne tik apie kūrinio grožį, bet ir apie gilią šventės prasmę.
    En: The class quietly observed as Rokas and Asta spoke not only about the beauty of the piece but also about the profound meaning of the celebration.

    Lt: Po pristatymo mokytojas pripažino jų darbą gilų ir kūrybingą.
    En: After the presentation, the teacher acknowledged their work as deep and creative.

    Lt: Rokas pajuto savivertės pakilimą, o Asta didžiavosi jų vaisinga partneryste.
    En: Rokas felt a surge of self-esteem, and Asta was proud of their fruitful partnership.

    Lt: Nuo to laiko Rokas pradėjo labiau vertinti bendradarbiavimą, suprasdamas, kad kartu su kitais galima siekti dar didesnių kūrybinių rezultatų.
    En: From then on, Rokas began to appreciate collaboration more, understanding that together with others, even greater creative outcomes could be achieved.

    Lt: Asta, savo ruožtu, praturtino savo požiūrį į kitų idėjų įsiklausymą.
    En: Asta, in turn, enriched her perspective on listening to others' ideas.

    Lt: Vėlyvieji rudens šaltiniai dabar švytėjo dailės kambaryje, o jų draugystė išaugo iš projekte sukurtos pagarbos ir supratimo.
    En: The late autumn hues now glowed in the art room, and their friendship grew from the respect and understanding forged in the project.

    Lt: Rudens lapai, tolumoje plevenantys kaip rudens auksas, liudijo ne visai baigtą, bet iš tiesų prasidėjusį gražų jų abiejų kūrybinį bendradarbiavimą.
    En: The autumn leaves, fluttering in the distance like autumn gold, bore witness to a not quite finished but truly begun beautiful creative collaboration between the two of them.


    Vocabulary Words:
    lingered: tvyrojobustling: šurmuliuojančiųbulletin: skelbimųintrospective: uždaraschaos: chaosaspeculiar: savotiškoovershadow: užgožtųdefenses: gynybosmerge: jungtiessence: esmęhistorical: istorinįcreation: kūrinyscollage: koliažąsymbolism: simbolikątestament: liudijimasprofound: giliąacknowledged: pripažinoself-esteem: savivertėsfruitful: vaisingapartnership: partnerystecollaboration: bendradarbiavimącreative: kūrybiniųperspective: požiūrįlistening: įsiklausymąglowed: švytėjoforged: sukurtosfluttering: plevenantysbore witness: liudijobegun: prasidėjusį

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Mystery of the Kuršių Artifact: Secrets Unveiled in Nida
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mystery-of-the-kursiu-artifact-secrets-unveiled-in-nida

    Story Transcript:

    Lt: Vėlyvą rudenį, kai Kuršių nerija apsisiautusi rūkų šydu ir geltonos medžių lapai šnarena vėjyje, aš, Jurgis, istorikas, vaikštau po jaukias Nidos gatveles.
    En: Late in autumn, when the Kuršių nerija is cloaked in a veil of mist and the yellow tree leaves rustle in the wind, I, Jurgis, a historian, walk through the cozy streets of Nida.

    Lt: Ši vieta visada mane žavėjo savo paslaptingu grožiu ir turtinga istorija.
    En: This place has always fascinated me with its mysterious beauty and rich history.

    Lt: Dabar, kai vyksta kultūros paroda, kurioje eksponuojamas retas kuršių genties artefaktas, mano misija yra išsaugoti šios vietos paveldą.
    En: Now, with a cultural exhibition taking place that showcases a rare artifact of the Kuršių tribe, my mission is to preserve the heritage of this place.

    Lt: Tačiau problemos prasideda.
    En: However, problems begin.

    Lt: Artefaktas, senovinė kuršių skulptūra, paslaptingai dingo.
    En: The artifact, an ancient Kuršių sculpture, mysteriously disappeared.

    Lt: Vietiniai murmėjo vėju nešamus gandus, o svečiai iš tolimų kraštų turėjo abejonės šešėlį akyse.
    En: The locals murmured rumors carried by the wind, and guests from distant lands had a shadow of doubt in their eyes.

    Lt: Ruta, talentinga vietos menininkė, kurios darbai taip pat demonstruojami parodoje, jaudinosi.
    En: Ruta, a talented local artist whose works are also displayed in the exhibition, was worried.

    Lt: Jos nuojauta sakė: meno kuriančioji galia gali nušviesti paslaptį.
    En: Her intuition suggested that the power of creating art could illuminate the mystery.

    Lt: Mano draugas Dainius, detektyvas, buvo atsitiktinai atvykęs į Nidą paatostogauti.
    En: My friend Dainius, a detective, happened to be visiting Nida for a vacation.

    Lt: Jis skeptiškai žvelgė į situaciją ir ne kartą man papriekaištavo, kad tikriausiai artefaktas nieko nereiškia.
    En: He looked skeptically at the situation and repeatedly told me that the artifact probably didn't mean anything.

    Lt: Bet aš žinojau, kaip svarbu šį simbolį sugrąžinti.
    En: But I knew how important it was to return this symbol.

    Lt: Įtikinau Dainių prisijungti prie mūsų paieškų.
    En: I convinced Dainius to join our search.

    Lt: Ruta pasiūlė pradėti tyrinėti paplūdimio kopas nakčia, kai vėjui aštriai švilpiant, ore tvyrojo helovyno paslaptingumas.
    En: Ruta proposed starting the investigation in the beach dunes at night, when the wind whistled sharply, and a Halloween-like mystery filled the air.

    Lt: Mūsų pasiryžimas atsipirko.
    En: Our determination paid off.

    Lt: Ieškojome ilgai, kol atradome seną žemėlapį slaptame urve.
    En: We searched for a long time until we found an old map in a hidden cave.

    Lt: Pasirodo, žemėlapis atskleidė istorinius prekybos kelius ir artefakto svarbą.
    En: It turned out that the map revealed historical trade routes and the significance of the artifact.

    Lt: Tai buvo puikus radinys, kuris iš naujo atgaivino artefakto reikšmę.
    En: It was a wonderful find that revived the importance of the artifact.

    Lt: Galiausiai išaiškėjo, kad artefakto vietą pakeitė vietinis gyventojas, kuris norėjo jį saugoti, kol supras jo prasmę.
    En: In the end, it emerged that the artifact had been moved by a local resident who wanted to protect it until he understood its meaning.

    Lt: Dabar, sugrąžintas į parodą, artefaktas tapo Ruta'os naujų meno kūrinių įkvėpimu.
    En: Now, returned to the exhibition, the artifact has become an inspiration for Ruta's new artworks.

    Lt: Man ši istorija tapo svarbiu momentu.
    En: For me, this story became an important moment.

    Lt: Supratau, kad bendradarbiaudami galime pasiekti daug daugiau.
    En: I understood that by collaborating, we can achieve much more.

    Lt: Ruta tapo įkvėpta naujų istorijų pynimo su menu, o Dainius išmoko vertinti vietos tradicijas.
    En: Ruta became inspired to weave new stories with art, and Dainius learned to appreciate local traditions.

    Lt: Taip mes sugrįžome į kasdienybę, žinodami, kad Kuršių nerijos paveldas, lyg stiprus vėjas, mus ir toliau neš per laiką.
    En: Thus, we returned to everyday life, knowing that the heritage of the Kuršių nerija, like a strong wind, will continue to carry us through time.


    Vocabulary Words:
    veiled: apsisiautusimist: rūkųrustle: šnarenaexhibition: parodaartifact: artefaktasheritage: paveldąmurmured: murmėjointuition: nuojautaskeptically: skeptiškaidunes: kopaswhistled: švilpiantdetermination: pasiryžimasmap: žemėlapįcave: urverevived: atgaivinoresident: gyventojasilluminate: nušviestiweave: pynimocolleague: bendradarbisinspiration: įkvėpimuappreciate: vertintishadow: šešėlįsignificance: reikšmętrade routes: prekybos keliusmysteriously: paslaptingaivaliant: drąsųcraft: amatąconcealed: paslėptąthoughtful: apgalvotąexhilarating: jaudinančias

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Mantas and the Mystery of the Whispering Attic
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/mantas-and-the-mystery-of-the-whispering-attic

    Story Transcript:

    Lt: Spalvingą rudens vakarą saulė pamažu slėpėsi už horizonto, nuspalvindama dangų tamsiai raudonai.
    En: On a colorful autumn evening, the sun was slowly slipping behind the horizon, painting the sky a deep red.

    Lt: Dideliame šeimos name, kurio sienas puošė medžio lapai, Mantas sėdėjo prie židinio.
    En: In the large family house, whose walls were adorned with tree leaves, Mantas sat by the fireplace.

    Lt: Jis mąstė apie keistą garsą, kuris kas naktį sklisdavo iš palėpės.
    En: He was thinking about the strange sound that came from the attic every night.

    Lt: Garsas priminė šnabždesius, tarsi kažkas šiaudus maišytų.
    En: The sound reminded him of whispers, as if someone was rustling straw.

    Lt: Mantas visada buvo smalsus berniukas.
    En: Mantas had always been a curious boy.

    Lt: Jam patiko spręsti paslaptis, bet tėvai griežtai uždraudė eiti į palėpę.
    En: He liked solving mysteries, but his parents strictly forbade going to the attic.

    Lt: Jie sakė, kad ten pilna pavojingų daiktų.
    En: They said it was full of dangerous things.

    Lt: Tačiau Mantas svajojo rasti garsų šaltinį ir įrodyti, kad yra drąsus, ypač prieš savo vyresnę pusbrolę Astą.
    En: However, Mantas dreamed of finding the source of the sounds and proving he was brave, especially in front of his older cousin Asta.

    Lt: Asta dažnai jį erzino sakydama, kad jis bijo savo šešėlio.
    En: Asta often teased him, saying he was afraid of his own shadow.

    Lt: Vakarui įsiplieskus, Mantas tyliai priėmė sprendimą.
    En: As evening deepened, Mantas quietly made up his mind.

    Lt: Vieną naktį, kai visi miegojo, jis tyliai pakilo iš savo lovos.
    En: One night, when everyone was asleep, he quietly got out of his bed.

    Lt: Širdis smarkiai plakė, bet jis tyliai pradėjo lipti palėpės laiptais.
    En: His heart was pounding, but he silently started climbing the attic stairs.

    Lt: Atsargiai atidaręs dureles, jis pažvelgė į tamsą.
    En: Carefully opening the door, he peered into the darkness.

    Lt: Maža lango šviesa apšvietė dulkėtus baldus ir senas dėžes, metančias keistas šešėlius ant grindų.
    En: The faint light from a window illuminated dusty furniture and old boxes, casting strange shadows on the floor.

    Lt: Staiga, išgirdęs tą patį garsą, Mantas sustingo.
    En: Suddenly, hearing the same sound, Mantas froze.

    Lt: Jis žengė žingsnį gilyn, ir jo akys įprato prie tamsos.
    En: He took a step deeper, and his eyes adjusted to the darkness.

    Lt: Už dėžių jis pamatė siluetą.
    En: Behind the boxes, he saw a silhouette.

    Lt: Mantas drebėdamas prisiartino ir surado... katiną!
    En: Trembling, Mantas approached and found... a cat!

    Lt: Senas, pilkas katinas prikabino savo leteną prie dėžės ir nuvertė ją.
    En: An old, gray cat had hooked its paw onto a box and knocked it over.

    Lt: Katinėlis atrodė išsigandęs, bet drauge ir alkanas.
    En: The kitty seemed scared, but also hungry.

    Lt: Mantas priėjo arčiau ir švelniai paėmė katiną ant rankų.
    En: Mantas came closer and gently picked the cat up in his arms.

    Lt: Jis nunešė jį į virtuvę ir mažaelėtu pamaitino.
    En: He carried it to the kitchen and fed it a small bite.

    Lt: Asta, atsikėlusi girdėdama triukšmą, pamatė Mantą ir prisiartino.
    En: Asta, waking up to the noise, saw Mantas and approached.

    Lt: „Tu iš tikrųjų esi drąsuolis, Mantai“, – su šypsena tarė Asta, paglostydama katiną.
    En: "You really are brave, Mantas," she said with a smile, petting the cat.

    Lt: Ji pagaliau pamatė jo drąsą, ir Mantas pajuto pasididžiavimą.
    En: She finally recognized his courage, and Mantas felt proud.

    Lt: Kai rytas užsikūrė, Mantas papasakojo viską tėvams.
    En: When morning dawned, Mantas told everything to his parents.

    Lt: Jie pamaloninti jo atsakomybės ir ryžto, leido jam pasilikti katiną, kurį jis pavadino Rūta.
    En: Pleased with his responsibility and determination, they allowed him to keep the cat, which he named Rūta.

    Lt: Šeima buvo sužavėta nauju nariu, o Mantas suprato, kad kartais nauji atradimai yra daug vertingesni už baimes.
    En: The family was charmed by the new member, and Mantas realized that sometimes new discoveries are much more valuable than fears.

    Lt: Taip jo smalsumas ir drąsa atnešė naują draugą į jų gyvenimus.
    En: Thus, his curiosity and bravery brought a new friend into their lives.

    Lt: Mantas pajuto, kad tą rudenį jis tikrai suaugo.
    En: Mantas felt that he truly grew up that autumn.


    Vocabulary Words:
    colorful: spalvingąhorizon: horizontoadorned: puošėwhispers: šnabždesiusrustling: maišytųcurious: smalsusmysteries: paslaptisforbade: uždraudėdangerous: pavojingųprove: įrodytiteased: erzinopounding: plakėsilently: tyliaipeered: pažvelgėilluminated: apšvietėdusty: dulkėtusshadows: šešėliussilhouette: siluetątrembling: drebėdamasapproached: prisiartinohooked: prikabinoknocked: nuvertėscared: išsigandęsresponsibility: atsakomybėsdetermination: ryžtocharms: sužavėtarealized: supratodiscoveries: atradimaivaluable: vertingesnigrown up: suaugo

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Whispers of the Past: Unveiling Family Secrets on the Spit
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/whispers-of-the-past-unveiling-family-secrets-on-the-spit

    Story Transcript:

    Lt: Vėjo nešama smėlio dainos vedė Mildą, Kęstutį ir Rūtą per Kuršių neriją, tarsi į praeitį.
    En: The songs of sand carried by the wind led Mildą, Kęstutį, and Rūtą across the Kuršių Spit, as if into the past.

    Lt: Rudenio lapai šlamėjo po kojomis, kantriai lydėdami į lemtingą kelionės tašką - ten, kur turėjo pabaigti močiutės gyvenimą pelenų pavidalu.
    En: Autumn leaves rustled underfoot, patiently accompanying them to the fateful journey's end - to lay their grandmother to rest in the form of ashes.

    Lt: Vis artėjant Visų Šventųjų dienai, Kuršių nerijos aplinka susijungė su Mildos mintimis apie šeimą ir praradimą.
    En: As All Saints' Day drew nearer, the Kuršių Spit's surroundings intertwined with Milda's thoughts about family and loss.

    Lt: Milda buvo tyli, nejautėsi artima nei gamtai, nei šeimai.
    En: Milda was quiet, feeling distant from neither nature nor family.

    Lt: Bet ši kelionė turėjo būti kitokia.
    En: But this journey was meant to be different.

    Lt: Ji norėjo pagarbiai prisiminti močiutę ir suprasti savo šeimos šaknis.
    En: She wanted to respectfully remember her grandmother and understand her family's roots.

    Lt: Prie jos ėjo Kęstutis, jaunesnis pusbrolis.
    En: Walking beside her was Kęstutis, her younger cousin.

    Lt: Jo akys buvo neramios, nes jis žinojo, kad Milda ieško tiesos, o Kęstutis norėjo ją palaidoti kartu su praeities paslaptimis.
    En: His eyes were restless, as he knew Milda was seeking the truth, while Kęstutis wanted to bury it along with the secrets of the past.

    Lt: Atvykę į smėlėtą pakrantės ruožą, kelią jiems pastojo vėsus Baltijos vėjas, įpindamas smėlis ir saulės spinduliai, primenantys laiką, kurio niekam nepavyko sustabdyti.
    En: Upon arriving at the sandy strip of coastline, a cool Baltic wind blocked their path, intertwining sand and sun rays, reminding them of the time no one could stop.

    Lt: Milda žvelgė į Kęstutį.
    En: Milda looked at Kęstutis.

    Lt: "Kodėl mes niekada nekalbame apie... senelės praeitį?" - paklausė ji gyliai, žinodama, kad rizikuoja sukelti pasipiktinimą.
    En: "Why do we never talk about... grandmother's past?" she asked deeply, knowing she risked provoking resentment.

    Lt: Rūta, jaunesnė pusbrolė, susižvalgė su tuo pačiu klausimu akyse.
    En: Rūta, the younger cousin, glanced with the same question in her eyes.

    Lt: Kęstutis prisimerkė, jausdamas, jog dulkės susikaupė ne tik ore, bet ir jų šeimos istorijoje.
    En: Kęstutis squinted, feeling that not only dust had gathered in the air but also in their family history.

    Lt: "Tai visai nesvarbu dabar," - jis atsakė, bet balsas uždavė, kad svarbu.
    En: "It doesn't matter now," he replied, but his voice betrayed its importance.

    Lt: Milda nejaukiai tylėjo.
    En: Milda uneasily remained silent.

    Lt: Laužas niūriai šnarėjo, tarsi birželis degant.
    En: The fire crackled gloomily, like the readiness of embers to ignite.

    Lt: Staiga Milda įkvėpė ryžto.
    En: Suddenly, Milda drew in a breath of determination.

    Lt: "Aš manau, kad turime žinoti tiesą. Močiutės gyvenimas buvo daugiau nei mes matėme. Mes privalome su tuo susidurti."
    En: "I think we need to know the truth. Grandmother's life was more than we saw. We must face it."

    Lt: Vėjas sustiprėjo, kaip ir įtampa tarp jų.
    En: The wind grew stronger, as did the tension between them.

    Lt: Tačiau būtent tada, jos broliams ir seserims pradėjus galvoti apie tai, kas pasakyta, šeima pirmą kartą pažvelgė į praeitį be baimės.
    En: But it was then, as her brothers and sisters began to ponder what was said, that the family looked at the past without fear for the first time.

    Lt: Rezultate, Milda papasakojo istoriją, kurią jos močiutė buvo patikėjusi tik jai.
    En: As a result, Milda shared the story her grandmother had entrusted only to her.

    Lt: Paslėpti šeimos laiškai, senos nuotraukos – visi šie dalykai tapo naujos šviesos spinduliais.
    En: Hidden family letters, old photographs—these things became beams of new light.

    Lt: Kai visas paslaptis buvo atskleistos, Kęstutis pripažino: "Galbūt yra dalykų, kuriuos turime žinoti."
    En: Once all the secrets were revealed, Kęstutis admitted, "Perhaps there are things we need to know."

    Lt: Drauge, jie tyliai klūpojo ant smėlio, o jų širdys buvo lengvesnės.
    En: Together, they knelt quietly on the sand, and their hearts felt lighter.

    Lt: Drobės krepšelis atvėrė dulkes į vėją.
    En: The canvas basket released the dust into the wind.

    Lt: Dangus tiko atsisveikinimo ritualui – piešiant saulėlydį virš jūros.
    En: The sky suited the farewell ritual—painting a sunset over the sea.

    Lt: Ir taip, sujungę močiutės pelenus su žeme, jie sujungė ir savo širdis.
    En: And so, having merged their grandmother's ashes with the earth, they also united their hearts.

    Lt: Milda pajuto, kaip gilus oras įkvepia naują artumo ir prasmės jausmą šeimai.
    En: Milda felt a deep breath imbue a new sense of closeness and meaning to the family.

    Lt: Ant Kuršių nerijos smėlio, šeima kartu pajautė bendrą katarsį – jų istorijoje ir ateityje.
    En: On the sand of the Kuršių Spit, the family together experienced a shared catharsis—in their history and future.


    Vocabulary Words:
    sand: smėlisjourney: kelionėashes: pelenaisurroundings: aplinkaintertwined: susijungėdistant: nejautėsi artimarespectfully: pagarbiairoots: šaknisrestless: neramioscoastline: pakrantės ruožasblocked: pastojoresentment: pasipiktinimąbetrayed: uždavėsilent: nejauskingai tylėjoignite: degantisdetermination: ryžtoentrusted: patikėjusiphotographs: nuotraukosrevealed: atskleistoscanvas: drobėsfarewell: atsisveikinimoritual: ritualuiunited: sujungęimbue: įkvepiacloseness: artumoshared: bendrącatharsis: katarsįloss: praradimącompanionship: kartu

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Into the Heart of the Amazon: Karolis’ Harpy Eagle Quest
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/into-the-heart-of-the-amazon-karolis-harpy-eagle-quest

    Story Transcript:

    Lt: Karolis stovėjo prie Amazonės atogrąžų miško ribos.
    En: Karolis stood at the edge of the Amazon rainforest.

    Lt: Oro drėgmė buvo didelė.
    En: The air humidity was high.

    Lt: Kiekvienas garsas aplink jį atrodė kaip gyva muzika – paukščių čiulbėjimas, vabzdžių dūzgimas, vėjo šnaresys medžių lapuose.
    En: Every sound around him seemed like living music – the chirping of birds, the buzzing of insects, the rustling of wind through the leaves of the trees.

    Lt: Šviesa čia buvo minkšta ir žaila, nes saulė negalėjo prasiskverbti pro tankią žalumą.
    En: The light here was soft and playful, as the sun could not penetrate the dense greenery.

    Lt: Karolis buvo jaunas ir drąsus ornitologas.
    En: Karolis was a young and brave ornithologist.

    Lt: Jo didžiausia svajonė – rasti legendinį harpijos erelį.
    En: His greatest dream was to find the legendary harpy eagle.

    Lt: Jo senelis vaikystėje jam pasakojo apie šį įspūdingą paukštį.
    En: His grandfather had told him about this magnificent bird during his childhood.

    Lt: Nuo tada Karolis nė kiek nedvejojo – jis privalėjo jį pamatyti.
    En: Since then, Karolis had not hesitated for a moment – he had to see it.

    Lt: Buvo pavasaris pietų pusrutulyje.
    En: It was spring in the southern hemisphere.

    Lt: Lietus kirto staiga ir gausiai.
    En: Rain came suddenly and abundantly.

    Lt: Karolis jautė, kad audra artėja, bet savo plano nekeitė.
    En: Karolis felt that a storm was approaching, but he did not change his plan.

    Lt: Jis pasiruošė ilgai kelionei giliai į mišką.
    En: He prepared for a long journey deep into the forest.

    Lt: Miškas buvo pilnas pavojų: gyvatės, dideli vorai ir netikėti gyvūnai.
    En: The forest was full of dangers: snakes, large spiders, and unexpected animals.

    Lt: Kiekvienas žingsnis kėlė grėsmę, tačiau Karolis nepasidavė.
    En: Every step posed a threat, but Karolis did not give up.

    Lt: Kai dangus staiga tapo tamsus ir griaustinis nuvilnijo mišku, Karolis pagaliau išvydo jį.
    En: When the sky suddenly turned dark and thunder rumbled through the forest, Karolis finally saw it.

    Lt: Aukštai baldakime, tarp storų šakų, stovėjo harpijos erelis.
    En: High up in the canopy, among thick branches, stood the harpy eagle.

    Lt: Didžiulis ir gražus, jis buvo lyg iš Karolio svajonių.
    En: Huge and beautiful, it was as if from Karolis' dreams.

    Lt: Širdis plakė stipriai, tačiau smalsumas buvo didesnis už baimę.
    En: His heart pounded strongly, yet curiosity was greater than fear.

    Lt: Nepaisydamas lietaus, Karolis pradėjo kopti aukštyn.
    En: Despite the rain, Karolis began to climb upwards.

    Lt: Jis laikėsi už šakų, slidžių nuo lietaus, ir bandė išlaikyti pusiausvyrą.
    En: He held onto the branches, slippery from the rain, and tried to maintain his balance.

    Lt: Buvo sunku ir pavojinga, bet jo noras buvo stipresnis už logiką.
    En: It was difficult and dangerous, but his desire was stronger than logic.

    Lt: Kai galiausiai prie jo priartėjo, lietus kaito dar stipresne jėga.
    En: When he finally got closer, the rain poured with even more strength.

    Lt: Karolis beveik galėjo paliesti erelį.
    En: Karolis could almost touch the eagle.

    Lt: Jis atsargiai išsitraukė fotoaparatą ir padarė keletą nuotraukų.
    En: He carefully took out his camera and snapped a few photos.

    Lt: Neįtikėtinas grožis buvo pagautas jo lęšiuose.
    En: The incredible beauty was captured in his lenses.

    Lt: Kai užduotis buvo atlikta, jis atsargiai nusileido.
    En: Once the task was accomplished, he carefully descended.

    Lt: Buvo šlapias ir pavargęs, bet laimingas.
    En: He was wet and tired, but happy.

    Lt: Jis žinojo, kad ne tik įvykdė savo gyvenimo tikslą, bet ir pelnė naują pasitikėjimą savimi.
    En: He knew that he had not only achieved his life's goal but also gained a new self-confidence.

    Lt: Suprato, kad gamta yra nenuilstanti ir galinga.
    En: He understood that nature is relentless and powerful.

    Lt: Trumpam jis rūpinosi sparnais, dabar žinojo, koks svarbus yra kantrybė ir pagarba natūraliai aplinkai.
    En: For a moment, he had cared for wings; now he knew the importance of patience and respect for the natural environment.

    Lt: Karolis grįžo iš miško didvyriškai, o harpijos nuotraukos tapo sensacija pasaulyje.
    En: Karolis returned from the forest heroically, and the photos of the harpy eagle became a sensation worldwide.

    Lt: Jis gavo pripažinimą ir mokėsi dar labiau vertinti laukinę gamtą.
    En: He gained recognition and learned to appreciate the wild nature even more.

    Lt: Jis išmoko, kad svajonės kartais reikalauja atidžiai išmatuoto drąsumo.
    En: He learned that dreams sometimes require carefully measured courage.


    Vocabulary Words:
    edge: ribarainforest: atogrąžų miškashumidity: drėgmėchirping: čiulbėjimasbuzzing: dūzgimasrustling: šnaresyspenetrate: prasiskverbtiornithologist: ornitologaslegendary: legendinismagnificent: įspūdingasapproaching: artėjaabundantly: gausiaicanopy: baldakimascuriosity: smalsumasthreat: grėsmėhesitated: dvejojoslippery: slidžiosbalance: pusiausvyradescended: nusileidounrelenting: nenuilstantiself-confidence: pasitikėjimas savimirecognition: pripažinimassensation: sensacijarelentless: galingaphotographs: nuotraukosdream: svajonėstorm: audracarefully: atsargiaiaccomplished: atliktastrength: jėga

  • Fluent Fiction - Lithuanian: A Journey Back to Roots: Unraveling Family Traditions
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-journey-back-to-roots-unraveling-family-traditions

    Story Transcript:

    Lt: Vėsus rudens vėjas švelniai banguoja tūkstančiais kryžių Įvietos kalvoje kryžius, sukviestas Milda ir Eimanto.
    En: The cool autumn wind gently sways the thousands of crosses on the Įvietos hill, summoned by Milda and Eimantas.

    Lt: Aukštas kalnas, apklotas auksiniais lapais, primena prarastas dienas jų vaikystės.
    En: The tall hill, covered with golden leaves, reminds them of the lost days of their childhood.

    Lt: Ilgai praleisti metai, tačiau ši vieta juos visad traukia.
    En: Many years have passed, yet this place always draws them back.

    Lt: Milda stovėjo aukščiau, stebėdama horizontą, mintimis keliaudama į praeitį.
    En: Milda stood higher up, observing the horizon, her thoughts traveling to the past.

    Lt: Milda, vyresnioji sesuo, visada jautė atsakomybę už šeimos tradicijas.
    En: Milda, the older sister, always felt a responsibility for family traditions.

    Lt: Tėvai ją mokė gerbti praeitį, perduoti vertybes ir istorijas.
    En: Their parents taught her to respect the past, to pass down values and stories.

    Lt: Šis vakaras jai buvo svarbus.
    En: This evening was important to her.

    Lt: Eimantas, žaismingas ir nerūpestingas brolis, buvo šalia, bet žvilgsnis jo klajojo toliau.
    En: Eimantas, the playful and carefree brother, was nearby, but his gaze wandered farther.

    Lt: Jie šią vietą lankydavo vaikystėje su tėvais.
    En: They used to visit this place in their childhood with their parents.

    Lt: Tai buvo tarsi ritualas, simbolinis prisiminimų kelionė.
    En: It was like a ritual, a symbolic journey of memories.

    Lt: Tačiau Eimantas dažnai tyliai niurnė, kaip jis mėgautųsi naujomis vietomis, naujomis patirtimis.
    En: But Eimantas often quietly grumbled about how he would enjoy new places, new experiences.

    Lt: "Ar prisimeni, kai tėvai mums pasakojo istorijas apie šią vietą, kaip žmonės čia visuomet sugrįžta?
    En: "Do you remember when our parents told us stories about this place, how people always return here?"

    Lt: " tyliai paklausė Milda, žiūrėdama į brolį.
    En: Milda quietly asked, looking at her brother.

    Lt: „Taip, aš prisimenu“, šiek tiek pavargusiu balsu atsakė Eimantas, „bet aš manau, kad galime rasti naujų vietų, apie kurias čia papasakoti.
    En: "Yes, I remember," Eimantas replied with a slightly tired voice, "but I think we could find new places to tell stories about."

    Lt: “Milda nusilenkė ir su šiltąja šypsena pridūrė: „Ar nori, kad tau papasakočiau tą kartą, kai tėvai mus čia pirmą kartą atvedė?
    En: Milda bent down and added with a warm smile, "Would you like me to tell you about the time when our parents first brought us here?"

    Lt: “Eimantas sustojo, jo žvilgsnis sulėtėjo, o širdyje pajuto kažką cinkelio.
    En: Eimantas paused, his gaze slowed, and he felt a spark in his heart.

    Lt: Jis tyliai atsisėdo šalia sesers, klausėsi Miltiškosios širdies mots: apie tėvų džiaugsmą, nuostabą ir lygias istorijas, kurias jie dalinosi.
    En: He quietly sat down next to his sister, listening to Milda's heartfelt words about their parents' joy, wonder, and the stories they shared.

    Lt: „Milda, turiu tau prisipažinti,“ tyliai pradėjo Eimantas.
    En: "Milda, I have to admit something to you," Eimantas began quietly.

    Lt: „Man buvo sunku.
    En: "It's been hard for me.

    Lt: Po to kai jie išėjo, aš stengiausi.
    En: After they left, I tried...

    Lt: stengiausi tiesiog nepamiršti, bet nesielvartauti.
    En: I tried just not to forget, but not to grieve."

    Lt: “Milda atsargiai paėmė jo ranką.
    En: Milda gently took his hand.

    Lt: „Suprantu.
    En: "I understand.

    Lt: Bet mes galime tai padaryti kartu: laikytis tradicijų ir kurti naujas.
    En: But we can do it together: hold onto traditions and create new ones."

    Lt: “Tą akimirką Eimantas nusišypsojo, būdamas dėkingas už sesers kantrybę.
    En: In that moment, Eimantas smiled, grateful for his sister's patience.

    Lt: Jie abu pasijuto arčiau vienas kito nei bet kada anksčiau.
    En: They both felt closer to each other than ever before.

    Lt: „Galėtume palikti naują kryžių,“ siūlė Eimantas, „tarsi mūsų pažadas vienas kitam, kad sujungsime seną ir naują.
    En: "We could leave a new cross," Eimantas suggested, "as a promise to each other to connect the old with the new."

    Lt: “Jų žingsniai tapo lengvesni, kai jie patraukė link lėdinio kryžiaus, kurį paliks kaip vilties ir ateities ženklą.
    En: Their steps became lighter as they headed towards the wooden cross, which they would leave as a sign of hope and the future.

    Lt: Kalva ir toliau banguojant kryžiais ramiai saugojo šios dvi sielas, žinodama, kad jų kelionė dabar bus dar vieningesnė.
    En: The hill, quietly swaying with crosses, continued to watch over these two souls, knowing that their journey would now be even more united.

    Lt: Po to, kai Milda ir Eimantas užbaigė savo simbolinį aktą, jie jautėsi taip, lyg jų širdys nusiraminę ir vieningos.
    En: After Milda and Eimantas completed their symbolic act, they felt as if their hearts were calm and unified.

    Lt: Tradicijos ir ateitis dabar tvirtai tarpusavyje susipynė.
    En: Traditions and the future were now firmly intertwined.


    Vocabulary Words:
    gently: švelniaisways: banguojacrosses: kryžiaisummoned: sukviestashorizon: horizontasresponsibility: atsakomybėtraditions: tradicijascarefree: nerūpestingasritual: ritualassymbolic: simbolinisgrumbled: niurnėexperiences: patirtimisslightly: šiek tiektired: pavargusiuheartfelt: širdiesadmit: prisipažintigrieve: sielvartautipatience: kantrybępromise: pažadashope: viltiesfuture: ateitiesjourney: kelionėunited: vieningesnėcalm: nusiraminęintertwined: susipynėobserve: stebėtivalues: vertybesspark: cinkeliogaze: žvilgsnispause: sustojo

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Halloween Escape: Baking Amidst Mutants
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/halloween-escape-baking-amidst-mutants

    Story Transcript:

    Lt: Saulė jau seniai nusileido, palikdama rūstų, oranžinį rudens dangų.
    En: The sun had long set, leaving behind a harsh, orange autumn sky.

    Lt: Švelnus vėjas šnibždėjo per apleistą prekybos centrą, o retkarčiais girdėjosi mutantų būgneliai.
    En: A gentle wind whispered through the abandoned shopping center, occasionally accompanied by the drumming sounds of mutants.

    Lt: Prie išdaužto vitrinos stiklo stovėjo Rasa, Tomas ir Eglė – trys ištroškę normalumo draugai.
    En: By the shattered display window stood Rasa, Tomas, and Eglė – three friends thirsty for normalcy.

    Lt: Jų tikslas šiandien – iškepti pyragą.
    En: Their goal today was to bake a pie.

    Lt: Rasa, energinga ir užsispyrusi lyderė, įkvėpė draugus.
    En: Rasa, an energetic and stubborn leader, inspired her friends.

    Lt: "Šiandien – Helovinas.
    En: "Today is Halloween.

    Lt: Turime švęsti!
    En: We have to celebrate!"

    Lt: " – pasakė ji, laikydama seną receptų knygą.
    En: she said, holding an old recipe book.

    Lt: Deja, lentynose beveik nieko neliko: keli maišeliai miltų, truputis cukraus ir konservuoto vaisių mišinio.
    En: Unfortunately, there was almost nothing left on the shelves: a few bags of flour, a little sugar, and some canned fruit mix.

    Lt: "Teks būti kūrybingiems," tarė Rasa, žvelgdama į aplinką.
    En: "We'll have to be creative," said Rasa, surveying her surroundings.

    Lt: Tomas, visada pasiruošęs pralinksminti, juokavo: "Gal turėtume pakviesti vieną iš mutantų paragauti!
    En: Tomas, always ready to lighten the mood, joked, "Maybe we should invite one of the mutants to taste it!

    Lt: Jie vis tiek vien atsitiktinius skonius mėgsta.
    En: They always like random flavors anyway."

    Lt: " Jo žodžiai privertė Eglę nusišypsoti.
    En: His words made Eglė smile.

    Lt: Eglė buvo optimistė, įsivaizduojanti pasaulį pietų šviesoje.
    En: Eglė was an optimist, imagining the world in the light of south.

    Lt: Ji pasiūlė: "Gal bebėjime klevų sirupu iš sulčių viryklės?
    En: She suggested, "Maybe we could substitute klevų sirupu from juice from the boiler?

    Lt: Bus kaip natūralus saldiklis!
    En: It could be a natural sweetener!"

    Lt: " Rasa linktelėjo.
    En: Rasa nodded.

    Lt: "Puiki mintis," – pritarė ji.
    En: "Great idea," she agreed.

    Lt: Tomas palinksėjo: "Gerai, aš pritrauksiu jų dėmesį.
    En: Tomas nodded: "Alright, I'll distract them."

    Lt: "Kai Tomas nuėjo šaukti ir švilpti, mutantai nukreipė žvilgsnius į jį.
    En: As Tomas went off shouting and whistling, the mutants turned their attention to him.

    Lt: Tuomet Rasa ir Eglė greitai rinko likučius ir statė laužą ankštame pastato viduje.
    En: Meanwhile, Rasa and Eglė quickly gathered the remnants and built a fire inside the cramped building.

    Lt: Laikas bėgo, o po kiek laiko Tomas sugrįžo sušlapęs, bet sveikas.
    En: Time was of the essence, and after a while, Tomas returned wet but unharmed.

    Lt: "Maratonas baigtas!
    En: "Marathon's over!"

    Lt: " – sušuko jis.
    En: he exclaimed.

    Lt: Mutantų balsai artėjo.
    En: The voices of the mutants grew closer.

    Lt: Rasa ir Eglė, drebančiam rankom besidalindamos ingredientus, sumaišė maišus.
    En: With trembling hands, Rasa and Eglė shared the ingredients and mixed the bags.

    Lt: Tortas buvo kepamas ant karšto akmens, kol mutantai prispaudė po langais.
    En: The cake was baked on a hot stone as the mutants closed in under the windows.

    Lt: "Jie tuoj čia bus," – šnibždėjo Rasa.
    En: "They'll be here soon," whispered Rasa.

    Lt: Staiga iš orkaitės sklindantis aromatas sustabdo mutantus.
    En: Suddenly, the aroma from the makeshift oven stopped the mutants in their tracks.

    Lt: Tomas juos apgaubia dūmų debesimis, o Rasa kilstelėja tortą.
    En: Tomas enveloped them in smoke clouds, and Rasa lifted the cake.

    Lt: "Laikas bėgti!
    En: "Time to run!"

    Lt: " – šaukia ji.
    En: she yelled.

    Lt: Visas trijulės pabėgimas atrodo kaip trileris, bet jiems pavyksta pasprukti.
    En: The trio's escape felt like a thriller, but they managed to get away.

    Lt: Lauke, po išsikerojusiais rudens medžiais, draugai užsidega mažą ugnį ir dalinasi pyrago gabalėliais.
    En: Outside, under the sprawling autumn trees, the friends lit a small fire and shared pieces of the pie.

    Lt: Pyragas nuostabus – nors nei tobulas, jis nusidažo jų naktį šiluma.
    En: The pie was wonderful – though not perfect, it warmed their night.

    Lt: Rasa suprato, kad improvizacija taip pat turi savo žavesį.
    En: Rasa realized that improvisation had its own charm.

    Lt: Ji apkabina draugus.
    En: She hugged her friends.

    Lt: Eglė ir Tomas juokiasi mulinas Helovino pilnatvinėms gyvatvorėms, žadindami rudens naktis mintimis apie geresnį rytojų.
    En: Eglė and Tomas laughed, teasing the Halloween-full hedges, stirring autumn nights with thoughts of a better tomorrow.


    Vocabulary Words:
    set: nusileidoharsh: rūstųgentle: švelnuswhispered: šnibždėjoabandoned: apleistąshattered: išdaužtopie: pyragąenergetic: energijastubborn: užsispyrusirecipe: receptųshelves: lentynosecanned: konservuotocreative: kūrybingiemssurveying: žvelgdamasurroundings: aplinkąsubstitute: pakeistiboiler: viryklėssweetener: saldiklisgathered: rinkocramped: ankštameremnants: likučiusbake: keptiaroma: aromataswindow: langaisescape: pabėgimasthriller: trilerislit: užsidegaimprovisation: improvizacijacharm: žavesįhedges: gyvatvorėms

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Breathing Through Fear: A Lesson from Palanga Beach
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/breathing-through-fear-a-lesson-from-palanga-beach

    Story Transcript:

    Lt: Vėlyvą rudenio dieną, švelnūs Palangos paplūdimio smėlio akmenys kuteno po kojomis.
    En: On a late autumn day, the gentle stones of the Palanga beach tickled underfoot.

    Lt: Lukas, Rūta ir Paulius stovėjo ant kopos.
    En: Lukas, Rūta, and Paulius stood on the dune.

    Lt: Jie planavo mokyklos projekto pristatymą.
    En: They were planning the presentation for their school project.

    Lt: Lukas nervinosi.
    En: Lukas was nervous.

    Lt: Viešas kalbėjimas jį gąsdino.
    En: Public speaking frightened him.

    Lt: Vėjas švilpė tarp medžių, o bangos švelniai glostė krantą.
    En: The wind whistled between the trees, and the waves gently caressed the shore.

    Lt: Rūta, su šypsena veide, bandė įtikinti Lukasą, kad viskas bus gerai.
    En: Rūta, with a smile on her face, tried to convince Lukas that everything would be fine.

    Lt: Ji dažnai skubėjo nuo vienos užsiėmimo prie kito, bet draugas Lukas buvo svarbus.
    En: She often rushed from one activity to another, but her friend Lukas was important.

    Lt: Ji pažadėjo padėti.
    En: She promised to help.

    Lt: „Tu gali tai padaryti, Lukai,“ sakė Rūta švelniai.
    En: "You can do it, Lukas," said Rūta gently.

    Lt: Lukas atsiduso.
    En: Lukas sighed.

    Lt: „Aš bijau užstrigti, kai kalbėsiu prieš klasę,“ prisipažino jis.
    En: "I'm afraid of getting stuck when speaking in front of the class," he admitted.

    Lt: Rūta linktelėjo.
    En: Rūta nodded.

    Lt: „Paulius visada ramus.
    En: "Paulius is always calm.

    Lt: Gal jis žino kokių nors triukų?
    En: Maybe he knows some tricks?"

    Lt: “Paulius gulėjo smėlyje, žiūrėdamas į dangų.
    En: Paulius lay in the sand, looking at the sky.

    Lt: Jis neatrodė susidomėjęs.
    En: He didn't seem interested.

    Lt: Bet kai Lukas paklausė, kaip jis gali būti toks ramus, Paulius netikėtai šyptelėjo.
    En: But when Lukas asked how he could remain so calm, Paulius unexpectedly smiled.

    Lt: „Slaptingas triukas – kvėpavimas.
    En: "The secret trick is breathing.

    Lt: Gilus įkvėpimas ir iškvėpimas mane ramina,“ tarė jis.
    En: Deep inhalation and exhalation calm me," he said.

    Lt: Trijulė pradėjo praktikuoti prie pat kranto.
    En: The trio began practicing right by the shore.

    Lt: Bangos ritmingai trenkėsi į smėlį, kartais užgoždamos Lukas kalbą.
    En: The waves rhythmically crashed into the sand, sometimes drowning out Lukas's speech.

    Lt: Tai buvo ir raminamai, ir trikdančiai.
    En: It was both soothing and distracting.

    Lt: Staiga, artėjo grupė turistų, sustodami klausytis.
    En: Suddenly, a group of tourists approached, stopping to listen.

    Lt: Lukas sustingo.
    En: Lukas froze.

    Lt: Rūta tvirtai laikė jo petį.
    En: Rūta held his shoulder firmly.

    Lt: „Tiesiog kvėpuok,“ šnabždėjo ji.
    En: "Just breathe," she whispered.

    Lt: Lukas užmerkė akis, giliau įkvėpė, prisiminė Paulius patarimus.
    En: Lukas closed his eyes, took a deeper breath, and remembered Paulius's advice.

    Lt: Pajutęs, kaip nuslūgo širdies plakimas, jis pradėjo kalbėti.
    En: Feeling his heartbeat calm down, he began to speak.

    Lt: Jo balsas, iš pradžių drebulys, tapo stipresnis.
    En: His voice, initially trembling, became stronger.

    Lt: Turistai, lyg neįprastos auditorijos dalis, stebėjo su susidomėjimu.
    En: The tourists, like an unusual audience, watched with interest.

    Lt: Lukas įgavo pasitikėjimą.
    En: Lukas gained confidence.

    Lt: Rūta šypsojosi iš pasididžiavimo, o Paulius linktelėjo lėtai, patvirtindamas draugo sėkmę.
    En: Rūta smiled with pride, and Paulius nodded slowly, confirming his friend's success.

    Lt: Kai pristatymas baigėsi, Lukas jautėsi lengvas ir laimingas.
    En: When the presentation ended, Lukas felt light and happy.

    Lt: Jis suprato, kad klaidos yra mokymosi dalis.
    En: He realized that mistakes are a part of learning.

    Lt: Dabar jis žinojo, kaip susitvarkyti su baime.
    En: Now he knew how to deal with fear.

    Lt: Draugai apkabino jį, o bangos švelniai pliaupė, tarsi pritardamos jų pasakojimui.
    En: Friends hugged him, and the waves gently splashed, as if echoing their story.

    Lt: Palangos paplūdimys tą rudenio dieną tapo įkvėpimo vieta.
    En: The Palanga beach on that autumn day became a place of inspiration.

    Lt: Lukas grįžo namo, žinodamas, kad jį palaiko draugai ir jis gali įveikti bet kokį išbandymą.
    En: Lukas returned home, knowing that his friends supported him and that he could overcome any challenge.


    Vocabulary Words:
    autumn: ruduogentle: švelnusdune: kopanervous: nervinosifrightened: gąsdinowhistled: švilpėcaressed: glostėconvinced: įtikintiadmitted: prisipažinotricks: triukaicalm: ramusinhalation: įkvėpimasexhalation: iškvėpimasrhythmically: ritmingaidistracting: trikdančiaiapproached: artėjofroze: sustingofirmly: tvirtaiheartbeat: širdies plakimastrembling: drebulysunusual: neįprastosaudience: auditorijagained: įgavoconfidence: pasitikėjimąpride: pasididžiavimoconfirming: patvirtindamasmistakes: klaidoshugged: apkabinoinspiration: įkvėpimochallenge: išbandymą

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Lost and Found: A Serendipitous Autumn Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/lost-and-found-a-serendipitous-autumn-adventure

    Story Transcript:

    Lt: Rudens miško takai buvo nuostabūs.
    En: The autumn forest paths were wonderful.

    Lt: Geltoni ir raudoni lapai plazdėjo ant medžių šakų.
    En: Yellow and red leaves fluttered on the tree branches.

    Lt: Tą vėsią spalio popietę, Rasa ir Linas žingsniavo miško gilumoje.
    En: On that cool October afternoon, Rasa and Linas were walking deep in the forest.

    Lt: Jie planavo nedidelį pikniką, bet netyčia pametė krepšį.
    En: They planned a small picnic but accidentally lost their basket.

    Lt: "Kur jis galėjo dingti?
    En: "Where could it have gone?"

    Lt: " paklausė Rasa, atsigręždama į Liną.
    En: asked Rasa, turning to Linas.

    Lt: Linas pasikasė pakaušį, pažiūrėjo aplinkui.
    En: Linas scratched his head, looked around.

    Lt: Jo akys iškart ėmė klaidžioti po mišką.
    En: His eyes immediately began to wander around the forest.

    Lt: "Štai dar vienas baravykas!
    En: "There's another boletus!"

    Lt: " sušuko jis ir puolė prie grybo.
    En: he shouted and dashed toward the mushroom.

    Lt: Rasa tik atsiduso.
    En: Rasa just sighed.

    Lt: "Turime susitelkti, Linas," priminė ji.
    En: "We need to focus, Linas," she reminded him.

    Lt: Bet Linas negalėjo atsitraukti nuo grybų.
    En: But Linas couldn’t tear himself away from the mushrooms.

    Lt: Jo širdis džiaugėsi radus tiek daug rudeninio gėrio.
    En: His heart was joyed by finding so much autumn bounty.

    Lt: "Gal žymėkime medžius, pro kuriuos einame," pasiūlė Linas po kurio laiko, kai suprato, kad vis sukasi ratu.
    En: "Maybe we should mark the trees we pass by," suggested Linas after a while, when he realized they kept circling around.

    Lt: Rasa sutiko ir ėmė stebėti aplinką.
    En: Rasa agreed and began to observe the surroundings.

    Lt: Ji ieškojo pažįstamų ženklų - kerplėšą ant akmens, aukštą eglę su išskirtinai vingiuotomis šakomis.
    En: She searched for familiar signs - a lichen-covered stone, a tall spruce with distinctly winding branches.

    Lt: Miškas buvo pilnas rūko.
    En: The forest was full of mist.

    Lt: Kiekvienas žingsnis aidėjo tarp tankių medžių.
    En: Every step echoed among the dense trees.

    Lt: Staiga, eidamas atbulas, Linas užkliuvo už žabų krūvos.
    En: Suddenly, walking backward, Linas tripped over a pile of branches.

    Lt: Grybai, kuriuos jis laikė rankose, išsibarstė aplink.
    En: The mushrooms he was holding scattered around.

    Lt: "Puikiai pasirinkai vietą," nusijuokė Rasa, pamačiusi pažįstamą takelį už krūmų.
    En: "You've chosen a perfect spot," chuckled Rasa, seeing a familiar pathway behind the bushes.

    Lt: Jie stėjo pro krūmus ir akys net blizgėjo iš džiaugsmo.
    En: They stepped through the bushes, and their eyes even sparkled with joy.

    Lt: Ant samanų gulėjo jų pamestas pikniko krepšys.
    En: Lying on the moss was their lost picnic basket.

    Lt: Linas pažiūrėjo į Rasą atsiprašydamas, bet ji tik šypsojosi.
    En: Linas looked at Rasa apologetically, but she just smiled.

    Lt: "Kartais klaidos veda į smagias akimirkas," pastebėjo ji.
    En: "Sometimes mistakes lead to fun moments," she observed.

    Lt: Apsupti rudenio spalvų, jie prisėdo, kad pagaliau mėgautųsi diena.
    En: Surrounded by the colors of autumn, they sat down to finally enjoy the day.

    Lt: Linas pažadėjo būti atidesnis kitą kartą, o Rasa pamatė, kad netikėtos klaidos gali atnešti džiaugsmą.
    En: Linas promised to be more attentive next time, and Rasa saw that unexpected mistakes could bring joy.

    Lt: Miško ramybė juos apgaubė, o užkandžiai buvo dar skanesni po tokios kelionės.
    En: The tranquility of the forest enveloped them, and the snacks tasted even better after such an adventure.

    Lt: Jų nuotykis baigėsi juoku ir skaniu atsipalaidavimu.
    En: Their journey ended with laughter and a delicious relaxation.


    Vocabulary Words:
    autumn: rudensfluttered: plazdėjopicnic: piknikąbasket: krepšįwander: klaidžiotiboletus: baravykasdashed: puolėbounty: gėrioobserve: stebėtilichen-covered: kerplėšądistinctly: išskirtinaiwinding: vingiuotomismist: rūkotripped: užkliuvoscattered: išsibarstėchuckled: nusijuokėsparkled: blizgėjomistakes: klaidossurrounded: apsuptitranquility: ramybėenveloped: apgaubėrelaxation: atsipalaidavimupathways: takaibranches: šakųfocus: susitelktifamiliar: pažįstamųsigns: ženklųdense: tankiųsnacks: užkandžiaiadventure: nuotykis

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Finding Clarity: The Whispering Dunes of Juodkrantė
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/finding-clarity-the-whispering-dunes-of-juodkrante

    Story Transcript:

    Lt: Ruduo Juodkrantės kopose atrodė lyg iš svajonės.
    En: Autumn in the dunes of Juodkrantė seemed like a dream.

    Lt: Ar ne kopos visada slėpė paslaptis?
    En: Didn’t the dunes always hide secrets?

    Lt: Lukas žengė pirmyn per auksinių spalvų paklotą.
    En: Lukas stepped forward over the blanket of golden colors.

    Lt: Smėlis tyliai traškėjo po kojomis.
    En: The sand quietly crunched underfoot.

    Lt: Jis buvo vienas, bet juto, kad kopos šnabždėjo jam istorijas.
    En: He was alone, but he felt that the dunes were whispering stories to him.

    Lt: Jis atvyko ieškoti ramybės.
    En: He came seeking peace.

    Lt: Miesto šurmulys ir nuolatinis spaudimas vertė jį abejoti savo gyvenimo kelione.
    En: The city's hustle and constant pressure made him doubt his life's journey.

    Lt: Lukas jautė poreikį pasinerti į gamtą, atsiriboti nuo nereikalingų triukšmų.
    En: Lukas felt the need to immerse himself in nature, to detach from unnecessary noise.

    Lt: Jis nusprendė palikti savo telefoną namuose.
    En: He decided to leave his phone at home.

    Lt: Tik jis ir gamta.
    En: Just him and nature.

    Lt: Tik jis ir jo mintys.
    En: Just him and his thoughts.

    Lt: Eglė, jo sesuo, visada sakydavo, kad gyvenimas turi būti paprastas.
    En: Eglė, his sister, always used to say that life should be simple.

    Lt: "Kaip medžių lapai," sakydavo ji.
    En: "Like the leaves of the trees," she would say.

    Lt: Bet Lukas dažnai pamiršdavo šitą paprastumą bėgdamas paskui troškimus, kurių kartais jis net nesuprato.
    En: But Lukas often forgot this simplicity, chasing desires he sometimes didn't even understand.

    Lt: Ir štai jis čia, kopose tarp smėlio kalvų, besikalbančių vėju, vedusių jį vis giliau į savo pasaulį.
    En: And there he was, in the dunes among the hills of sand, the wind speaking to him, leading him deeper into its world.

    Lt: Oras tapo šaltas, dangus paslėptas už tamsių debesų.
    En: The air turned cold, the sky hidden behind dark clouds.

    Lt: Bet Luko siela jautėsi keistai gyva.
    En: But Lukas' soul felt strangely alive.

    Lt: Staiga, vėjas tapo stipresnis, nešė savimi lietaus lašus.
    En: Suddenly, the wind grew stronger, carrying raindrops with it.

    Lt: Lukas atsidūrė ant aukščiausios kopos.
    En: Lukas found himself on the highest dune.

    Lt: Gailiūno vėjas norėjo nuversti jį, bet jis stovėjo tvirtai.
    En: The fierce wind wanted to knock him over, but he stood firm.

    Lt: Jo viduje kovojo senos baimės ir nauji svajonių kibirkštėlės.
    En: Inside him, old fears battled with sparks of new dreams.

    Lt: Jis prisiminė draugę Ievą ir jos žodžius: "Gyvenk čia ir dabar, Lukas.
    En: He remembered his friend Ieva and her words: "Live here and now, Lukas."

    Lt: "Ir tada atėjo apreiškimas — jis suprato, kad svarbiausia nėra tai, ką jis pasiekia, bet kaip jis gyvena, kaip jaučiasi.
    En: And then came the revelation—he realized that what's most important is not what he achieves, but how he lives, how he feels.

    Lt: Kai širdis pilna, gyvenimas tampa prasmingas.
    En: When the heart is full, life becomes meaningful.

    Lt: Vėtras išsisklaidė, ir lietaus grožis nuplovė jo baimes.
    En: The storm dissipated, and the beauty of the rain washed away his fears.

    Lt: Kai Lukas nusileido nuo kopų, lietus nustojo.
    En: As Lukas descended from the dunes, the rain stopped.

    Lt: Dėl nuovargio jo kojos jautėsi sunkios, bet širdis buvo lengvesnė nei niekad.
    En: Exhaustion made his legs feel heavy, but his heart was lighter than ever.

    Lt: Auksinis rudens grožis jį apsupo, o jo siela žinojo kelią į laimę.
    En: The golden beauty of autumn surrounded him, and his soul knew the path to happiness.

    Lt: Grįžęs į kasdienį gyvenimą, Lukas nusprendė įnešti daugiau paprastumo ir tiesos.
    En: Returning to everyday life, Lukas decided to bring more simplicity and truth into it.

    Lt: Jis jautėsi tvirčiau ir aiškiau.
    En: He felt stronger and clearer.

    Lt: Kopos buvo jo mokytojai, o vėjas — paguoda.
    En: The dunes were his teachers, and the wind—a comfort.

    Lt: Lukas, gamtos apkabintas, rado savo kryptį.
    En: Embraced by nature, Lukas found his direction.


    Vocabulary Words:
    dunes: koposblanket: paklotascrunched: traškėjohustle: šurmulysdetach: atsiribotiunnecessary: nereikalingųsimplicity: paprastumądesires: troškimusimmersed: pasinertirevealed: apreiškimasachievement: pasiekiafierce: gailiūnobattled: kovojosparks: kibirkštėlėsmeaningful: prasmingasdissipated: išsisklaidėexhaustion: nuovargioembraced: apkabintassurrounded: apsupopressure: spaudimasrevelation: apreiškimasheritage: paveldasadventure: nuotykistruth: tiesosstrangely: keistaifirm: tvirtaistorms: vėtrascomfort: paguodafulfilled: pilnajourney: kelionė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Quiet Harmony: Bridging Gaps in Vilniaus Library
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/quiet-harmony-bridging-gaps-in-vilniaus-library

    Story Transcript:

    Lt: Vilniaus viešosios vidurinės mokyklos biblioteka buvo tarsi prieglobstis nuo nuolatinio mokyklos šurmulio.
    En: The library of Vilniaus Public Middle School was like a sanctuary from the constant hustle and bustle of school.

    Lt: Rudenį, kai lauke krisdavo lapai, bibliotekoje tvyrojo ypatinga ramybė.
    En: In the autumn, when leaves were falling outside, there was a special tranquility in the library.

    Lt: Seno pastato langai buvo atviri, įleisdami gaivų rudeninį orą.
    En: The windows of the old building were open, letting in the refreshing autumn air.

    Lt: Prie vieno iš stalų sėdėjo Rokas, pasinėręs į savo knygas.
    En: Rokas sat at one of the tables, immersed in his books.

    Lt: Jis siekė ramiai mokytis, ypač artėjant egzaminų sezonui, kai nerimas tapdavo vis aštresnis.
    En: He aimed to study quietly, especially as the exam season approached, when anxiety became sharper.

    Lt: Tą dieną bibliotekoje buvo daugiau žmonių nei įprastai, ir tai kėlė Rokui nerimą.
    En: That day, there were more people in the library than usual, which made Rokas anxious.

    Lt: Jo ramus pasaulis netikėtai pradėjo griūti, kai pasirodė Ieva.
    En: His calm world unexpectedly began to crumble when Ieva appeared.

    Lt: Ji atsinešė džiaugsmą ir energiją, bet kartu ir triukšmą, kuris trikdė kitus.
    En: She brought joy and energy but also noise, which disturbed others.

    Lt: Ieva užsuko su būreliu draugų, o jų balsai aidėjo tarp knygų lentynų.
    En: Ieva came in with a group of friends, and their voices echoed among the bookshelves.

    Lt: Rokui tai buvo tarsi griausmas, kuris grėsė jo ramybei.
    En: For Rokas, it was like thunder threatening his peace.

    Lt: Įprastai Rokas vengdavo akistatų, bet šį kartą jo kantrybė plyšo.
    En: Usually, Rokas avoided confrontations, but this time his patience snapped.

    Lt: Jis atsistojo, išleidęs giliai įkvėpė orą, kad įveiktų nerimą, ir priėjo prie Ievos.
    En: He stood up, took a deep breath to overcome his anxiety, and approached Ieva.

    Lt: "Atsiprašau," pradėjo jis su nedideliu drebuliu balse, "bet ar galėtumėte būtų šiek tiek tyliau?
    En: "Excuse me," he began with a slight tremble in his voice, "but could you be a little quieter?

    Lt: Man sunku susikaupti.
    En: It's hard for me to concentrate."

    Lt: "Ieva nusišypsojo, tačiau jos šypsena greitai išblėso, kai Rokas paaiškino, kaip jam svarbu turėti ramų kampelį mokslams.
    En: Ieva smiled, but her smile quickly faded when Rokas explained how important it was for him to have a quiet place to study.

    Lt: Ieva, kuri dažnai susitelkdavo į savo išorės įspūdį, staiga pamatė situaciją iš Roko perspektyvos.
    En: Ieva, who often focused on her external impression, suddenly saw the situation from Rokas's perspective.

    Lt: Ji suprato, kaip jos elgesys gali paveikti kitus, nors pati dažnai jautė vidines abejones ir baimes.
    En: She realized how her behavior could affect others, even though she herself often felt inner doubts and fears.

    Lt: Pralaužus tylą, atsirado supratimas.
    En: Breaking the silence, understanding arose.

    Lt: "Atsiprašau, kad tako problema," sakė Ieva.
    En: "I'm sorry for causing the issue," said Ieva.

    Lt: "Aš tikrai nenorėjau tavęs sutrikdyti.
    En: "I really didn't mean to disturb you.

    Lt: Būsiu tylesnė.
    En: I'll be quieter."

    Lt: " Roko veidą sušildė džiaugsmo šypsena.
    En: A joyful smile warmed Rokas's face.

    Lt: Jiedu žvilgtelėjo vienas į kitą ir abu pajuto, kaip mažas paprastas žingsnis gali sukurti kažką didelio.
    En: They glanced at each other and both felt how a small, simple step could create something big.

    Lt: Nuo to laiko biblioteka tapo vieta, kur ne tik mokydavosi, bet ir augo netikėti draugystės daigai.
    En: From that time on, the library became a place not only for studying but also where unexpected seeds of friendship grew.

    Lt: Rokas gavo pasitikėjimo savimi, būdamas dėkingas už tai, kad galėjo išdrįsti išsakyti savo poreikius.
    En: Rokas gained self-confidence, grateful that he could dare to express his needs.

    Lt: Ieva, tuo tarpu, tapo atidesnė kitų jausmams, supratusi, kokią įtaką gali padaryti jos paties veiksmai.
    En: Ieva, meanwhile, became more attentive to the feelings of others, having understood the impact her actions could have.

    Lt: Taip rudenį kalendorius atnešė naują pradžią jiems abiem.
    En: Thus, the autumn calendar brought a new beginning for both of them.


    Vocabulary Words:
    sanctuary: prieglobstishustle: šurmulystranquility: ramybėimmersed: pasinėręsanxiety: nerimascrumble: griūtithunder: griausmasconfrontations: akistatospatience: kantrybėtremble: drebulysconcentrate: susikauptiexternal impression: išorės įspūdisperspective: perspektyvainner doubts: vidinės abejonėsfears: baimėsunderstanding: supratimascause: takodisturb: sutrikdytiglanced: žvilgtelėjosimple step: paprastas žingsnisself-confidence: pasitikėjimo savimigrateful: dėkingasexpress: išsakytiattentive: atidesnėimpact: įtakąunexpected: netikėtiseeds: daigairefreshing: gaivųapproached: priėjofade: išblėso

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Harvest Harmony: The Festival that Forged a Trio's Destiny
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/harvest-harmony-the-festival-that-forged-a-trios-destiny

    Story Transcript:

    Lt: Rudens vėjas švilpė tarp medinių prekystalių, o saulė pro debesų vilnies skraistę godžiai linkėjo šilumos.
    En: The autumn wind whistled between the wooden stalls, while the sun greedily wished warmth through the woolen veil of clouds.

    Lt: Rugsėjo pabaiga.
    En: It was the end of September.

    Lt: Viduramžių miestelio aikštė buvo gyva šurmuliu ir šauniomis spalvomis.
    En: The medieval town square was lively with bustling activity and vibrant colors.

    Lt: Visi rinkosi į kasmetinę derliaus šventę.
    En: Everyone gathered for the annual harvest festival.

    Lt: Rugilė stovėjo prie savo prekių.
    En: Rugilė stood by her goods.

    Lt: Jos stalelis buvo nukrautas butelėliais ir dėžutėmis. Kiekviename iš jų slepėjosi gydomosios žolelės.
    En: Her stall was laden with bottles and boxes, each hiding medicinal herbs.

    Lt: Rugsėjo pradžia buvo pilnas darbų: skinti, džiovinti, maišyti, pakavoti.
    En: The beginning of September had been full of work: picking, drying, mixing, packing.

    Lt: Dabar, ji svajojo uždirbti tiek, kad galėtų įsigyti retą žolę.
    En: Now, she dreamed of earning enough to acquire a rare herb.

    Lt: Ta žolė turėtų padaryti jos mišinį ypatingą.
    En: That herb was supposed to make her mixture special.

    Lt: Per aikštę echo skambėjo Mantui grojant liutnia.
    En: Across the square, the echo resounded with Mantas playing the lute.

    Lt: Žmonės rinkosi aplink jį.
    En: People gathered around him.

    Lt: Mantas juokavo, sukdamas savą muziką ir švelniai virpindamas stygas.
    En: Mantas joked, spinning his music while gently plucking the strings.

    Lt: Tačiau veido užrašuose slėpėsi mintys apie ateitį.
    En: However, hidden in his facial expressions were thoughts about the future.

    Lt: Ar muzika gali būti visa, ko iš tikrųjų reikia?
    En: Can music really be all one truly needs?

    Lt: Priešais nuo prekyvietės, Aistė su smalsumu žvalgėsi.
    En: Across from the marketplace, Aistė looked around with curiosity.

    Lt: Protinga ir greita, ji nuolat ieškojo sandorių, kurie kitiems atrodė iššūkis.
    En: Smart and quick, she was constantly searching for deals that seemed challenging to others.

    Lt: Tačiau jos širdis truko nuotykių už šio miestelio sienų.
    En: Yet, her heart longed for adventures beyond the town's walls.

    Lt: Rugilės prekės traukė akį, tačiau konkurentai siūlė mažesnes kainas.
    En: Rugilė's products caught the eye, but competitors offered lower prices.

    Lt: Ji jautė nusivylimą.
    En: She felt disappointment.

    Lt: Turėjo kažką daryti.
    En: She had to do something.

    Lt: Apmąsčiusi, kaip palenkti likimo ratą į savo pusę, ji priėjo prie Manto.
    En: Reflecting on how to turn the wheel of fortune in her favor, she approached Mantas.

    Lt: „Mantasai“, - prabilo ji, - „gal galime pabandyti ką nors kartu?
    En: "Mantas", she spoke, "could we try something together?

    Lt: Tavo muzika pritraukia žmones, o mano žolelės gali padėti jiems po šventės.“
    En: Your music draws people in, and my herbs can help them after the festival."

    Lt: Mantas mirktelėjo akimis.
    En: Mantas blinked.

    Lt: „Gerai.
    En: "All right.

    Lt: Pagalvokime, kaip tai galėtume padaryti.“
    En: Let's think about how we could do that."

    Lt: Jie kartu pradėjo planuoti.
    En: Together, they started planning.

    Lt: Mantas grojo energingą melodiją, o Rugilė demonstravo savo prekes.
    En: Mantas played an energetic melody while Rugilė showcased her products.

    Lt: Kartu jie sukūrė stebuklingą atmosferą, kuri sutraukė didelę minią.
    En: Together, they created a magical atmosphere that attracted a large crowd.

    Lt: Žmonės stovėjo eilėje.
    En: People stood in line.

    Lt: Rugilė pardavė beveik visas savo prekes.
    En: Rugilė sold almost all of her goods.

    Lt: Mantas užmezgė ryšius su tokiomis veidais, kurie gali pakviesti jį groti už miestelio.
    En: Mantas made connections with faces that might invite him to play beyond the town.

    Lt: Aistė, stebėdama jų bendrą darbą, pajuto įkvėpimą.
    En: Aistė, watching their collaboration, felt inspired.

    Lt: Ji norėjo prisijungti.
    En: She wanted to join.

    Lt: Troško būti dalimi komandos, galėdama draugams suteikti daugiau nei vien tik skaičių skaičiavimą.
    En: She longed to be part of a team, offering her friends more than just number crunching.

    Lt: Po šventės, Rugilė, Mantas ir Aistė susirinko po margai raudonais medžiais pokalbiui.
    En: After the festival, Rugilė, Mantas, and Aistė gathered beneath the brightly red trees for a conversation.

    Lt: Kartu jie sprendė veiklas ateityje.
    En: Together, they planned future activities.

    Lt: Rugilė suprato, kad vienatvė ne visada yra geriausias kelias.
    En: Rugilė realized that solitude is not always the best path.

    Lt: Draugai atvėrė naujas galimybes.
    En: Friends opened up new opportunities.

    Lt: Šią dieną trys skirtingi likimai susijungė, o jų draugystė atrado naujus horizontus.
    En: On this day, three different fates intertwined, and their friendship discovered new horizons.

    Lt: Deja, seni kasdieniai rūpesčiai nebegrėsė.
    En: Thankfully, old daily concerns no longer threatened.

    Lt: Ir vos saulė pasislėpė už horizonto, trijulė jautėsi praturtėję, ne tik monetomis, bet ir naujais siekiais ateičiai.
    En: And as the sun just slipped behind the horizon, the trio felt enriched, not only with coins but with new aspirations for the future.


    Vocabulary Words:
    whistled: švilpėveil: skraistėlively: gyvabustling: šurmuliuladen: nukrautasmedicinal: gydomosiosherbs: žolelėsmixture: mišinysresounded: skambėjoplucking: virpindamasecho: echoexpressions: užrašuosecuriosity: smalsumuchallenging: iššūkisadventures: nuotykiųcompetitors: konkurentaidisappointment: nusivylimąreflecting: apmąsčiusifortune: likimoatmosphere: atmosferąconnections: ryšiusfaces: veidaisaspirations: siekiusintertwined: susijungėenriched: praturtėjęstalls: prekystaliųannual: kasmetinęfates: likimaihorizons: horizontusconcerns: rūpesčiai

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Love Blooms Amidst Autumn Leaves: A Botanical Encounter
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/love-blooms-amidst-autumn-leaves-a-botanical-encounter

    Story Transcript:

    Lt: Vilniaus universiteto Botanikos sode ruduo atrodė kaip iš pasakos.
    En: In the Vilniaus universiteto Botanical Garden, autumn looked like a scene from a fairy tale.

    Lt: Geltoni, oranžiniai ir raudoni lapai švytėjo, o vėjas švelniai juos blaškė.
    En: Yellow, orange, and red leaves glowed, while the wind gently scattered them.

    Lt: Lygių takų kraštuose puikavosi gėlės, operatyviai paruoštos žiemai.
    En: Flowers, already prepared for winter, adorned the edges of the smooth paths.

    Lt: Žmonės vaikštinėjo, ausis džiuginant lapų traškėjimu po kojomis.
    En: People strolled around, their ears delighted by the crunch of leaves underfoot.

    Lt: Rūta, biologijos studentė su kuprine pilna užrašų, sekė grupę kartu su gidu.
    En: Rūta, a biology student with a backpack full of notes, followed a tour group led by a guide.

    Lt: Ji čia rinko medžiagą savo darbui apie vietinius augalus.
    En: She was gathering material for her paper on local plants.

    Lt: Šalta spalio diena neskubėjo atnešti lietaus, leidžiant Rūtai mėgautis pasivaikščiojimu.
    En: The cold October day was slow to bring rain, allowing Rūta to enjoy her walk.

    Lt: Tuo tarpu Gediminas, architektas, kuris itin domėjosi kraštovaizdžiu, vaikščiodamas mintyse kūrė naujas sodo dizaino idėjas.
    En: Meanwhile, Gediminas, an architect with a keen interest in landscapes, was mentally designing new garden layouts as he walked.

    Lt: Jie abu buvo dalis ekskursijos.
    En: Both were part of the tour.

    Lt: Rūta nesitikėjo ypatingų pažinčių, labiau susitelkdama į mokslą.
    En: Rūta wasn't expecting to make any significant acquaintances, focusing more on her studies.

    Lt: Gediminas vis dar jautėsi atsargus po neseniai nutrūkusio santykio ir nenorėjo vėl sudegti.
    En: Gediminas was still cautious after a recent breakup and didn't want to get burned again.

    Lt: Viskas pasikeitė, kai abu netikėtai susidūrė, atidžiai žvelgdami į senąjį ąžuolą.
    En: Everything changed when they unexpectedly met while closely observing an old oak tree.

    Lt: "Ar čia ne pats senausias medis?
    En: "Isn't this the oldest tree here?"

    Lt: " – paklausė Gediminas, žvelgdamas į Rūtą.
    En: Gediminas asked, looking at Rūta.

    Lt: "Taip, jis čia stovi jau kelis šimtmečius," – nusišypsojo Rūta.
    En: "Yes, it's been standing here for centuries," Rūta smiled.

    Lt: Dėmesį patraukė jų bendra meilė gamtai ir tyrinėjimams.
    En: Their shared love of nature and research caught their attention.

    Lt: Po truputį, žodis po žodžio, jie rado bendrą kalbą.
    En: Gradually, word by word, they found common ground.

    Lt: Rūta pasakojo apie savo darbą, o Gediminas dalinosi mintimis apie sodinimo planus.
    En: Rūta talked about her work, while Gediminas shared his thoughts on planting plans.

    Lt: Kai pasibaigė ekskursija, jie nedrąsiai atsisveikino.
    En: When the tour ended, they said goodbyes timidly.

    Lt: Tačiau prieš paskutinį atsisveikinimą, kai lapai krito juos apsupant didingais ąžuolais, jie abu įsidrąsino.
    En: However, before the final farewell, as leaves fell around them in a circle of majestic oaks, they both found the courage.

    Lt: "Gal galėtume kada nors vėl susitikti?
    En: "Perhaps we could meet again sometime?"

    Lt: " – pasiūlė Gediminas, truputį svyruodamas.
    En: Gediminas suggested, hesitating a little.

    Lt: Rūta trumpam pagalvojo apie visus savo darbus, tačiau nusprendė pabandyti ko nors naujo: "Taip, kodėl gi ne?
    En: Rūta briefly thought about all her work but decided to try something new: "Yes, why not?

    Lt: Galėtume dirbti kartu prie bendruomenės sodo projekto.
    En: We could work together on a community garden project."

    Lt: "Jie apsikeitė kontaktais ir pažadėjo susitikti kitą kartą, kad galėtų toliau dalintis savo idėjomis ir aistromis.
    En: They exchanged contacts and promised to meet another time to continue sharing their ideas and passions.

    Lt: Rūta jautėsi atvira naujiems potyriams, o Gediminas atgavo pasitikėjimą žmonėmis.
    En: Rūta felt open to new experiences, and Gediminas regained his trust in people.

    Lt: Abiem ta diena tapo svarbiu posūkiu, įžiebiant naujas galimybes tiek profesiniu, tiek asmeniniu lygmeniu.
    En: For both of them, that day became an important turning point, sparking new opportunities both professionally and personally.


    Vocabulary Words:
    autumn: ruduofairy tale: pasakascattered: blaškėadorned: puikavosistrolled: vaikštinėjocrunch: traškėjimubiologist: biologijosnotes: užrašųtour group: eksursijamaterial: medžiagalayouts: idėjosacquaintances: pažinčiųcautious: atsargusbreakup: nutrūkęoak: ąžuolascenturies: šimtmečiuscommon ground: bendrą kalbątimidly: nedrąsiaihesitating: svyruodamasenthusiasm: aistromisopportunities: galimybesprofessionally: profesiniupersonally: asmeniniuuprisied: įžiebiantbackpack: kuprineexploration: tyrinėjimamspassions: aistromiscommunity: bendruomenėsimportant: svarbiuturning point: posūkiu

  • Fluent Fiction - Lithuanian: The Accidental Vote and a Halloween Surprise
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/the-accidental-vote-and-a-halloween-surprise

    Story Transcript:

    Lt: Milda visada mėgo rudenį.
    En: Milda always loved autumn.

    Lt: Kai medžiai nusidažė ryškiais spalvotais lapais, o oras tapo švelniai šaltas, ji jautė, kad gamta ruošiasi šventei.
    En: When the trees were adorned with bright, colorful leaves and the air became gently cold, she felt that nature was preparing for a celebration.

    Lt: Šiais metais, kaip ir visi kiti, Milda nusprendė balsuoti.
    En: This year, like every other, Milda decided to vote.

    Lt: Bendruomenės salėje vyko rinkimai, ir ji norėjo atsakingai atiduoti savo balsą.
    En: Elections were taking place in the community hall, and she wanted to responsibly cast her vote.

    Lt: Salė buvo puošniai papuošta: ant sienų kabėjo lapeliai, ant stalų priekiniame plane švietė moliūgai su išskaptuotomis veidais.
    En: The hall was decorated festively: leaves hung on the walls, and pumpkins carved with faces shone on the tables in the foreground.

    Lt: Artėjo Helovinas, o nuotaika buvo žaisminga.
    En: Halloween was approaching, and the mood was playful.

    Lt: Milda jautėsi džiaugsminga, bet truputį nerimavo.
    En: Milda felt joyful, yet a bit anxious.

    Lt: Ji dažnai įsiveldavo į svajones ir šį kartą norėjo viską atlikti teisingai.
    En: She often got lost in daydreams and this time, she wanted to do everything correctly.

    Lt: Įėjus į salę, Mildai akį patraukė moliūgas su milžinišku monstru.
    En: Upon entering the hall, Milda's eye was caught by a pumpkin with a gigantic monster.

    Lt: Ji taip susižavėjo, jog užmiršo apie balsavimą.
    En: She was so captivated that she forgot about voting.

    Lt: Prie jos prieėjo Jurgis, komisijos narys, ir maloniai pasveikino.
    En: Jurgis, a commission member, approached her and greeted her warmly.

    Lt: „Sveika, Milda! Ar viskas gerai?“ Jis nusišypsojo.
    En: “Hello, Milda! Is everything okay?” He smiled.

    Lt: „Taip, viskas puikiai,“ - atsakė Milda, nors jos galvoje mintys skriejo apie tą moliūgą ir vaikų džiugias šypsenas.
    En: “Yes, everything is great,” Milda replied, although her thoughts skittered about that pumpkin and the children's joyful smiles.

    Lt: Ji paėmė balsuojančiąją kortelę ir nuėjo prie kabinos.
    En: She took her voting card and went to the booth.

    Lt: Milda sėdėjo kabinoje, turėjusi tikslą.
    En: Milda sat in the booth, having a purpose.

    Lt: Tačiau ten buvo tiek daug įdomių piešinių: moliūgų, šikšnosparnių, net viena mažytė raganėlė.
    En: But there were so many interesting drawings: pumpkins, bats, even a tiny witch.

    Lt: Ji masino Mildą apžiūrėti kiekvieną detalę.
    En: They tempted Milda to examine each detail.

    Lt: Pagaliau ji išrašė balsą ir įmetė į dėžę.
    En: Finally, she filled out her vote and cast it into the box.

    Lt: „Padarėte?“ - paklausė Ruta, kurią atsitiktinai sutiko prie išėjimo.
    En: “All done?” asked Ruta, whom she happened to meet by the exit.

    Lt: „Taip, tikiuosi neperpratava.
    En: “Yes, I hope I did not make a mistake.

    Lt: Kaip manai, kiek mums reikia Helovino saldainių?“
    En: What do you think, how many Halloween sweets do we need?”

    Lt: Milda kalbėjo, rankose gniauždama savo rankinę.
    En: Milda spoke, clutching her purse in her hands.

    Lt: Jau išėjusi iš salės, Mildai ateina mintis peržiūrėti rankinę.
    En: Already out of the hall, it occurred to Milda to check her purse.

    Lt: Visos šios dekoracijos užgriuvo jos galvą lengvais debesėliais.
    En: All these decorations clouded her mind like gentle clouds.

    Lt: Milda sustojo prieš salę, jausdama kažką keista.
    En: Milda stopped in front of the hall, feeling something strange.

    Lt: Ji ištraukė popierinį lapelį, bet vietoj vočerio pamatė... vaiko piešinį.
    En: She pulled out a paper slip, but instead of a voucher, she saw... a child's drawing.

    Lt: Ten, ryškiai nupiešta, šypsojosi moliūgas su mažais švečiomomis akimis.
    En: There, brightly depicted, was a smiling pumpkin with small twinkling eyes.

    Lt: Milda išplėtė akis.
    En: Milda widened her eyes.

    Lt: Ji suprato savo klaidą: balsą ji atidavė ne ant kortelės, o ant šio piešinio.
    En: She realized her mistake: she had cast her vote not on the card, but on this drawing.

    Lt: „Oi ne!“ - čiulbėjo Milda, vis dar šypsodamasi.
    En: “Oh no!” chirped Milda, still smiling.

    Lt: Jurgis priėjo ir juokdamasis pasakė: „Atrodo, turite išskirtinį kvitą!“
    En: Jurgis approached and, laughing, said, “Looks like you have a unique receipt!”

    Lt: Milda pradėjo juoktis.
    En: Milda began to laugh.

    Lt: Situacija buvo absurdiška ir juokinga.
    En: The situation was absurd and funny.

    Lt: Šauni Ruta juokavo šalia.
    En: The cheerful Ruta joked beside her.

    Lt: Su darbuotojų pagalba, Milda dar kartą teisingai atidavė balsą.
    En: With the help of the staff, Milda properly cast her vote once again.

    Lt: Ji išsaugojo piešinį kaip prisiminimą apie linksmą incidentą.
    En: She kept the drawing as a memento of the amusing incident.

    Lt: Lauke orai buvo drėgni, bet Milda buvo laiminga.
    En: Outside, the weather was damp, but Milda was happy.

    Lt: Ji suprato, kad gyventi lengvai ir šiltai, nevertinant savęs pernelyg rimtai yra geriausia dovanėlė.
    En: She realized that living lightly and warmly, without taking herself too seriously, is the best little gift.

    Lt: O tas moliūgas irgi per Heloviną sulauks garbingos vietos jos namuose.
    En: And that pumpkin would also have a place of honor at her home during Halloween.


    Vocabulary Words:
    adorned: nusidažėgently: švelniaipreparing: ruošiasicast: atiduotifestively: puošniaiforeground: priekiniame planeapproaching: artėjoanxious: nerimavocaptivated: susižavėjogreets: pasveikinoskittered: skriejobooth: kabinatempted: masinovoucher: vočerioslip: lapelįgigantic: milžiniškucherished: išsaugojomemento: prisiminimąmistake: klaidądamp: drėgniabsurd: absurdiškaincident: incidentąchirped: čiulbėjoreceipt: kvitąhonor: garbingostwinkling: švečiomomisclutching: gniauždamaoccurred: ateinadecorations: dekoracijosamusing: linksmą

  • Fluent Fiction - Lithuanian: A Serendipitous Encounter: Finding Inspiration Amidst History
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/a-serendipitous-encounter-finding-inspiration-amidst-history

    Story Transcript:

    Lt: Vilniaus Katedros aikštė buvo pilna žmonių, švenčiančių Visų Šventųjų dieną.
    En: Vilniaus Katedros Square was filled with people celebrating All Saints' Day.

    Lt: Ore tvyrojo rudeniškas gaiva, o geltoni, raudoni lapai švelniai šnarėjo ant grindinio.
    En: The air was crisp with autumn's freshness, and yellow and red leaves gently rustled on the pavement.

    Lt: Daugybė žvakučių švelniai degė aplink katedrą, skleidė šilumą ir ramybę.
    En: Numerous candles softly burned around the cathedral, spreading warmth and peace.

    Lt: Daina, jauna menų studentė, vaikščiojo po aikštę ir stebėjo žmones.
    En: Daina, a young art student, walked around the square observing the people.

    Lt: Ji dažnai jautėsi tolima nuo aplinkinių, bet ši diena buvo kitokia.
    En: She often felt distant from those around her, but today was different.

    Lt: Šiandien ji norėjo surasti įkvėpimą savo menui.
    En: Today, she wanted to find inspiration for her art.

    Lt: Netoli Katedros, Giedrius, istorijos entuziastas ir ekskursijų vadovas, pasakojo mažai grupei apie Vilniaus praeitį.
    En: Near the Cathedral, Giedrius, a history enthusiast and tour guide, was telling a small group about the history of Vilnius.

    Lt: Jis buvo charizmatiškas, kalbėjo aistringai ir norėjo surasti ką nors, kas dalintųsi jo meilę gyvenimui ir istorijai.
    En: He was charismatic, spoke passionately, and was eager to find someone who shared his love for life and history.

    Lt: Daina nejučia sustojo ir pradėjo klausyti jo pasakojimų.
    En: Daina unintentionally stopped and began listening to his stories.

    Lt: Giedrius ją pastebėjo ir nusišypsojo.
    En: Giedrius noticed her and smiled.

    Lt: „Matai šią aikštę?“ – paklausė jis, žvelgdamas į Dainą.
    En: "Do you see this square?" he asked, looking at Daina.

    Lt: „Ji buvo liudininkė daugeliui istorijos įvykių. Gal norėtum sužinoti daugiau?“ Jo entuziazmas Dainai pasirodė užkrečiantis.
    En: "It has been a witness to many historical events. Would you like to learn more?" His enthusiasm appeared contagious to Daina.

    Lt: Daina atsiduso ir nusprendė pabendrauti.
    En: Daina sighed and decided to engage.

    Lt: „Mėgstu fotografuoti istorines vietas, bet dažnai pasigendu ryšio...“ – prisipažino ji, tikėdamasi, kad Giedrius supras jos jausmus.
    En: "I like taking photos of historical places, but I often miss the connection..." she admitted, hoping that Giedrius would understand her feelings.

    Lt: Tuo metu, kai jų pokalbis peraugo į šį nuoširdų akimirką, pradėjo lyti.
    En: At the moment their conversation turned into this sincere moment, it began to rain.

    Lt: Giedrius greitai išskleidė skėtį ir pasiūlė jį Dainai.
    En: Giedrius quickly opened an umbrella and offered it to Daina.

    Lt: Jie įsitiesė po skėčiu, lietaus lašai pliaukšė ant jo paviršiaus, sukurdami jaukią oazę šurmuliuojančioje aikštėje.
    En: They stood under the umbrella, the raindrops pattering on its surface, creating a cozy oasis in the bustling square.

    Lt: „Manau, galėtume kartu aplankyti keletą vietų“, – pasiūlė Giedrius su viltimi balse, „tam, kad rastume tai, ko ieškome.“
    En: "I think we could visit some places together," Giedrius suggested, hope in his voice, "to find what we both are looking for."

    Lt: Daina nusišypsojo – nebuvo paprasta atverti širdį, bet Giedrius pasirodė ne toks, kurio reikėtų bijoti.
    En: Daina smiled - opening up wasn't easy, but Giedrius seemed like someone not to be feared.

    Lt: Ji pajuto saugumą.
    En: She felt safe.

    Lt: Tuo tarpu Rokas, Dainos vaikystės draugas, him ją stebėjo iš tolo.
    En: Meanwhile, Rokas, Daina's childhood friend, watched her from afar.

    Lt: Rokas visada buvo skeptiškas naujų žmonių, besiartinančių prie Dainos, bet matydamas jos šypseną jis nusprendė pasitikėti jos sprendimu.
    En: Rokas had always been skeptical of new people approaching Daina, but seeing her smile, he decided to trust her judgment.

    Lt: Pasibaigus dienai, jie sutarė dar kartą susitikti.
    En: At the end of the day, they agreed to meet again.

    Lt: Drauge jie pažadėjo ištirti Vilniaus istorinius kampelius.
    En: Together they promised to explore the historical corners of Vilnius.

    Lt: Daina jautėsi atgimusi, pasiruošusi priimti naujas patirtis ir santykius.
    En: Daina felt rejuvenated, ready to embrace new experiences and relationships.

    Lt: Antra vertus, Giedrius buvo ramesnis, atrasdamas tai, ko ilgai ieškojo – tikrą ryšį.
    En: On the other hand, Giedrius found peace, discovering what he had long sought—a true connection.

    Lt: Aplink Katedrą, žmonės tyliai apšviesdavo dar daugiau žvakių, o pasaulis tyliai judėjo į priekį.
    En: Around the Cathedral, people quietly lit even more candles, and the world silently moved forward.

    Lt: Bet Dainai ir Giedriui šis pasaulis atrodė šiek tiek šviesesnis, turtingesnis.
    En: But for Daina and Giedrius, this world seemed a little brighter, richer.


    Vocabulary Words:
    crisp: gaivarustled: šnarėjopavement: grindinioinnumerable: daugybėintentionally: nejučiacharismatic: charizmatiškascontagious: užkrečiantissincere: nuoširduspattering: pliaukšėcozy: jaukiąoasis: oazębustling: šurmuliuojančiojeobserve: stebėtiautumn: rudeniškascandles: žvakutėsenthusiast: entuziastasengage: pabendrautiumbrella: skėtisembrace: priimtirejuvenated: atgimusiexplore: ištirticorners: kampeliusskeptical: skeptiškasafar: tolojudgment: sprendimudiscovering: atrasdamasbrighter: šviesesnisricher: turtingesnislight: apšvietėpeace: ramybę

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Unveiling the Mystery Behind Vilnius' Autumn Knocks
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-behind-vilnius-autumn-knocks

    Story Transcript:

    Lt: Vilniuje, ruduo.
    En: In Vilnius, autumn.

    Lt: Lapai ckabo ant senų ąžuolų šakų.
    En: Leaves hang on the branches of old oaks.

    Lt: Spalvos – gintaro ir aukso.
    En: The colors are amber and gold.

    Lt: Gyventojai saugomoje bendruomenėje mėgaujasi ramybe.
    En: Residents of a gated community enjoy the peace.

    Lt: Bet vakarais kažkas juos trikdo.
    En: But in the evenings, something disturbs them.

    Lt: Kiekvieną naktį, iš kiemo sklinda keistas ir atkaklus beldimas.
    En: Every night, a strange and persistent knocking comes from the yard.

    Lt: Jurgis, vienas iš gyventojų, negali ramiai miegoti.
    En: Jurgis, one of the residents, cannot sleep peacefully.

    Lt: Jis nusprendžia ištirti, kas kelia tą garsą.
    En: He decides to investigate the cause of the noise.

    Lt: Jurgis yra smalsus ir skeptiškas.
    En: Jurgis is curious and skeptical.

    Lt: Jis nori įtikinti kitus, kad čia nėra nieko antgamtiško.
    En: He wants to convince others that there is nothing supernatural here.

    Lt: Tačiau Rūta, jo kaimynė, sako, kad tai dvasios.
    En: However, Rūta, his neighbor, claims that it is spirits.

    Lt: Ji bijo, kad beldimas pranašauja nelaimes.
    En: She fears that the knocking foretells disasters.

    Lt: Ji pasakoja apie senovinius padavimus, pagal kuriuos dvasios lankosi prieš Heloviną.
    En: She talks about ancient legends according to which spirits visit before Halloween.

    Lt: Gyventojai klauso Rūtos, ir baimė sklinda tarp jų.
    En: The residents listen to Rūta, and fear spreads among them.

    Lt: Į bendruomenę neseniai atsikėlusi Milda lieka nuošalėje.
    En: Milda, who recently moved into the community, remains on the sidelines.

    Lt: Ji vengia kalbėti su kitais.
    En: She avoids talking to others.

    Lt: Tai sukelia įtarimą.
    En: This arouses suspicion.

    Lt: Kas ji tokia?
    En: Who is she?

    Lt: Jurgis nusprendžia veikti.
    En: Jurgis decides to take action.

    Lt: Jis kiekvieną naktį stebi kiemą.
    En: He watches the yard every night.

    Lt: Jis pasiima žibintus ir įrašymo įrangą.
    En: He takes lanterns and recording equipment.

    Lt: Jurgis yra pasiryžęs.
    En: Jurgis is determined.

    Lt: Jis sėdi tol, kol pagaliau pamato ką nors.
    En: He sits until he finally sees something.

    Lt: Vieną naktį jis pamato šešėlį.
    En: One night, he sees a shadow.

    Lt: Atsargiai Jurgis eina artyn.
    En: Cautiously, Jurgis approaches.

    Lt: Kitą rytą Jurgis susiduria su Milda.
    En: The next morning, Jurgis confronts Milda.

    Lt: Ji paaiškina, kad beldimas buvo signalas jos broliui.
    En: She explains that the knocking was a signal to her brother.

    Lt: Jis lankydavo ją naktimis, nes bendruomenės taisyklės griežtos.
    En: He used to visit her at night because the community's rules are strict.

    Lt: Ji nenorėjo trikdyti kitų.
    En: She didn't want to disturb others.

    Lt: Milda atsiprašo.
    En: Milda apologizes.

    Lt: Misterija išspręsta.
    En: The mystery is solved.

    Lt: Gyventojai gali miegoti ramiai.
    En: The residents can sleep peacefully.

    Lt: Rūta supranta, kad ne viskas yra taip, kaip atrodo.
    En: Rūta understands that not everything is as it seems.

    Lt: Jurgis išmoksta reikia suprasti ir naujus kaimynus.
    En: Jurgis learns the importance of understanding new neighbors.

    Lt: Jis su Milda susibendrauja, ir bendruomenėje vėl nusistato taika.
    En: He befriends Milda, and peace is restored in the community.


    Vocabulary Words:
    autumn: ruduobranches: šakųgated: saugomojepersistent: atkaklusinvestigate: ištirticurious: smalsusskeptical: skeptiškassupernatural: antgamtiškospirits: dvasiosforetells: pranašaujalegends: padavimusfear: baimėspreads: sklindasidelines: nuošalėjesuspicion: įtarimąaction: veiktilanterns: žibintusrecording: įrašymoequipment: įrangąshadow: šešėlįcautiously: atsargiaiconfronts: susiduriasignal: signalasstrict: griežtosmystery: misterijapeacefully: ramiairestored: nusistatobefriends: susibendraujaimportance: reikiavisit: lankosi

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Pumpkins, Luggage, and Laughter: A Halloween Adventure Unpacked
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/pumpkins-luggage-and-laughter-a-halloween-adventure-unpacked

    Story Transcript:

    Lt: Vilniaus tarptautinis oro uostas buvo pilnas keliautojų šurmuliavimo ir spalvingų dekoracijų.
    En: The Vilniaus International Airport was full of bustling travelers and colorful decorations.

    Lt: Oras buvo šaltokas, ir ant oro uosto grindų blizgėjo kritę lapai.
    En: The air was chilly, and fallen leaves glittered on the airport floor.

    Lt: Prie įėjimo stovėjo didelės moliūgų skulptūros, apsuptos dirbtinių voratinklių.
    En: Large pumpkin sculptures, surrounded by artificial cobwebs, stood at the entrance.

    Lt: Eglė, besišypsanti ir stengiantis paslėpti savo baimę, laikė Rokui už rankos.
    En: Eglė, smiling and trying to hide her fear, held onto Rokas's hand.

    Lt: "Ar tu įsivaizduoji, jei mūsų lėktuvas pavirstų į skraidantį moliūgą?" juokavo Eglė.
    En: "Can you imagine if our plane turned into a flying pumpkin?" joked Eglė.

    Lt: Rokas, dėmesingas kaip visuomet, tik gūžtelėjo pečiais, bandydamas nesinervinti dėl jų lagaminų.
    En: Rokas, as attentive as always, just shrugged, trying not to get nervous about their luggage.

    Lt: Jis tikras punktualistas, niekada nemėgstantis staigmenų.
    En: He was a real stickler for punctuality, never liking surprises.

    Lt: "Viskas suplanuota. Ką darysime jei...", bet jo kalbą nutraukė žinia iš pranešėjo apie įdomų oro linijų renginį.
    En: "Everything is planned. What will we do if...," but his speech was interrupted by an announcement over the PA about an exciting airline event.

    Lt: "Stilius su Halloween lagaminais!" – skambėjo linksmai.
    En: "Style with Halloween suitcases!" it sounded cheerfully.

    Lt: Rokas tik atsiduso, o Eglė slapta sukikeno.
    En: Rokas just sighed, while Eglė secretly chuckled.

    Lt: Atėję prie savo bagažo konvejerio, abu nėrė į lagaminus.
    En: Arriving at their baggage carousel, they dove into their bags.

    Lt: "Rokai, čia vorai!", sušuko Eglė, ištraukdama didžiulį netikrą vorą ir apvalią ragano skrybėlę.
    En: "Rokas, there are spiders here!" exclaimed Eglė, pulling out a giant fake spider and a round witch's hat.

    Lt: Rokas suraukė kaktą, matydamas, kaip iš jų lagaminų byra voratinkliai ir karšto šokolado maišai.
    En: Rokas frowned, seeing cobwebs and packets of hot chocolate spilling out of their suitcases.

    Lt: "Tai ne mūsų!", pasakė jis griežtai.
    En: "These aren't ours!" he said firmly.

    Lt: "Aš kviečiu klientų aptarnavimą."
    En: "I'm calling customer service."

    Lt: Bendravimo linija buvo perkrauta, o klientų aptarnavimo eilė — begalinė.
    En: The communication line was overloaded, and the customer service queue seemed endless.

    Lt: Tuo tarpu Eglė pradėjo matuoti kostiumus, lyg tai būtų mados šou podiumas.
    En: Meanwhile, Eglė started trying on costumes as if it were a fashion show runway.

    Lt: Ji užsimaukšlino ragano skrybėlę ir juokdamasi ėmė sukti ratus aplink žmones.
    En: She donned the witch's hat and began spinning circles around people, laughing.

    Lt: Netrukus aplink oro uostą skambėjo juokas.
    En: Soon, laughter rang around the airport.

    Lt: Keliautojai mojavo ir džiaugėsi netikėta pramoga.
    En: Travelers waved and enjoyed the unexpected entertainment.

    Lt: Eglė, susitelkusi į pramogą, pamiršo savo baimę.
    En: Eglė, focused on the fun, forgot her fear.

    Lt: Rokas stebėjo visa tai ir pirmą kartą pasijuto šiek tiek laisviau.
    En: Rokas watched all this and, for the first time, felt a bit more at ease.

    Lt: Jis pradėjo juoktis.
    En: He began to laugh.

    Lt: "Gal tai nėra taip blogai," mąstė jis.
    En: "Maybe this isn't so bad," he thought.

    Lt: Jokio skubėjimo ar griežtumo.
    En: No rush or strictness.

    Lt: Oro uosto kostiumų konkursas buvo paskelbtas ir Eglė su laimingu šūksniu pasičiupo prizą – kelionių rinkinį su saldumynais bei skrydžio kuponais.
    En: The airport costume contest was announced, and Eglė gleefully snagged the prize - a travel kit with sweets and flight vouchers.

    Lt: Pagaliau, jų teisingas bagažas buvo surastas.
    En: Finally, their correct luggage was found.

    Lt: Žiūrėdami į šurmulingą ir laimingą minią, Eglė ir Rokas suprato vieną dalyką – kartais reikia paleisti kontrolę ir tiesiog mėgautis kelione, nepriklausomai nuo aplinkybių.
    En: Watching the bustling and happy crowd, Eglė and Rokas realized one thing - sometimes, you need to let go of control and just enjoy the journey, regardless of the circumstances.

    Lt: Jie žingsniavo link vartų su laiminga šypsena ir nauju požiūriu į gyvenimą - priprasti prie nesibaigiančio nuotykių kelio.
    En: They walked towards the gates with happy smiles and a new outlook on life - to get accustomed to the endless road of adventure.

    Lt: Rokas suprato, kad geriausios akimirkos atsiranda ten, kur nesitiki.
    En: Rokas realized that the best moments come when you least expect them.

    Lt: O Eglė suprato, kad savo baimes galima užgožti gera nuotaika ir juokais.
    En: And Eglė understood that fears could be overshadowed with good spirits and laughter.

    Lt: Ir negi kas būtų galėjęs geriau tai parodyti, jei ne Helovinas Vilniaus oro uoste?
    En: And who could have shown this better than Halloween at Vilnius Airport?


    Vocabulary Words:
    bustling: šurmuliavimochilly: šaltokasglittered: blizgėjoartificial: dirbtiniųcobwebs: voratinkliųsculptures: skulptūrosshrugged: gūžtelėjopunctuality: punktualistasattentive: dėmesingasstickler: punktualistasoverloaded: perkrautaqueue: eilėdonned: užsimaukšlinocontest: konkursassnagged: pasičiupoluggage: lagaminųspinning: suktientertainment: pramogaprize: priząvouchers: kuponaisovershadowed: užgožticircumstances: aplinkybiųaccustomed: priprastiadventure: nuotykiųannounced: paskelbtasfirmly: griežtaicostumes: kostiumussmiled: besisysišypsantifear: baimėfrowned: suraukė

  • Fluent Fiction - Lithuanian: Aistė's Journey: Reviving Traditions to Calm Forest Spirits
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.org/aistes-journey-reviving-traditions-to-calm-forest-spirits

    Story Transcript:

    Lt: Virš miško atūžė šaltas rudenio vėjas, glostydamas medžių viršūnes, kurios džeržgdėjo kaip senos paslaptys.
    En: A cold autumn wind howled over the forest, caressing the treetops, which creaked like old secrets.

    Lt: Aistė ėjo takeliu, akys spindėdamos ryžtingai.
    En: Aistė walked along the path, her eyes shining resolutely.

    Lt: Ji jautė, kaip miškas kvėpuoja kartu su ja, užpildydamas ją stiprybe.
    En: She felt the forest breathe with her, filling her with strength.

    Lt: Justinas ir Rūta pasilikdavo kaime, nes bijojo to, kas slypėjo tarp medžių.
    En: Justinas and Rūta stayed in the village because they feared what lurked among the trees.

    Lt: Prieš tris dienas, per derliaus ritualą, kažkas dingo.
    En: Three days ago, during the harvest ritual, something disappeared.

    Lt: Visi kalbėjo apie dvasias, pyktį, sustingusias apgaules tų, kurie pamiršo senąsias tradicijas.
    En: Everyone spoke of spirits, anger, frozen deceptions of those who had forgotten the old traditions.

    Lt: Kaime tvyrojo klyksmai ir baimė, sklido kalbos, kad miško dvasia pagrobė vieną iš jų.
    En: Cries and fear hovered in the village, with rumors spreading that the forest spirit had kidnapped one of them.

    Lt: Netrukus bus Vėlinės.
    En: Soon it would be Vėlinės.

    Lt: Tai buvo metas, kai gyvieji atminė mirusiuosius, tačiau šiemet tai atrodė nemaloni galimybė.
    En: It was a time when the living remembered the dead, but this year it seemed like an unpleasant possibility.

    Lt: Visi pasitraukė, bet Aistė nesiliovė.
    En: Everyone withdrew, but Aistė did not stop.

    Lt: Ji jautė miško paslaptį giliai širdyje.
    En: She felt the forest's secret deep in her heart.

    Lt: Jos intuicija vedė ją į vakarinę miško dalį, kuria seniai niekas nebevaikščiojo.
    En: Her intuition led her to the western part of the forest, where no one had walked for a long time.

    Lt: Giliai miške, tarp gęstančių liepsnų saulės spindulių, ji surado seną akmenų ratą, apdengta samanomis.
    En: Deep in the forest, among the fading flames of sunlight, she found an old circle of stones, covered in moss.

    Lt: Staiga, iš už medžių, pasirodė figūra – tai buvo senasis miško dvasia, kuri stovėjo prieš ją, apgaubta senojo rūko.
    En: Suddenly, from behind the trees, a figure appeared—it was the old forest spirit standing before her, shrouded in ancient mist.

    Lt: Aistė jautė, kad ji ne grėsmė, o skausmas – pamiršta, negerbiama.
    En: Aistė sensed that it was not a threat, but a pain—forgotten, unrespected.

    Lt: Ji jautė jųdviejų ryšį, seną ir stiprų.
    En: She felt their connection, old and strong.

    Lt: „Aš žinau,“ - tyliai tarė Aistė, - „Mes tave pamiršome.
    En: "I know," Aistė said quietly, "We have forgotten you.

    Lt: Privalome prisiminti.
    En: We must remember."

    Lt: “Ji pradėjo seną giesmę – tai buvo daina, kurią kadaise dainavo jos protėviai, kai pagarbiai žvelgė į mišką ir jo paslaptis.
    En: She began an old hymn—it was a song that her ancestors once sang, when they looked upon the forest and its secrets with respect.

    Lt: Jos balsas aidėjo, susiliedamas su miško tyla.
    En: Her voice echoed, blending with the silence of the forest.

    Lt: Dvasia atsiliepė, ir jos skausmas priblėso.
    En: The spirit responded, and its pain diminished.

    Lt: Aistė jautė, kaip atmosfera švelnėja, ir miškas vėl tapo svetingesnis.
    En: Aistė felt the atmosphere soften, and the forest became welcoming once more.

    Lt: Grįžusi į kaimą, Aistė pastebėjo savo kaimynų dėkingumą akyse.
    En: Returning to the village, Aistė noticed gratitude in her neighbors' eyes.

    Lt: Ji įgijo jų pasitikėjimą, tapusi naująja globėja, kuri neleis tradicijoms numirti.
    En: She gained their trust, becoming the new guardian who would not let the traditions die.

    Lt: Kai Vėlinės atėjo, visi prisiminė savo protėvius su pagarba ir dėkingumu.
    En: When Vėlinės came, everyone remembered their ancestors with respect and gratitude.

    Lt: Aistė pajuto, kaip keičiasi: dabar ji buvo ne tik paprasta mergina, bet ir jungtis tarp dabarties ir praeities, drąsiai žvelgianti į ateitį.
    En: Aistė felt herself change: she was now not just an ordinary girl, but a link between the present and the past, boldly looking into the future.

    Lt: Miške ir tarp žmonių vėl viešpatavo taika.
    En: Peace once again reigned in the forest and among the people.


    Vocabulary Words:
    howled: atūžėcaressing: glostydamastreetops: medžių viršūnescreaked: džeržgdėjodeceptions: apgaulesunpleasant: nemaloniintuition: intuicijamoss: samanomisshrouded: apgaubtamist: rūkohymn: giesmędescended: leido slaptojesensed: jautėconnection: ryšįritual: ritualąvanished: dingoresolutely: ryžtingaihovered: tvyrojopain: skausmasechoed: aidėjosummoned: priminėgratitude: dėkingumutraditions: tradicijasguardian: globėjafading: gęstančiųflames: liepsnųsinister: klaikusamidst: tarpwestern: vakarinękindness: gerumas