Avsnitt

  • Well, we're back with a new series of European Portuguese lessons. We've been working on these new episodes for a few months now and it has taken us longer than anticipated, but we're very happy with the result so far and we hope you will be too.

    There are a few changes you will notice straight away, the chief of which is the fact that everything is visual now, including the scenes themselves. This has meant an almost 10-fold increase in workload, but we feel it will be worth it for you European Portuguese learners as it should make everything more engaging.

    But the biggest news here is that we're creating a membership program. It's called The Journey and you can learn all about it here.

    Obrigado a todos.

    P.S: Have you had a look at our new T-Shirt range? (All creative kudos go to Héber Medina)

    https://www.youtube.com/watch?v=PM8_PX_HcCYPortuguese Transcript

    S - Não não, sou alfacinha. É para a televisão?

    C - Sim, estamos em direto para a Carla TV. Mas diga-nos, faz-lhe confusão todo este barulho causado pela construção.

    S - Ah isso do barulho não é comigo que eu sou um bocadinho surdo sabe…mas já agora, podia mandar um beijinho para a minha família que está no estrangeiro?

    C - Talvez numa próxima ocasião…

    Source

  • We finish this series of Podcasts with a European Portuguese Lesson based on a song by António Zambujo. It's full of colloquialism and little snippets you can use on day-to-day conversations. So, get ready to sing along.

    Esperemos que tenham gostado dos podcasts até agora!

    More content will be coming very soon. Stay tuned!

    Obrigado pelo vosso apoio.

    https://www.youtube.com/watch?v=PeMgYBcPMGILyrics[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2018/01/pwc50-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14725" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    Vem dar uma voltinha na minha lambreta
    E deixa de pensar no tal Vilela
    Que tem carro e barco à vela
    O pai tem a mãe também
    Que é tão tão
    Sempre a preceito
    Cá para mim no meu conceito
    Se é tão tão e tem tem tem
    Tem que ter algum defeito

    Vem dar uma voltinha na minha lambreta
    Eu sei que tem estilo gingão
    Volta e meia vai ao chão
    Quando faz de cavalinho
    Mas depois passa-lhe a dor,
    Endireita o guiador
    E regressa de beicinho
    Para o pé do seu amor

    Link: Original - António Zambujo - Lambreta

    Source

  • Saknas det avsnitt?

    Klicka här för att uppdatera flödet manuellt.

  • Podcast 49 is a European Portuguese lesson with a twist. Our usual colloquial conversation, with a great Portuguese idiom. But this time we challenge you to a first half all-in-Portuguese-lesson. Don't worry, we explain everything later on in the lesson. :)

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=-KJZDQzQDuADialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/12/pwc49-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14667" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    P - Olha estes. São giros…

    T - Se ainda andasse na escola e tivesse borbulhas na cara, talvez…

    P - Não sejas parvo! E esses aí às riscas?

    T - Não gostei! Coloridos demais para o meu gosto.

    P - Ah, deixa de ser esquisito. Estão em promoção e tudo….são mesmo estes.

    T - Patrícia…Patrícia…

    P - O que é?!

    T - Aquele não é o marido da Sónia?

    P - Ah pois é… anda, rápido! Vamos para os provadores!

    T - Qual é a pressa?

    P - Vá…antes que ele nos veja, o homem fala pelos cotovelos.

    Links:

    O novo Guia da Conversação, em Português e Inglês by José Fonseca e Pedro CarolinoVitinho
  • Lesson 48, or Podcast 48 is absolutely full of quirky (for english speakers) expressions. Our characters are at the beach discussing how easy it is to get hornswoggled by an unknown auto-mechanic. I guess we were in the mood for podcasting as it is a little longer than usual.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=fplyN5M1b4QDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/12/pwc48-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14642" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    M - Então Patrícia, afinal de contas aquilo do carro ainda não está resolvido.

    P - Oh pá!! Arranjámos ali um 31! Já lá vão 3 semanas e nada.

    M - Bolas!

    P - Pois. Se fosse só a demora era uma coisa, mas cada vez que o Tiago fala com o homem, parece que ele encontra lá mais um defeito, que é como quem diz, mais uns euros para o bolso dele.

    M - Espera aí, vocês não foram ao Paulo ali na rua da Ribeira?

    P - Não, estava de férias. E como tínhamos recebido um panfleto com um desconto para o mecânico na avenida, fomos lá.

    M - Ui…estou a ver quem é. Nunca fui com a pinta dele!

    P - Pois, saiu-nos cá um vigarista… Nunca mais!

    M - Deixa estar. Para a próxima já sabem.

    Links: Doze Segredos da Língua Portuguesa by Marco Neves

  • Our lesson this week brings us back to colloquial, vernacular European Portuguese. This is your typical conversation with a somewhat dodgy auto-mechanic. A little more free-style dialog than usual because neither I or Marlon took part in it.

    Obrigado a todos.

    https://www.youtube.com/watch?v=8rhM_83Px5oDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/11/pwc47-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14623" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    T - Então Sr. Ernesto, já sabe o que é que se passa com o carro?

    E - Sabe, eu já troquei ali algumas peças. Mas aquilo ainda não está bom. Ainda tenho que ver o que é que se passa ali.

    T - Então mas essas peças são muito caras?

    E - Sabe, uma das peças que já mudei que estava mesmo avariada é o medidor da massa de ar. E sabe, as peças para o seu carro não são as mais baratas, porque para o seu carro tem que ser tudo de origem.

    T - Pois, quer dizer que ainda não é hoje que levo o carro.

    E - Nem pouco mais ou menos. Sabe, eu ainda tenho que o ligar à maquina, a ver mesmo o que é que se passa.

    T - Ó amigo, veja lá que eu preciso do carro para a semana que vem.

    E - Deixe estar, eu amanhã já lhe ligo e digo alguma coisa.

    Can you recall?
  • Podcast 46 is a little different. In this European Portuguese Lesson we use a popular song to help you learn common verbs and improve your pronunciation. Sing along!

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=FEx6xFOtp7wLyrics[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/11/pwc46-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14550" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    Toda a gente sabe que os homens são brutos
    Que deixam camas por fazer
    E coisas por dizer.
    São muito pouco astutos, muito pouco astutos.
    Toda a gente sabe que os homens são brutos.

    Toda a gente sabe que os homens são feios
    Deixam conversas por acabar
    E roupa por apanhar.
    E vêm com rodeios, vêm com rodeios.
    Toda a gente sabe que os homens são feios.

    Mas os maridos das outras não
    Porque os maridos das outras são
    O arquétipo da perfeição
    O pináculo da criação.
    Dóceis criaturas, de outra espécie qualquer
    Que servem para fazer felizes as amigas da mulher.

    Tudo o que os homens não…
    Tudo o que os homens não…

    Os maridos das outras são
    Os maridos das outras são

    Link: Original Song

    Can you recall?
  • In this final podcast in the "hairdresser's series" you'll learn the formal pleasantries usually heard by European Portuguese speakers in a shop as well as going about paying for the service.

    Obrigado 😁

    https://www.youtube.com/watch?v=K11mQV0Dw-wDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/10/pwc45-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14550" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    V - Está bom assim?

    C - Está Perfeito.

    V - Mas é para alguma ocasião especial? Casamento ou assim?

    C - Não, por acaso não. Precisava só mesmo de arranjar o cabelo.

    V - E fez muito bem em cá vir. Prontinha!

    C - Quanto é que lhe devo?

    V - Ora…deixe cá ver…pintar, cortar e secar…normalmente seria €65, mas como é a sua primeira vez, fica por €55.

    C - Fiquei satisfeitíssima com o seu trabalho, fique com os €60.

    V - Muito obrigada! Se quiser levar a revistinha, assim pode acabar de lê-la em casa.

    C - Fico muito agradecida.

    V - Ok, obrigadíssima e até uma próxima.

    Can you recall?
  • Welcome to another Portuguese With Carla Podcast/lesson. Carla is finally having the cut. Terms are quite specific for the scene, but plenty of colloquialisms and pronunciation tips for all. This is part 2 of 3.

    Desfrutem!

    Dialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc44-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14524" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    V - Então é o 6.34.

    V - Quer uma revista para ler enquanto está aí de pose? Que tal a Maria?

    C - Sim, se faz favor.

    V - Pode passar já para aqui para lavarmos.

    V - Vou lhe pôr um bocadinho de máscara porque como tem um cabelo muito seco, vai ser mais fácil cortar.

    C - Ponha, ponha.

    C - Ahh, sabe tão bem esta massagem!

    V - É não é…

    V - Vamos passar ali para a cadeira para cortar.

    V - É mesmo só as pontinhas?

    C - Sim, só as pontas!

    V - O seu cabelo está um pouco escadeado. Tiramos também umas pontinhas do escadeado?

    C - Sim, pode ser.

    Can you recall?
  • We're back with another European Portuguese lesson. And so is Carla's mom. This time Carla goes for a hair cut and we take you through a typical conversation in typical Portuguese hairdressers. This is part 1 of 3.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=x1EsNW7Q3bsDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc43-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14517" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C - Olá, bom dia.

    V - Bom dia, é a dona Susana não é?

    C - É isso mesmo.

    V - Olhe, pode se sentar aqui. Então que cor é que quer?

    C - Olhe, não queria fugir muito do meu tom natural.

    V - Então deixe-me ir buscar o catálogo. Os tons base são estes. Depois temos os cobres, temos os vermelhos ou os dourados, se quiser reflexos.

    C - Reflexos dourados parecem-me bem.

    V - Deixe-me ver se tem muitos cabelos brancos…

    C - É capaz de encontrar um ou outro…

    V - …é que se tivesse muitos cabelos brancos tínhamos que meter uma base. Mas como tem poucos, podemos pôr só a cor diretamente. É só escolher.

    C - Eu estou aqui indecisa entre estes dois. O que é que você acha, qual é que combina melhor com o meu tom de pele…?

    Can you recall?
  • Welcome everyone to our European Portuguese lesson 42. This week we start a new conversation as Susana goes to the hairdresser, so a little more formal this time. Look out for the special guest who brings along with her some African spice (by them I mean a different accent).

    Obrigado a todos.

    https://www.youtube.com/watch?v=JYCmT7CEaFIDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc42-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14491" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C - Boa tarde.

    V - Boa tarde, diga se faz favor?

    C - É por marcação ou pode atender já?

    V - O que é que quer fazer?

    C - Pintar, cortar as pontas e secar.

    V - Então para isso, hoje já não tenho hipótese. Mas se quiser vir amanhã… Quando é que lhe dá jeito, de manhã ou à tarde?

    C - Prefiro de manhã.

    V - Deixe-me só ver na agenda…então às 10, está bom para si?

    C - Óptimo.

    V - Fica em que nome?

    C - Susana Teixeira.

    V - Está bem. Está marcado, até amanhã.

    C - Obrigada, até amanhã.

    Can you recall?
  • In lesson 41 of the Portuguese With Carla Podcast, we continue and finalize our telephone conversation with Tiago. Look out for all the idiomatic expressions in this episode.

    Obrigado a todos.

    https://www.youtube.com/watch?v=TEJ2H2jdaDEDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc41-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14477" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    T - Ok, se não te importas, por mim tudo bem. Queres que leve alguma coisa para além da comida?

    M - Ainda tens aquele para-vento azul?

    T - Ter tenho, mas onde não sei. Eu procuro, deve estar na garagem enfiado lá num canto.

    M - Se o encontrares traz, que aquela zona às vezes é ventosa. E já agora, vê lá se desta vez trazes uns calções do teu tamanho para não passarmos vergonha como da última vez.

    T - Engraçadinho! Olha que aqueles calções custaram-me os olhos da cara!

    M - Pois, está bem, mas já não te servem. Se for preciso fazemos uma vaquinha e vamos ali ao mercado comprar uns novos.

    T - Ah, vai pentear macacos!

    M - Nove, é muito cedo?

    T - Não, está bom.

    M - Então vá, um abraço e beijinhos lá em casa

    T - Fica bem! Beijinhos à Susana.

    Can you recall?
  • This is the second of a three part telephone conversation. In podcast 40 we introduce some basic European Portuguese car related vocabulary, and as usual, lots of colloquialisms. Notice that we now also have a PDF version of the dialog that can be downloaded for your convenience.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=gIA87mR2_WYDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc40-dialogb.mp3" config="audio-quiz" playerid="14460" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    M - Já há muito tempo que não vamos à Figueirinha.

    T - Epá, mas aquilo está sempre apinhado de gente e é quase impossível arranjar estacionamento.

    M - Pois, isso é verdade. Ou então podíamos ir à costa…

    T - Isso já é bem pensado. Tem mais ondas e tudo, os putos ficam entretidos.

    M - Combinado!

    T - Espera aí, agora é que me lembrei…o carro está na oficina.

    M - O que é que se passou?

    T - O que é que queres…está velhinho, volta e meia dá-lhe o badagaio. E o mecânico desta vez até disse que a coisa estava feia.

    M - Isso é que é chato! Mas pronto, na sexta, levamos o nosso. Vamos um bocado apertadinhos, mas cabemos todos.

    Links:

    Os putos - Carlos do Carmo
  • For lesson 39 of our European Portuguese podcast, Marlon calls Tiago to invite him for a day at the beach. So this is a lesson loaded with colloquialisms that you'd struggle to find in your normal textbook.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=a7lGgd_1QxEDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/08/pwc39-dialogb.mp3" config="audio-quiz" playerid="14353" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    M - Bom, deixa ver se o senhor Tiago atende o telefone.

    C - Olha, enquanto fazes isso, eu vou ali à cabeleireira nova, que abriu ao lado do talho, a ver se me atendem.

    M - Está bem, até já.

    C - Tchau

    T - Estou.

    M - Estou, Tiago. Então rapaz, tudo em forma?

    T - Ah, Marlon, tudo. Diz coisas!

    M - Olha, já tens planos para Sexta?

    T - Isso depende da proposta.

    M - Oh, lá estás tu! Estávamos a pensar em dar um saltinho à praia. O que é que dizes?

    T - Boa ideia. A Patrícia está sempre a queixar-se que ainda não fomos à praia este verão. Além disso tu precisas de apanhar um bronze, estás um bocadinho branquinho.

    M - Diz o roto ao nu!

    T - Vá lá, onde é que queres ir?

  • In this week's European Portuguese lesson or podcast, Marlon loses his mobile phone, which we use as an excuse to teach you some "homely" vocabulary and informal speech. We also provide you with a couple more idiomatic expressions that should prove quite useful.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=fseU6Vhgt1sDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/08/pwc38-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14343" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    M - …onde é que eu meti o telemóvel?…Carla, viste o meu telefone?

    C - Não. Será que não o deixaste no sapateiro?

    M - Nepes, já enviei uma mensagem ao Paulo depois de chegar.

    C - Porque é que não telefonas do de casa?

    M - Não vale a pena, está no silêncio. Tinha a certeza que estava em cima da escrivaninha. É sempre a mesma coisa!

    C - Calma, ele há de aparecer, de certeza que não fugiu!

    Já viste no casaco que tinhas vestido de manhã?

    M - Já. Nada. Nem no casaco, nem na gaveta, nem em lado nenhum…onde raio….

    C - João, o que é isso no bolso da tua camisa?

    M - Olha!?

    C - És mesmo despassarado!

    Can you recall?
  • The shopping list for the beach continues. In this lesson you will also pick up some beach specific vocabulary as well as a few very common expressions European Portuguese use all the time. There's also a treat below. :)

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=-Z7VpM2SnXwDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/07/pwc37-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14314" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C -Do quê?

    M - Pêssegos bem fresquinhos!

    C - Pode ser. Aponta aí algumas bebidas também. Uma garrafa de Sumol e outra qualquer que esteja em promoção. Ah…e batatas fritas com sabor a chouriço.

    M - …Sumol, batatas fritas.

    C - Acho que me estou a esquecer de alguma coisa…

    M - hmm…não queres nada doce?

    C - Não, depois pode ser que a senhora das bolas de Berlim lá apareça.

    M - Olha, do que precisamos mesmo é duma bola nova, a outra já nem enche.

    C - Isso é que era bom! Depois enches as toalhas de areia. Não, levas a prancha e ficas lá entretido.

    M - Já sei, cartas para jogarmos à sueca.

    C - Isso é que é bem pensado! Se calhar devíamos convidar o Tiago e a esposa para virem connosco.

    M - Boa ideia!

  • Our characters are getting ready to go to the beach, so they start making a list of items needed. In this European Portuguese lesson, we introduce a bunch of food vocabulary as well as some useful colloquialisms. There's more to come next week.

    This week we're also trialing a new "advanced mode" on the podcast. Let us know what you think.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=sctiZMZa6LQDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/07/pwc36-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14277" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C - Olha, precisamos de ir às compras.

    M - Outra vez? Ainda ontem foste ao Pingo Doce!

    C - Sim, mas isso foi só para comprar papel higiénico. Precisamos de coisas para fazer a merenda para a praia.

    M - Então diz lá que eu vou escrevendo aqui no bloco de notas.

    C - Ora bem…precisamos de queijo e paio para as sandes.

    M - Queijo, paio…e manteiga, temos?

    C - Sim, a dar com o pau. Mais…talvez uma ou duas latas de salsichas.

    M - Não gosto disso. Não têm quase carne nenhuma! Se vamos levar salsichas têm que ser frescas.

    C - Então deixa estar, também já temos carne a mais. Precisamos de fruta…talvez uma melancia, um melão, ou então uma meloa bem
    doce.

    M - …melão ou meloa. Sabes do que é que eu gosto na praia

  • In this audio lesson, our characters get a surprise visit at the door. You will learn how to handle the delivery man (in a linguistic sense of course) in European Portuguese. Our friend Miguel is also back on this episode to help us out.

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=sHv7zEhargUDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/06/pwc35-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14152" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C - Eu lavo a louça e tu secas. Pode ser?

    M - Sim, deixa-me só levar o cão à rua.

    C - Parece-me ser o carteiro. O que é que mandaste vir desta vez?

    M - Eu não comprei nada!

    C - Alguma coisa é, se fosse só uma carta ele tinha metido na caixa do correio.

    M - Deixa ver…

    Carteiro - Bom dia.

    M - Boas!

    Carteiro - Olhe, tenho aqui uma encomenda para o seu vizinho mas acho que não está ninguém em casa. Importa-se que eu a deixe consigo?

    M - Com certeza. Eu entrego a caixa assim que ele chegar.

    Carteiro - Assine aqui em baixo por favor.

    M - Já está!

    Carteiro - Muito agradecido.

    M - Ora essa, não tem de quê!

    Links:

    Ordering Snails Video
  • We are back with a new lesson. This one starts a series of podcasts where the characters stay in their home. This will allow us to teach you specific vocabulary and homely expressions. Don't forget to look up the extras below and do the exercises. :)

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=SkwAvvvI2akDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/06/pwc34-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14091" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C - Então, vamos aproveitar esta tarde de sol e comer os caracóis no quintal?

    M - Boa ideia! Do que é que precisamos?

    C - Uma toalha de mesa, um prato fundo para as cascas, palitos e dois copos para as cervejas.

    M - Então, enquanto tratas disso eu vou cortar um bocado do pão às fatias.

    C - Ótimo! Mas antes de levar as coisas lá pra fora, preciso de dar um jeito naquilo e passar um pano húmido na mesa e nas cadeiras. Deve estar tudo de pernas para o ar e cheio de pó!

    M - Não precisas, eu já limpei.

    C - Quando?

    M - Ontem à tarde, quando foste ao cabeleireiro. Disseste-me que ía fazer bom tempo este fim-de-semana, por isso imaginei que a qualquer altura quisesses comer no quintal.

    C - Ah mas que rico homem! Obrigada :)

    Can you recall?
  • Lesson 33 is a little different. We give our characters a day off and teach you some colloquial European Portuguese with the sound of music. That's right, get ready to sing along with us!

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=1GkG-rfKlmMLyrics[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc33-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14029" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    Podes vir a qualquer hora
    Cá estarei para te ouvir
    O que tenho para fazer
    Posso fazer a seguir

    Podes vir quando quiseres
    Já fui onde tinha de ir
    Resolvi os compromissos
    Agora só te quero ouvir

    Podes-me interromper
    E contar a tua história
    Do dia que aconteceu
    A tua pequena glória
    O teu pequeno troféu

    Todo o tempo do mundo
    Para ti tenho todo o tempo do mundo

    Can you recall?
  • Let's vary things a little. In podcast 32 we guide you through a more formal conversation. Specifically, at a shop counter, ordering snails. That's probably in the top 10 things to learn before traveling to Portugal. :)

    Desfrutem!

    https://www.youtube.com/watch?v=_tElMj421noDialog[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc32-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14045" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

    C - Se calhar, enquanto eu vou ali comprar os caracóis, tu podes ir buscar as cervejas.

    M - Pode ser. Até já!

    C - Boa tarde

    A - Boa tarde, diga se faz favor.

    C - Olhe, eu queria levar caracóis, mas vejo que têm várias opções. Como é que funciona?

    A - Pode levar só caracóis, só caracoletas ou uma mistura.

    C - Só caracóis, não gosto de caracoletas.

    A - Tem 3 tamanhos. A caixa pequena a 2,50€, a caixa média a 3,90€ e a caixa grande a 7€. Se levar a maior tem direito a uma bebida grátis.

    C - Está bem, quero essa.

    A - Muito bem. As bebidas estão no frigorífico atrás de si. Pode tirar a que preferir.

    Can you recall?